07.06.2018 Views

WE Smile Magazine January 2016

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

E<br />

THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

JANUARY <strong>2016</strong><br />

เส้นทางธรรม<br />

ย่างกุ้ง-พะโค-สิเรียม<br />

MERIT MAKING<br />

IN YANGON & BEYOND<br />

หนาวนี้ที่เชียงราย<br />

WINTER<br />

IN CHIANG RAI<br />

สัตว์โลกแสนรัก<br />

MAN’S<br />

BEST<br />

FRIENDS<br />

JANUARY <strong>2016</strong><br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />

ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

COMPLIMENTARY COPY<br />

ฉบับอภินันทนาการ


Enjoy Enjoy a Season a Season of of<br />

Enlightenment Enlightenment<br />

• Amarin • Amarin Plaza Plaza<br />

• CentralWord • CentralWord<br />

• Erawan • Erawan Bangkok Bangkok<br />

• Gaysorn • Gaysorn<br />

• President • President Tower Tower<br />

Arcade Arcade<br />

ที่สุดของเทศกาลแหงป สนุกชอปสุดคุมในงาน Ratchap<br />

เพียงสะสมเซลลสลิปที่ใชจายผานบัตรเครดิตที่รวมรายการภายในวันเดียวกันที่ ศูนยการคศ<br />

อัมรินทร อัมรินทร พลาซา และเอราวัณ พลาซา และเอราวัณ แบงค็อก แบงค็อก เพอนำมาลงทะเบียนแลกรับคะแนนสะสม เพอนำมาลงทะเบียนแลกรับคะแนนสะสม หรือบัตร<br />

S<br />

สิทธิพิเศษสำหรับบัตรวีซาทุกธนาคาร<br />

รับบัตรกำนัลรับประทานอาหาร มูลคา 500 มูลคา บาท500 บาท<br />

เมอชอปครบ เมอชอปครบ 15,000 บาทขึ้นไป 15,000 บาทขึ้นไป ภายในวันเดียวกัน ภายในวันเดียวกัน<br />

BAHT<br />

15 NOV 2015 – 31 JAN <strong>2016</strong> 15 NOV 2015 – 31 JAN <strong>2016</strong><br />

COMPLIMENTARY VOUCHER COMPLIMENTARY VOUCHER<br />

@<br />

at<br />

h<br />

Ra<br />

c<br />

@R<br />

t<br />

ch<br />

tc<br />

@Ratchaprasong<br />

BAHT<br />

* รานอาหารที่รวมรายการ * รานอาหารที่รวมรายการ<br />

• ราน Sawasdee • ราน ที่ศูนยการคา Sawasdee เพรสิเดนท ที่ศูนยการคา ทาวเวอร เพรสิเดนท อาเขตชั้น ทาวเวอร G • ราน อาเขตชั้น Morsel G Nest • ราน ที่ศูนยการคาเกษร<br />

Morsel Nest ที่ศ<br />

• ราน THANN Café • ราน ที่ศูนยการคาเกษร THANN Café ที่ศูนยการคาเกษร ชั้น 3 • ราน Kuppadeli ชั้น 3 • ราน ที่ เอราวัณ Kuppadeli แบงค็อก ที่ เอราวัณ ชั้น LG<br />

แบงค็อก ชั้น<br />

• ราน Hung Sen • ราน ที่ศูนยการคาเซ็นทรัลเวิลด Hung Sen ที่ศูนยการคาเซ็นทรัลเวิลด ชั้น 3 ชั้น 3<br />

** จำกัดการรับบัตรกำนัล ** จำกัดการรับบัตรกำนัล 1 ใบ/ทาน/วัน และไมเกิน 1 ใบ/ทาน/วัน 3 ใบ/ทาน/ตลอดรายการ<br />

และไมเกิน 3 ใบ/ทาน/ตลอดรายการ<br />

@<br />

at<br />

h<br />

Ra<br />

c<br />

@R<br />

t<br />

ch<br />

tc<br />

@Ratchaprasong<br />

สิทธิพิเศษ สิทธิพิเศษ<br />

เมอใชจายผานบัตรเครดิตธนาคารกรุงเทพ<br />

เมอใชจายผานบัตรเครดิตธนาคารกรุงเทพ<br />

สิทธิพิเศษ สิทธิพิเศษ<br />

เมอชอปผานบัตรเครดิตซิตี้แบงกวีซา<br />

เมอชอปผานบัตรเครดิตซิต<br />

รับคะแนนสะสม รับคะแนนสะสม รับคะแนนสะสม รับคะแนนสะสมรับบัตรกำนัล รับบัตรกำนัล Starbucks สูงสุด Starbucks 3,000 สูงส บาท<br />

3,000 คะแนน* 3,00012,000 คะแนน* คะแนน* 12,000 คะแนน*<br />

เมอใชจายตั้งแต เมอใชจายตั้งแต เมอใชจายตั้งแต เมอใชจายตั้งแต รับบัตรกำนัล Starbucks รับบัตรกำนัล รับบัตรกำนัล Starbucks Starbuck รับบัตรก<br />

15,000-49,999 15,000-49,999 บาท 50,000-99,999 บาท 50,000-99,999 บาท บาท มูลคา 1,000 มูลคา บาท1,000 มูลคา บาท3,000 มูลคา บาท<br />

รับ ตั๋วเครองบินไปกลับ รับ ตั๋วเครองบินไปกลับ กรุงเทพ-ฮองกง กรุงเทพ-ฮองกง เมอใชจายผานบัตรฯ เมอใชจายผานบัตรฯ เมอใชจายผานบัตรฯ เมอใชจ<br />

สายการบิน สายการบิน Cathay Pacific Cathay 1 ใบPacific 1 ใบครบ 50,000 บาทขึ้นไป ครบ 50,000 ครบ บาทขึ้นไป 100,000 ครบ บาทขึ้นไป 100<br />

(จำกัดการรับบัตรกำนัล (จำกัดการรับบัตรกำนัล Starbucks Starbuc<br />

มูลคา 8,000 มูลคา บาท* 8,000 บาท*<br />

สูงสุด 3,000 บาท/บัตรฯ/เดือน) สูงสุด 3,000 บาท/บัตรฯ/เดือน<br />

*เงอนไขเปนไปตามที่ธนาคารฯ *เงอนไขเปนไปตามที่ธนาคารฯ กำหนด กำห<br />

เมอใชจายครบทุก เมอใชจายครบทุก 100,000 บาท100,000 บาท<br />

โปรดตรวจสอบเพิ่มเติมจากสออน โปรดตรวจสอบเพิ่มเติมจากสออน ณ จุดขาย ณ<br />

S<br />

a<br />

@Ratchaprasong @Ratchaprasong<br />

RATCHAPRASONG<br />

*/** โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด */** โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด ณ จุดลงทะเบียนไดที่ ณ จุดลงทะเบียนไดที่ 4 ศูนยการคาดังนี้<br />

4 ศูน<br />

ศูนยการคาอัมรินทร ศูนยการคาอัมรินทร พลาซา : ชั้น 4 พลาซา (ใน Book : ชั้น Lounge)<br />

4 (ใน Book Lounge)<br />

ศูนยการคาเซ็นทรัลเวิลด ศูนยการคาเซ็นทรัลเวิลด : ชั้น 2 (Eden Zone : ชั้น หนาราน 2 (Eden GAP)<br />

Zone หนาราน GAP)<br />

เอราวัณ แบงค็อก เอราวัณ แบงค็อก : ชั้น LG (หลังลานน้ำพุ)<br />

: ชั้น LG (หลังลานน้ำพุ)<br />

ศูนยการคาเกษร ศูนยการคาเกษร : ชั้น Lobby : ชั้น Lobby<br />

Find out Find WHERE out WHERE TO GO TO | WHAT GO | TO WHAT DO TO | WHAT DO | TO WHAT EAT TO | WHERE EAT | WHERE TO STAYTO STAY<br />

in Ratchaprasong in Ratchaprasong from from<br />

the experts the experts who know who it know best. it best.<br />

STOP STOP IN TODAY! IN TODAY!<br />

Chit Lom<br />

E1<br />

Chit Lom<br />

E1<br />

2f<br />

OUR SERVICES: OUR SERVICES:<br />

TOURIST TOURIST INFO INFO<br />

SIGHTSEEING SIGHTSEEING<br />

TOURS TOURS<br />

7 GODS7 GODS<br />

WALK TOUR WALK TOUR<br />

THA<br />

SOUVENIRS SOUVENIRS<br />

SNA<br />

heartofbangkok.com heartofbangkok.com Ratchaprasong Ratchaprasong We Love Ratchaprasong We Love Ratchaprasong Ratchaprasong Ratchaprasong<br />

Insta<br />

Insta


chaprasong Winter Fest 2015<br />

ูนยการคาเกษร, เซ็นทรัลเวิลด, เพรสิเดนท ทาวเวอร อาเขต,<br />

หรือบัตรกำนัล ตลอดงานตามเงอนไขที่กำหนด*<br />

Special Privilege for Tourist<br />

Spend 15,000 THB or more via Visa cardholders<br />

and get 1,000 THB Dining Voucher.*<br />

ูนยการคาเกษร ชั้น 2<br />

LG<br />

ี้แบงกวีซา<br />

ุด 3,000 บาท*<br />

ำนัล Starbucks<br />

3,000 บาท<br />

ายผานบัตรฯ<br />

,000 บาทขึ้นไป<br />

ks )นด<br />

ยการคาดังนี้<br />

สิทธิพิเศษ<br />

15 NOV 2015 – 31 JAN <strong>2016</strong><br />

เมอชอปผานบัตรเครดิตกสิกรไทย<br />

รับฟรี บัตรกำนัล Treatment Spa<br />

จาก มูลคา 1,000 บาท*<br />

เมอชอปครบ 10,000 บาทขึ้นไป<br />

เมอใชจายครบ บัตรเครดิต<br />

จุดขาย<br />

(บาทขึ้นไป/เซลลสลิป) กรุงศรี<br />

บัตรเครดิต<br />

และบัตรเครดิต กรุงศรี<br />

กรุงศรี<br />

ซิกเนเจอร*<br />

รับคะแนนสะสม KBank Reward Point<br />

3,000 คะแนน**<br />

เมอชอปครบ เมอชอปครบ 50,000 บาทขึ้นไป/เซลลสลิป<br />

รับคะแนนสะสม KBank Reward Point<br />

10,000 คะแนน**<br />

เมอชอปครบ เมอชอปครบ เมอชอปครบ เมอชอปครบ 100,000 บาทขึ้นไป/เซลลสลิป<br />

สิทธิพิเศษ เมอชอปผานบัตรเครดิต<br />

กรุงศรี และบัตรเครดิต เอไอเอ วีซา<br />

รับคะแนนสะสมกรุงศรี โบนัสเพิ่มสูงสุด 100,000 คะแนน*<br />

รับคะแนนสะสมเพิ่ม<br />

10,000 1,000 คะแนน 500 คะแนน<br />

50,000 7,500 คะแนน 5,000 คะแนน<br />

100,000 20,000 คะแนน 15,000 คะแนน<br />

300,000 100,000 คะแนน 60,000 คะแนน<br />

สิทธิพิเศษ<br />

เมอใชจายผานบัตรเครดิตไทยพาณิชย<br />

รับคะแนนสะสม SCB Rewards<br />

เพิ่มรวมเปน 5 เทา*<br />

เมอใชจายผานบัตรเครดิตไทยพาณิชย<br />

ทุก 10,000 บาท/เซลลสลิป<br />

(ตั้งแตวันที่ 20 พ.ย. 58 – 31 ม.ค.59)<br />

2fl.<br />

Our bilingual staff is available<br />

to assist you with helpful<br />

advice 7-days a week.<br />

THAI<br />

SNACKS<br />

FREE<br />

FREE WIFI<br />

ราชประสงค<br />

R a t c h a p r a s o n g<br />

Address: 2 nd Fl. Amarin Plaza,<br />

Lumpini, Pathumwan, BKK 10330<br />

Open Daily 10:00 am – 7:00 pm<br />

Tel. +66 2684 1091<br />

Email: Tourist.info@ratchaprasong.or.th<br />

www.heartofbangkok.com


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

สารจาก<br />

ผู้บริหาร<br />

สวัสดีครับ<br />

ผมขอต้อนรับทุกท่านสู่การเดินทางด้วยรอยยิ้ม กับสายการบิน<br />

ไทยสมายล์ และขอมอบสาระความบันเทิงแด่ทุกท่านด้วย<br />

นิตยสารวีสมายล์ ฉบับเดือนมกราคม ท่ามกลางสีสันและ<br />

บรรยากาศแห่งความสุขในช่วงเทศกาลปีใหม่ 2559 นี้ ไทยสมายล์<br />

พร้อมมอบความอบอุ่น และความสะดวกสบายให้ท่านตลอด<br />

การเดินทางครับ<br />

ช่วงเวลาปีใหม่เป็นช่วงเวลาที่เต็มไปด้วยความสดใสมีชีวิตชีวา<br />

เนื่องจากเป็นช่วงเวลาของการเริ่มต้นความคิดริเริ่มใหม่ๆ ในปีนี้<br />

เป็นปีที่ก้าวเข้าสู่ปีที่ 4 ของสายการบินไทยสมายล์ เรายังคงมุ่งมั่น<br />

ที่จะดำาเนินการพัฒนาองค์กรอย่างต่อเนื่อง เพื่อเพิ่มความแข็งแกร่ง<br />

พร้อมกับเพิ่มขีดความสามารถในการแข่งขัน ให้ไทยสมายล์<br />

เป็นสายการบินพรีเมี่ยมของคนไทยที่เติบโตอย่างยั่งยืน นอกจากนี้<br />

เรายังมุ่งเน้นความต้องการของผู้โดยสารทุกท่าน และไม่หยุดพัฒนา<br />

ผลิตภัณฑ์และบริการ โดยในปีนี้ผู้โดยสารทุกท่านจะได้พบ<br />

ประสบการณ์ใหม่ๆ ที ่ไทยสมายล์มุ ่งสรรค์สร้างให้แก่ผู ้โดยสาร<br />

ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบอาหารและเครื ่องดื ่มใหม่ๆ ที ่ให้บริการบน<br />

เที่ยวบิน บริการห้องรับรองพิเศษสำาหรับผู้โดยสารทุกๆท่าน หรือ<br />

การเปิดเส้นทางบินใหม่ระหว่างประเทศ ให้ท่านมีจุดหมายปลายทาง<br />

อันหลากหลายสำาหรับการวางแผนเดินทางท่องเที่ยวตลอดปี<br />

ในเดือนมกราคมนี้ เต็มไปด้วยบรรยากาศของการเฉลิมฉลอง<br />

อันแสนสุข สนุกสนาน ซึ ่งหลายๆ ท่านใช้เวลาช่วงนี้เดินทาง<br />

ท่องเที่ยวพักผ่อน ฉลองปีใหม่ตามสถานที่ท่องเที่ยวต่างๆ<br />

วีสมายล์จึงขอนำาเสนอสถานที ่ท่องเที ่ยว พักผ่อน พร้อมไหว้พระ<br />

ขอพรที่ประเทศพม่า หรือเดินทางขึ้นเหนือไปสูดอากาศเย็นๆ<br />

แสนบริสุทธิ์ที่เชียงราย สำาหรับผู้ปกครองที่มองหาสถานที่สำาหรับ<br />

พาลูกๆ หลานๆ ไปเที่ยว วีสมายล์เชื่อว่าสวนสัตว์ทั้ง 7 แห่ง<br />

ทั่วประเทศไทย จะทำาให้การท่องเที่ยวเทศกาลปีใหม่ของท่าน<br />

มีสีสันมากยิ่งขึ้น<br />

ตลอดปีที่ผ่านมา วีสมายล์ได้ปรับปรุงพัฒนาเนื้อหาให้มีทั้ง<br />

เนื้อหาสาระและความบันเทิงสำาหรับผู้โดยสารทุกเพศทุกวัย<br />

ซึ่งเราขอขอบพระคุณทุกท่านที่ให้การสนับสนุนอย่างดี<br />

มาโดยตลอด สุดท้ายนี้ ผมขอถือโอกาสนี้อาราธนาสิ่งศักดิ์สิทธิ์<br />

ทั้งหลายในสากลโลก อำานวยพรให้ท่านผู้โดยสารและครอบครัว<br />

มีแต่ความสุขกายสบายใจ ปราศจากโรคภัย ประสบแต่ความสุข<br />

ความเจริญ ทำาการสิ่งใดให้บรรลุผลในสิ่งที่ปรารถนาทุกประการ<br />

และขอขอบพระคุณผู้โดยสารทุกท่านที ่ให้ความไว้วางใจกับ<br />

ไทยสมายล์ด้วยดีตลอดมา<br />

สวัสดีปีใหม่ครับ<br />

Greetings,<br />

I would like to welcome you with a smile to this<br />

flight from Thai <strong>Smile</strong> Airways. This month, <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />

<strong>Magazine</strong> celebrates the New Year of <strong>2016</strong> with our<br />

colourful <strong>January</strong> issue. We hope our curated content<br />

provides you with some added entertainment and<br />

comfort during your travels.<br />

The New Year brings happiness and new life. Since<br />

this is the time of year to start initiatives, and the<br />

fourth year for THAI <strong>Smile</strong> as an airline, we remain<br />

committed to developing our services. Our endeavor<br />

is to continue with stability and strength even in the<br />

face of rising competition. As THAI <strong>Smile</strong> is a premium<br />

airline, it’s important to have sustainable growth.<br />

Our plan is to focus on the needs of our passengers,<br />

including improving the food and drink services<br />

on flights, having a lounge for all passengers, and<br />

opening new international routes so that our flyers<br />

can have a variety of destinations to choose from in<br />

their upcoming travel plans. In addition, don’t forget<br />

to subscribe to Thai <strong>Smile</strong> to receive news of special<br />

offers throughout the next year.<br />

In <strong>January</strong>, we celebrate the New Year with all<br />

the joy and excitement of the holiday season. Many<br />

people will take this time to indulge in vacations with<br />

loved ones. In this issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> magazine, we<br />

take our readers on an adventure to Myanmar, with<br />

its abundant sacred temples. For domestic travellers,<br />

we invite you to explore and breathe in the cool air of<br />

Chiang Rai. Young readers can also learn about the<br />

history and highlights of Thailand’s zoos.<br />

Throughout the past year, <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> has developed<br />

our content for the entertainment of passengers<br />

of all ages. We would like to thank all those who<br />

have supported us. Finally, I would like to take<br />

this opportunity to send my blessings to all of our<br />

passengers and their families. I hope you are healthy,<br />

happy and achieve all that you desire. Thank you<br />

again for your trust in THAI <strong>Smile</strong>.<br />

Happy New Year!<br />

ÇÃà¹µÔ ËŌҾÃкҧ<br />

ÃÑ¡ÉÒ¡ÒûÃиҹ਌Ò˹ŒÒ·ÕèºÃÔËÒÃ<br />

บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />

Woranate Laprabang<br />

Acting Chief Executive Officer<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited<br />

*** หากมีคำาแนะนำาหรือข้อติชมประการใด กรุณาส่งมาที่ customer.service@thaismileair.com ความคิดเห็นของท่านจะเป็น<br />

ประโยชน์ต่อการพัฒนาปรับปรุงการบริการเพื่อให้ผู้โดยสารของเราได้รับความพอใจสูงสุด สำาหรับข้อมูลต่างๆ<br />

เกี่ยวกับสายการบินไทยสมายล์สามารถศึกษาเพิ่มเติมได้ที่เว็บไซต์ www.thaismileair.com และกด ‘like’ ที่หน้าเฟซบุ๊ค<br />

www.facebook.com/thaismileairways เพื่อได้รับข่าวสารล่าสุดของเรา<br />

*** Please send us an email at customer.service@thaismileair.com to let us know your ideas on how we<br />

may further improve our services. For more information, please explore our website at www.thaismileair.com<br />

and ‘like’ our Facebook page at www.facebook.com/thaismileairways for the latest news.


์<br />

Culture<br />

Couture<br />

ผลงานบุษบกมาลานี้ จําลองแบบจากพระที่นั่ง-<br />

บุษบกมาลามหาจักรพรรดิพิมาน ณ พระที่นั่ง<br />

อมรินทรวินิจฉัย ในพระมหามณเฑียร<br />

พระบรมมหาราชวัง บุษบกหรือซุ มยอด เปนเครื่อง-<br />

ยอดขนาดเล็ก มีหลังคาซอนชั้นเปนยอดแหลมแสน<br />

วิจิตร บุษบกมาลาจําหลักทองประดับเพชรนี้ประกอบ<br />

เกรินทั้งซายขวา ปลายยอดปกพุมเขาบิณฑ ดอกไม<br />

เพชร ซุมบันแถลงจําหลักทอง หลังคาถมทอง เสายอ<br />

ไมคร่ําทอง วิสูตรทองคํา มีทวยทองคําจําหลักเปนนาค<br />

เศียรหกลงประกับเสา เพดานมาศจําหลักทองตรงกลาง<br />

ประดับนพรัตนดารา สวนพื้นบุษบกนั้นลาดทองคําสาน<br />

ตั้งพานพุมที่ลงยาเปนดอกไมเพชรบนฐานสิงหถมทอง<br />

สวนที่ฐานทองไมรายรูปเทพยดาทองประดับเพชรและ<br />

รายละเอียดแสนงดงามจากปกแมลงทับ<br />

ทานสามารถชื่นชมความงามของบุษบกมาลา รวม<br />

ถึงผลงานอื่นๆ ที่รังสรรคขึ้นโดยชางศิลปมากฝมือของ<br />

สถาบันสิริกิติ์ไดที่พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่ง<br />

อนันตสมาคม<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ<br />

พระบรมราชินีนาถตั ้งอยู ในอาคารประวัติ-<br />

ศาสตรในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดง<br />

ทั้ง 4 หองนําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย<br />

ผลงานของสมาชิกมูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพใน<br />

สมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ<br />

ผานการจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสม<br />

ผสานภาพถายและมัลติมีเดีย<br />

The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />

is housed in a historical building<br />

within The Grand Palace. Four galleries<br />

highlight the history of Thai Textiles<br />

and works produced by members of<br />

the SUPPORT Foundation under Her<br />

Majesty’s Royal Patronage through<br />

modern exhibits, photography and<br />

multimedia presentations.<br />

บุษบกมาลา<br />

ผลงานมากคุณคา อีกหนึ่งความภาคภูมิใจของชาวไทย<br />

Busabok Mala, one of the prides of Thailand<br />

The Busabok Mala is a replica of the Busabok Mala Maha<br />

Chakraphat Piman (a royal pavilion throne) located at at the<br />

Amarin Vinichai Throne Hall of the Phra Maha Monthien<br />

Royal Residence in the Grand Palace. A Busabok is a<br />

regalia of rank, made of a fi nely carved base with an intricate<br />

tiered tent-roof, and a Busabok Mala is one that has two<br />

extended structures (krern) on both sides. The Busabok<br />

Mala seen here is made of gold and diamond-studded<br />

designs. With roofs of gold nielloware, columns of damascene<br />

inlay with intricate naga serpents, a screened gold drapes<br />

in a diamond decorated fl oral motif, and a ceiling adorned<br />

with nine auspicious gems. It is a crowning achievement in<br />

combining art and precious stones. These items are<br />

supported by an enameled and gold lion-footed pedestal<br />

with diamonds and a curved base decorated with gold<br />

celestial beings and a jeweled toned beetle wing collage.<br />

See the Busabok Mala and more unique pieces by the<br />

artisans of the Queen Sirikit Institute, Arts of the Kingdom<br />

Museum Ananta Samakhom Throne Hall.<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์<br />

พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />

พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />

เปดทุกวัน ตั้งแต ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ น.<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ น.)<br />

โทร. +66 2 225 9420<br />

Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />

The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />

Bangkok 10200<br />

Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />

(last admission at 15:30 hrs)<br />

Tel: +66 2 225 9420<br />

www.qsmtthailand.org<br />

สถาบันสิริกิติ์ มูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพฯ<br />

พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />

เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคาร - วันอาทิตย<br />

เวลา 10.00 - 17.00 น.<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา 16.30 น.)<br />

การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น งดสวมเสื้อ<br />

ไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />

โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />

Queen Sirikit Institute The SUPPORT<br />

Foundation of Her Majesty<br />

Queen Sirikit<br />

Arts of the Kingdom Museum<br />

Ananta Samakhom Throne Hall,<br />

Dusit Palace<br />

Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.<br />

(last admission at 16:30 hrs)<br />

Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths<br />

must be below knees or a Thai-style<br />

sarong, sleeveless clothing is not allowed.<br />

For men: long pants, sleeveless shirts are not allowed.<br />

Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

for GPS: 13.771507, 100.513681<br />

artsofthekingdom.com


สารบัญ<br />

มกราคม 2559<br />

16 ข่าวเด่น<br />

วีสมายล์รวบรวมข่าวสารด้านท่องเที่ยว<br />

และไลฟ์สไตล์มาให้คุณได้รับทราบก่อนใคร<br />

Get the latest updates on travel and lifestyle,<br />

in Thailand and beyond<br />

26 เพื่อนบ้านของเรา<br />

ทำาความรู้จักกับประเทศเพื่อนบ้านของเรา<br />

ให้ดียิ่งขึ้นผ่านวัฒนธรรมร่วมสมัย<br />

Get to know our ASEAN neighbours<br />

better through contemporary culture<br />

38 เที่ยวสวนสัตว์ทั่วไทย<br />

วีสมายล์ต้อนรับเทศกาลวันเด็ก<br />

ด้วยการพาคุณไปทำาความรู้จัก<br />

กับสวนสัตว์ต่างๆทั่วประเทศไทย<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> welcomes Children’s Day<br />

by introducing the zoos of Thailand<br />

42 มิตรแท้ชาวอีสาน<br />

ไมตรี ศิริบูรณ์ กับโครงการศิลปะ<br />

Save Thai Buffalo<br />

Maitree Siriboon and his<br />

‘Save Thai Buffalo’ Art Project<br />

PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM


สารบัญ<br />

มกราคม 2559<br />

48 ชีวิตช้าๆ ที่วังเวียง<br />

หยิบกล้องฟิล์มแล้วออกไปเที่ยวในเมือง<br />

ที่เรียกว่าเป็นสวรรค์แห่งแดนลาว<br />

It is time to grab a film camera and roam<br />

in Laos’ paradise.<br />

50 เอเลเฟนต์ ออน บอร์ด<br />

พบกับเรื่องราวชีวิตของช้างในต่างแดน<br />

Discover the story of the lives of<br />

elephants abroad<br />

60 เส้นทางบุญ<br />

ไหว้พระ 9 วัดในย่างกุ้งและเมืองใกล้เคียง<br />

Pilgrimage for prosperity, 9 temples and<br />

pagodas in Yangon and beyond<br />

68 สูดอากาศดีๆ ที่เชียงราย<br />

ดื่มด่ำากับความงามของไร่ทั้ง 3 แห่ง<br />

ที่เปรียบได้กับสัญลักษณ์ของเชียงราย<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> takes you to the beautiful<br />

province of Chiang Rai to learn about<br />

its three renowned parks


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

COVER<br />

MODEL: SUDAWAN WONGSAKSIRIKUL<br />

PHOTOGRAPHER: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

STYLIST: MILE SUPAKASEM<br />

DRESS: MARIMEKKO<br />

THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />

17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />

AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />

DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />

<strong>WE</strong>BSITE<br />

<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />

NEDNAPANG TEERAVAS<br />

DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />

SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />

SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />

IN-FLIGHT SERVICE MANAGER<br />

NAPASORN SAENPARN<br />

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS SENIOR OFFICER<br />

MANAGEMENT & EDITORIAL<br />

MASS CONNECT LTD.<br />

8th Floor Indosuez House 152<br />

Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

CEO<br />

ALI ZIANI<br />

EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />

CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />

ANGELA THIEN<br />

PRESIDENT<br />

KUSUMA CHAIYAPORN<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />

ART DIRECTOR<br />

WUTTHIPAT SOMJIT<br />

WRITERS<br />

MUANFUN THARANATHAM<br />

PATCHARIN TANGCHAISIN<br />

VICE PRESIDENT<br />

PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />

GRAPHIC DESIGNER<br />

CHALERMKUN PITUKCHITARUN<br />

PHOTOGRAPHERS<br />

EKAPHOP DUANGKHAM<br />

SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />

TRANSLATORS<br />

MAYA KURYAKIN<br />

ADVERTISING<br />

OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />

AUSTRALIA<br />

HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />

THE NETHERLANDS<br />

PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />

PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />

PUBLICITAS B.V.<br />

Charlton D’Silva<br />

Michele Li<br />

Marc Nelisse<br />

PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />

5th Floor, Lumpini I Building,<br />

239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />

Lumpini, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

Thailand<br />

TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />

FAX: +66 (2) 651 9278<br />

www.publicitas.com/thailand<br />

MANAGING DIRECTOR<br />

STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS<br />

steven.fong@publicitas.com<br />

SALES & MARKETING DIRECTOR<br />

JANYA LIMMANEE<br />

janya.limmanee@publicitas.com<br />

Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />

Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />

AUSTRIA<br />

PUBLICITAS AUSTRIA<br />

Andrea Kuefstein<br />

Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />

Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />

BELGIUM<br />

PUBLICITAS<br />

Peter Lansheere<br />

Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />

Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />

CANADA<br />

PUBLICITAS CANADA<br />

Wayne St. John<br />

Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />

Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />

Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />

Email: michele.li@publicitas.com<br />

INDIA<br />

MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />

Rachna Gulati<br />

Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />

Fax: +91 11 2373 0868<br />

Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />

INDONESIA<br />

PT MEDIA MANDIRI<br />

Sarah Grace Hutabarat<br />

Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />

Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />

ITALY<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />

Marzia Solinas<br />

Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />

Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />

Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />

NORTH AMERICA<br />

PUBLICITAS USA<br />

Bruce Brandfon<br />

Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />

Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />

SINGAPORE<br />

PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />

Peggy Thay<br />

Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />

Email: peggy.thay@publicitas.com<br />

SPAIN<br />

PUBLICITAS<br />

Bibiana Mojarro<br />

Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />

Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />

SALES DIRECTOR<br />

PIPATRA CHOOMKAMOL<br />

pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />

CHINA<br />

PUBLICITAS CHINA<br />

Libby Chen<br />

Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />

JAPAN<br />

PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />

SWITZERLAND<br />

ADNATIVE S.A.<br />

Pierre Denonin<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

NATTAPON TACHAMONTREKUL<br />

nattapon.tachamontrekul@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

WATSAMON PHUNINLAWAN<br />

watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

NONTRA POONNOPATHAM<br />

nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />

Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />

Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />

DUBAI - UAE<br />

INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />

Prasad Amin<br />

Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />

Email: prasad@iasmedia.com<br />

FRANCE<br />

PUBLICITAS SAS<br />

Nicolas Hinfray<br />

Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />

Hiroko Minato<br />

Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />

Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />

KOREA<br />

MEDIREP CO.<br />

Soohoon Oh<br />

Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />

Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />

LATIN AMERICA<br />

PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />

Lucio Grimaldi<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: pierre.denonin@adnative.net<br />

Philippe Girardot<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: philippe.girardot@adnative.net<br />

UNITED KINGDOM<br />

PUBLICITAS LTD<br />

Ane Elorriaga<br />

Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />

Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

REZA BIZMARK<br />

reza.bizmark@publicitas.com<br />

Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />

GERMANY<br />

PUBLICITAS GMBH<br />

Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />

Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />

MALAYSIA<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

DARUNI KLAPRAPCHON<br />

daruni.klaprapchon@publicitas.com<br />

Gunnar W. Hintz<br />

Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />

Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />

Audrey Cheong<br />

Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />

Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />

or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />

without prior permission.


26_mag10_25x13_25.pdf 1 12/14/15 14:57<br />

วันนี้<br />

จะกลองไหน ระบบไหน ทีวีเครองไหน<br />

ก็รับชมความสนุกจากชอง<br />

ไดเพียงแคกดเลข<br />

สาระเขม<br />

ไลฟสไตลเดน<br />

บันเทิงระดับเวิลดคลาส<br />

เลขเดียวเทานั้น


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

ขอต้อนรับสู่<br />

วีสมายล์<br />

<strong>WE</strong>LCOME<br />

TO THE ISSUE<br />

‘ส้ม’ สุดาวรรณ วงศ์ศักดิ์ศิริกุล<br />

พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน<br />

àªÔÞ¾º¡Ñº¢ŒÍÁÙÅ¢‹ÒÇÊÒà และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />

Welcome to the <strong>January</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>, we hope you enjoy your flight!<br />

PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM


สีสันแหง<br />

วัฒนธรรม<br />

ตื่นตาตื่นใจไปกับ<br />

มหรสพแหงแสงสี<br />

Enjoy the spectacular<br />

festival of lights<br />

p.28<br />

ทําความรูจักกับ<br />

สวนสัตวทั่วประเทศไทย<br />

Get to know the zoos of Thailand<br />

p.38<br />

คอมบูชา วิถีแหงสุขภาวะ<br />

Kombucha, the new road to<br />

wellness<br />

p.46<br />

ทองเที่ยวเชิง-<br />

วัฒนธรรมที่ยางกุง<br />

Explore the culture of<br />

Yangon<br />

p.68<br />

PHOTO: GEETY IMAGES


ข่าวเด่น / WHAT’S ON<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />

ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />

and lifestyle trends before anyone else.<br />

ที่สุดแห่งคุณค่า<br />

โอริส<br />

เพื่อเฉลิมพระเกียรติเนื่องในโอกาสที่สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ<br />

สยามบรมราชกุมารี เจริญพระชนมายุครบ 60 พรรษา โอริส<br />

ได้เปิดตัวนาฬิกา Oris Princess of Thailand Calibre 111<br />

Limited Editions ซึ่งผลิตขึ้นมาจำานวน 60 เรือนเท่านั้น<br />

รายได้ส่วนหนึ่งจากการจำาหน่ายนาฬิการุ่นนี้จะนำาขึ้น<br />

ทูลเกล้าฯ ถวายโดยเสด็จพระราชกุศลตามพระราชอัธยาศัย<br />

สอบถามเพิ่มเติมที่โทรคาเดโร กรุ๊ป โทร. 02-677-4500.<br />

To celebrate Her Royal Highness Princess Maha<br />

Chakri Sirindhorn’s 60th birthday anniversary,<br />

Oris recently unveiled the special Oris Princess of<br />

Thailand Calibre 111 Limited Editions with only 60<br />

units created. Part of the sale proceeds will be<br />

presented to Her Royal Highness Princess Maha<br />

Chakri Sirindhorn to support her charity projects. For<br />

more information please contact Trocadero Group at<br />

Tel. 02-677-4500<br />

แบรนด์น้องใหม่<br />

บันยันทรี<br />

เครือบันยันทรีฉลองครบรอบ 21 ปีด้วยการ<br />

เปิดตัวแบรนด์โรงแรมแบรนด์ใหม่ในชื่อว่า<br />

Dhawa ที่ออกแบบมาเพื่อนักท่องเที่ยวรุ่นใหม่<br />

ที่ชอบงานดีไซน์และแสวงหาประสบการณ์ใหม่ๆ<br />

ในจุดหมายที่ไม่เหมือนใคร โดยหนึ่งในโรงแรม<br />

Dhawa ที่จะเปิดตัวในเร็วๆนี้คือ Dhawa<br />

Bo’ao ในประเทศจีน banyantree.com<br />

Banyan Tree Hotels & Resorts celebrates<br />

its 21st anniversary with the launch of<br />

Dhawa, a new hotel brand designed<br />

for the next generation of design-savvy<br />

travellers who seek new experiences<br />

in unique destinations. One of the first<br />

Dhawa hotels is Dhawa Bo’ao in China.<br />

(banyantree.com)


เดอะ วินเทอร์วิลล์<br />

เซ็นทรัล<br />

ห้างสรรพสินค้าเซ็นทรัล ศูนย์การค้าเซ็นทรัล เอ็มบาสซี และ<br />

เซ็นทรัลเครดิตการ์ด ต้อนรับเทศกาลส่งความสุขช่วงต้นปีด้วย<br />

เดอะ วินเทอร์วิลล์ ครั้งแรกของประเทศไทย โดยจำาลอง<br />

หมู่บ้านซานตาคลอส ประเทศฟินแลนด์ขึ้นอย่างอลังการที่<br />

ศูนย์การค้าเซ็นทรัล เอ็มบาสซี พร้อมไฮไลต์เป็นผลงานศิลปะ<br />

แสงไฟหลากรูปแบบที่กระจายกันอยู่ทั่วบริเวณ งานนี้มีให้<br />

ชมกันถึงวันที่ 17 มกราคมนี้<br />

Central Department Store, Central Embassy and<br />

Central Credit Card celebrates the season of giving<br />

with Thailand’s first edition of The Winter Ville. Apart<br />

from the little Santa Claus village at Central Embassy,<br />

the festival is filled with various kinds of light shows.<br />

The light extravaganza is on view until <strong>January</strong> 17.<br />

รัฐ เปลี่ยนสุข<br />

โซฟิเทล กรุงเทพฯ สุขุมวิท<br />

เอสแกลเลอรี่ โรงแรมโซฟิเทล กรุงเทพฯ สุขุมวิท นำาเสนอ<br />

นิทรรศการศิลปะ Genii Loci ที่เป็นการรวบรวมผลงานของ<br />

รัฐ เปลี่ยนสุข ศิลปินและนักออกแบบระดับนานาชาติ โดย<br />

คราวนี้ รัฐนำาเสนอแนวคิดเรื่องนามธรรมอย่างช่วงเวลา<br />

รวมถึงวิญญาณและความผูกพันของมนุษย์ออกมาผ่านผลงาน<br />

การออกแบบที่เป็นรูปธรรม โดยนิทรรศการ Genii Loci<br />

จะจัดแสดงถึงวันที่ 1 กุมภาพันธ์นี้<br />

S Gallery, Sofitel Bangkok Sukhumvit presents a new<br />

exhibition entitled Genii Loci which showcases the<br />

works of Rush Pleansuk, an international artist and<br />

designer. This time, Rush presents conceptual ideas<br />

like time and period, spirits and human attachment<br />

through concrete designs. The exhibition is on view<br />

until February 1.<br />

ลอกคราบวัฒนธรรม<br />

พิเชษฐ์ กลั่นชื่น<br />

สมาคมฝรั่งเศสกรุงเทพฯ นำาเสนอศิลปะการแสดง Unwrapping Culture<br />

ที่เป็นการพบกันระหว่างสองศิลปินชาย อัลแวงน์ เราสกา โตเลนติโน<br />

ลูกครึ่งชาวฟิลิปปินส์-แคนาดา และพิเชษฐ์ กลั่นชื่น นักเต้นโขน<br />

แนวร่วมสมัย สำาหรับเรื่องนี้พวกเขาเลือกสื่อถึงแนวคิดเรื่องวัตถุนิยม<br />

แบบสุดขั้วผ่านการแสดงแบบเสียดสีเชิงตลกขบขันชวนติดตาม<br />

จัดแสดงวันที่ 15 และ 16 มกราคมนี้ บัตรราคา 400 บาทสำาหรับ<br />

บุคคลทั่วไปและ 300 บาทสำาหรับนักเรียนและสมาชิก<br />

สำารองบัตรได้ที่โทร. 02-670-4233<br />

L’Alliance Francaise Bangkok presents the Unwrapping<br />

Culture performance featuring Filipino-Canadian artist Alvin<br />

Erasga Tolentino and contemporary Thai Khon artist Pichet<br />

Klunchun. This time they interpret the idea of extreme<br />

materialism through a satirical yet humorous performance.<br />

The show runs from <strong>January</strong> 15 - 16. Ticket prices are THB<br />

400 for the general public and THB 300 for students and<br />

members. For reservations, Tel. 02-670-4233.<br />

017


NEWS<br />

ซิตี้ไกด์<br />

หลุยส์ วิตตอง<br />

กรุงเทพฯ ถือเป็นหนึ่งในจุดหมายยอดนิยมของ<br />

นักท่องเที่ยวจากทั่วโลก และนี่คือเหตุผลที่ว่าทำาไมปีนี้<br />

หนังสือนำาเที่ยวหรือซิตี้ไกด์ชุดใหม่ของหลุยส์ วิตตอง<br />

จึงมีกรุงเทพฯ รวมอยู่ด้วย (เมืองอื่นที่ออกมาพร้อม<br />

กันคือชิคาโก้ ปราก และโรม) นอกจากตัวหนังสือแล้ว<br />

คราวนี้หลุยส์ วิตตองยังได้เปิดตัวแอพพลิเคชั่นซิต้ีไกด์<br />

มาคู่กันเป็นครั้งแรกด้วย louisvuitton.com<br />

Bangkok is undoubtedly one of the world’s<br />

leading travel destinations, and this is why<br />

Thailand’s capital city is included in the<br />

latest series of Louis Vuitton’s City Guides for<br />

this year (along with Chicago, Prague and<br />

Rome.) Apart from the books, Louis Vuitton<br />

also launched the first City Guide application.<br />

(louisvuitton.com)<br />

เส้นใยเปลี่ยนโลก<br />

โครงการประกวดสิ่งทอสร้างสรรค์<br />

โครงการประกวดสิ่งทอสร้างสรรค์ หรือ Creative Textiles Award<br />

ที่จัดโดยสถาบันพัฒนาอุตสาหกรรมสิ่งทอ กลับมาอีกครั้งในปีนี้<br />

โดยผู้ชนะการประกวดในปีนี้จะได้รับรางวัลเงินสด 100,000 บาท<br />

พร้อมโอกาสในการนำาเสนอผลงานในเวทีการประกวดระดับนานาชาติ<br />

ด้วย สำาหรับรอบแรกนั้นเปิดรับสมัครตั้งแต่วันที่ 1-29 กุมภาพันธ์นี้<br />

ติดตามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ thaitextile.org<br />

Creative Textiles Award, a design contest organised by Thailand<br />

Textile Institute is back again this year. The winner will enjoy a<br />

THB 100,000 cash prize and a chance to present their works in<br />

international contests. Apply for the first round from February<br />

1-29. For more information please visit (thaitextile.org).<br />

ทูมี่<br />

นอกจากจะมีการปรับลุคให้ดูโมเดิร์นเข้ากับคนรุ่นใหม่มากยิ่งขึ้นแล้ว<br />

ทูมี่ แบรนด์กระเป๋าเดินทางระดับไฮเอนด์ยังเปิดตัวกระเป๋าเดินทางรุ่น<br />

Vapor® Lite ที่มาพร้อมกับความเบายิ่งกว่าที่เคย ด้วยวัสดุอย่าง<br />

อัลลอยโพลีคาร์บอเนตนี้ และที่สำาคัญ นอกจากจะเบาแล้วยังทน<br />

ต่อแรงกระแทกด้วย tumi.com<br />

Apart from revamping its look to fit a more modern clientele,<br />

high-end luxury luggage brand Tumi also unveiled the new<br />

Vapor® Lite series. Using special materials like polycarbonate<br />

alloy, these bags are lighter than before. Despite the lightness,<br />

the Vapor® Lite edition has proven to be extremely durable<br />

and shock resistant.


เท่...ไม่เหมือนใคร<br />

โรสแมนคลับ<br />

โรสแมนคลับ แว่นตาแฮนด์เมดฝีมือดีไซเนอร์ไทยที่ส่งไป<br />

ผลิตถึงที่ญี่ปุ่นเปิดตัวคอลเลกชั่นประจำาฤดูใบไม้ร่วงและ<br />

ฤดูหนาว 2015 ที่ได้แรงบันดาลใจมาจากรายละเอียด<br />

เล็กๆ น้อยๆ ในชีวิตคนเมือง ซึ่งแม้สีสันหรือลวดลายจะ<br />

แตกต่างออกไป แต่ความเรียบเท่อย่างมีสไตล์ก็ยังคงอยู่<br />

เช่นเดิม rosemanclub.com<br />

Founded by Thai designers, Rosemanclub, a<br />

made-in-Japan sunglass brand presents its<br />

Autumn/Winter 2015 collection inspired by the<br />

urban city life. While the colours and patterns are<br />

different from before, the timeless signature<br />

style remains the same. (rosemanclub.com)<br />

ตอกยํ้าความสําเร็จ<br />

นารายา<br />

จนถึงวันนี้คงไม่มีใครไม่รู้จักแบรนด์ ‘นารายา’ แล้ว เพราะแบรนด์กระเป๋า<br />

แบรนด์นี้ดูจะกลายเป็นตัวแทนของประเทศไทยไปแล้วอย่างสมบูรณ์ และ<br />

ล่าสุดนี้ นารายาก็ตอกย้ำาความสำาเร็จด้วยการเปิดตัวร้านนารายา สาขาที่ 22<br />

ณ ชั้น G ศูนย์การค้าเมญ่า ไลฟ์สไตล์ ช็อปปิ้ง เซ็นเตอร์ จังหวัดเชียงใหม่<br />

Thai brand ‘Naraya’ has recently become a household name and<br />

symbol of the country. To solidify their success, Naraya recently<br />

launched its 22nd store on the ground floor of Maya Lifestyle<br />

Shopping Centre, Chiang Mai.<br />

ที่สุดของความโรแมนติก<br />

หนังรักประเดิมต้นปี<br />

เริ่มต้นปีใหม่อย่างสวยงาม ด้วยหนังรักดีๆ สักเรื่อง<br />

(หรือสองเรื่อง) โดยผู้ที่ินิยมหนังต่างประเทศอาจ<br />

เลือกชม Barcelona Christmas Night ผลงานผู้กำากับ<br />

ดานิ เด ลา ออร์เดน ที่เคยฝากผลงานสุดโรแมนติก<br />

Barcelona Summer Night ไว้ในใจผู้ชมทั่วโลก<br />

มาแล้ว ว่ากันว่าหากคุณชอบหนังอย่าง Paris Je<br />

T’aime หรือ New York I Love You คุณก็คงชอบ<br />

เรื่องนี้ด้วยเหมือนกัน ส่วนฝั่งเมืองไทยเรานั้นขอส่ง<br />

เรื่อง Snap แค่...ได้คิดถึง มาให้คอหนังรักได้ซึ้งกัน<br />

ตั้งแต่ต้นปี โดยผลงานของคงเดช จาตุรันต์รัศมีเรื่อง<br />

นี้ว่าด้วยเรื่องราวของเพื่อนสมัยมัธยมปลายกลุ่มหนึ่ง<br />

ที่มาเจอกันอีกครั้งในงานแต่งงานของเพื่อนทั้งสองคน<br />

ซึ่งเรื่องราวจะเป็นอย่างไรต่อไปนั้นขอเชิญติดตามได้<br />

ในโรงหนังใกล้บ้านคุณ<br />

Let’s start the New Year with some<br />

romantic vibes. Those who prefer<br />

international movies might favour<br />

Barcelona Christmas Night, directed<br />

by Dani de la Orden, the director of<br />

the well loved Barcelona Summer<br />

Night. If you like Paris Je T’aime or<br />

New York I Love You, don’t miss this<br />

one. For Thai movie fans, Kongdej<br />

Jaturanrasamee presents Snap,<br />

a romantic movie about a group of<br />

high school friends who get together<br />

again at a wedding. For what happens<br />

next, find out at your nearest cinema.<br />

019


PHOTOS: SAYAN CHUENUDOMSAVAD/MOMENT/GETTY IMAGES, COPYRIGHT ANEK MOMENT/GETTY IMAGES/SON HON KEONG/MOMENT/GETTY IMAGES/KEVIN LAND<strong>WE</strong>R-JOHAN/GETTY IMAGES/<br />

17 - 19 ม.ค.<br />

งานวันพ่อขุนรามคำาแหงมหาราช<br />

Phor Khun Ramkhamhaeng’s Day Festival<br />

> จ. สุโขทัย / Sukhothai (17 - 19 Jan)<br />

ร่วมชมมรดกโลกอย่างอุทยานประวัติศาสตร์<br />

สุโขทัยและร่วมทำาพิธีบวงสรวงพ่อขุนรามคำาแหง<br />

มหาราช ตักบาตรข้าวตอก ชมขบวนแห่เฉลิม-<br />

พระเกียรติ สนุกไปกับตลาดโบราณหรือจะร่วม<br />

วิ่งเทิดพระเกียรติพ่อขุนรามคำาแหงแล้วปิดท้าย<br />

ด้วยการแสดง แสง เสียง ชุดอานุภาพพ่อขุน-<br />

รามคำาแหงมหาราชเพื่อเป็นการรำาลึกถึงพระ<br />

มหากรุณาธิคุณของพระองค์ท่านที่มีต่อ<br />

ประชาชนชาวไทย<br />

Phor Khun Ramkhamhaeng’s Day<br />

Festival honors the King of the<br />

Sukhothai Kingdom at the UNESCO<br />

World Heritage Site of Sukhothai<br />

Historical Park. The festival includes<br />

Buddhist ceremonies, a grand parade,<br />

antique market as well as light and<br />

sound shows to commemorate the<br />

spirit of the great king.<br />

24 ม.ค.<br />

ขอนแก่นมาราธอนนานาชาติ<br />

ครั้งที่ 13<br />

The 13th Khon Kaen International Marathon<br />

> จ. ขอนแก่น / Khon Kaen (24 Jan)<br />

ร่วมกันวิ่งมาราธอน ฮาร์ฟมาราธอนและมินิ-<br />

มาราธอนสู่ความเป็นหนึ่งในมาตรฐานสากล<br />

การแข่งขันได้นำาเทคโนโลยีในการติดตามตรวจ-<br />

สอบระยะทางและเวลาของผู้เข้าแข่งขันเพื่อให้ผล<br />

การจับเวลาออกมาอย่างแม่นยำา จึงเป็นที่ยอมรับ<br />

ของนักวิ่งนานาชาติ และเป็นการสนับสนุนให้<br />

นักเรียนได้เข้ามาเป็นนักกีฬามากขึ้น เริ่มปฏิวัติ<br />

ตัวเองด้วยการวิ่งวันนี้ได้สุขภาพดีแน่นอน<br />

Join in the 13th Khon Kaen<br />

International Marathon, which also<br />

includes a half-marathon and<br />

mini-marathon. This event is<br />

recognised by international runners for<br />

using the latest technology to track<br />

distances and precise timing. The<br />

marathon hopes to encourage<br />

students to be more athletic and bring<br />

awareness to the health revolution.<br />

1 - 31 ม.ค.<br />

งานเทศกาลดอกไม้เมืองหนาว<br />

อำาเภอภูเรือ*<br />

Winter Flower Festival in Phu Rua<br />

1 ธ.ค.58 - 31 ม.ค.59<br />

งานชิมชาวาวี ชิมกาแฟสดรสดี ดอยช้างงาม<br />

เสริมสร้างวัฒนธรรมประเพณีชนเผ่า ตำาบลวาวี<br />

Tea Tasting with Villagers on Doi Wawee<br />

> จ. เชียงรย / Chiang Rai (1 Dec 15 – 31 Jan 16)<br />

กลิ่นชา-กาแฟสด หอมฉุยช่วยคลายความ<br />

หนาวเย็นยามเช้าลงในบรรยากาศรายล้อม<br />

ไปด้วยวิวไร่ชา ชมการแสดงทางวัฒนธรรม<br />

ของชนเผ่าและการแข่งขันกีฬาชาวดอย<br />

สะท้อนวิถีชีวิตจริงที่ถูกประยุกต์เป็นกีฬาที่ใช้<br />

แข่งขันกัน เช่น การวิ่งเข็นครก ยิงหน้าไม้<br />

ขว้างสาก ชักเย่อ เรียกเสียงเชียร์และเสียง<br />

หัวเราะไปกับกีฬาพื้นบ้านได้แบบเต็มไปด้วย<br />

เสน่ห์อย่างง่ายๆ<br />

> จ. เลย / Loei (1-31 Jan)<br />

เที่ยวเมืองแห่งทะเลภูเขา ท่ามกลางหมอกขาว กับ<br />

เทศกาลที่ขึ้นชื่อว่าเป็นแหล่งเพาะพันธุ์ไม้ดอกไม้<br />

ประดับนานาชนิดที่ใหญ่ที่สุดของประเทศไทย ใน<br />

การออกร้านแสดงพันธุ์ไม้เมืองหนาวนานาชนิด<br />

ต้นคริสต์มาสแดงอร่ามเป็นทิวสวยตัดกับสีดอกไม้<br />

เมืองหนาวพร้อมการแสดงมากมายและการแสดง<br />

ดนตรี เลือกซื้อสินค้าโอท็อปท้องถิ่นเพื่อช่วยสร้าง<br />

รายได้เข้าสู่ชุมชนกันอีกด้วย<br />

The annual Winter Flower Festival in Phu<br />

Rua takes place just as the air cools and<br />

white mountain mists envelop the<br />

ornamental plants. The festival displays<br />

various type of winter vegetation,<br />

including Christmas trees in red and<br />

white trim and a range of beautiful winter<br />

flowers. Numerous performances and<br />

special shows will be held, including a<br />

market to buy OTOP products to generate<br />

income for the local community.<br />

The sweet smell of tea and coffee<br />

perfectly matches the cold morning air of<br />

the Doi Wawee tea plantations. This event<br />

includes cultural performances from the<br />

local hill tribes and sporting events which<br />

reflect aspects of their daily life that<br />

includes trolley runs, arrow shooting, tug<br />

of war and more ways to delight in the<br />

charm of northern Thailand.<br />

021


CALENDAR<br />

มกราคม 2559<br />

วันสำคัญและเทศกลเด่นทั้งในประเทศและต่งประเทศ<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

11 - 13 ม.ค.<br />

ฤดูกาลท่องเที่ยว<br />

ทะเลบัวแดงบานหนองหาน<br />

The Sea of Red Lotus in Nong Han Lake<br />

> จ. อุดรธนี / Udon Thani (11-13 Jan)<br />

ชวนไปสูดอากาศบริสุทธิ์บนเรือ<br />

ท่ามกลางบัวแดงบานสะพรั่งเต็มท้องทุ่ง<br />

น้ำาในทะเลสาบน้ำาจืดขนาดใหญ่ ทั้งนก<br />

กระสา นกกระยางบินโฉบมาเฉียดใกล้<br />

ใต้น้ำายังมีปลาน้ำาจืดที่คงระบบนิเวศวิทยา<br />

ไว้อย่างสมบูรณ์ อิ่มอร่อยกับเรือบริการ<br />

อาหารอีสาน ที่พักโฮมสเตย์พร้อม<br />

กิจกรรมมากมายให้คุณท่องเที่ยวกับวิถี<br />

ชีวิตที่เรียบง่ายอย่างสุขใจในธรรมชาติ<br />

See the dazzling scene of red<br />

lotuses in full bloom on Nong<br />

Han Lake. The freshwater lake is<br />

also home to egrets, herons and<br />

fish which contribute to its<br />

unique ecosystem. Visitors can<br />

also enjoy floating ‘restaurants’<br />

on boats serving Northeastern<br />

cuisine or get even closer to<br />

nature at one of the homestay<br />

accommodations.<br />

15 - 17 ม.ค.<br />

กิจกรรมกระซิบรักที่เมืองน่าน<br />

Whispers of Love in Nan<br />

> จ. น่น / Nan (15 - 17 Jan)<br />

เมืองเล็กๆที่เต็มไปด้วยคุณค่าทางศิลปะจัด<br />

งานให้คุณสนุกกับการเที่ยวเมืองเก่าอย่าง<br />

มีวัฒนธรรม โดยมีพิธีบุญมงคลทำาบุญ<br />

ตักบาตรร่วมขัน พิธีสืบชะตา พิธีบายศรี<br />

สู่ขวัญและพิธีผูกรักมัดใจต้นไม้มงคล<br />

ซึ่งเป็นความเชื่อในท้องถิ่นให้เป็นสิริมงคล<br />

ต่อการดำาเนินชีวิต พร้อมการแสดงทาง<br />

ศิลปวัฒนธรรม การนวดสปาเพื่อสุขภาพ<br />

ในบรรยากาศอันแสนอบอุ่น<br />

Celebrate culture and art in the<br />

small town of Nan with sacred rites<br />

and ceremonies centred around<br />

love. Based on the famous ancient<br />

mural which shows whispering<br />

lovers, events include tree-wrapping<br />

ceremonies and local performances.<br />

Don’t forget to get a traditional<br />

massage at the health spa while you<br />

soak in the warm atmosphere.<br />

* กำหนดกรจัดงนอจมีกรเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทง


BLESSINGS<br />

ปาฏิหาริย์ของการ<br />

‘ขอบคุณ’<br />

โดย ว.วชิรเมธี<br />

The Miracle of “Thanks”<br />

WRITER: W. VAJIRAMEDHI<br />

ขอบคุณความไม่มี ที่ทำให้รู้วิธีลุกขึ้นสู้<br />

ขอบคุณความยากจน ที่ทำให้เป็นคนมุมนะ<br />

ขอบคุณความล้มเหลว ที่ทำให้เกิดควมเชี่ยวชญ<br />

ขอบคุณความผิดพลาด ที่ทำให้ฉลดยิ่งกว่เดิม<br />

ขอบคุณความริษยา ที่ทำให้กล้สร้งสรรค์สิ่งใหม่<br />

ขอบคุณคำาวิพากษ์วิจารณ์ ที่ทำให้ผลิบนอย่งไร้ข้อตำหนิ<br />

ขอบคุณความไม่รู้ ที่ทำให้รู้จักครูชื่อประสบกรณ์<br />

ขอบคุณความผิดหวัง ที่ทำให้ตั้งสติเพื่อลุกขึ้นมใหม่<br />

ขอบคุณศัตรูที่แกร่งกล้า ที่ทำให้รู้ว่เรยังไม่ใช่มืออชีพ<br />

ขอบคุณการดูหมิ่น ที่ทำให้เรอยกโบยบินไปจนถึงจุดสูงสุด<br />

ขอบคุณความป่วยไข้ ที่ทำให้เรตั้งใจดูแลสุขภพ<br />

ขอบคุณความทุกข์ ที่ทำให้รู้ว่ควมสุขมีค่แค่ไหน<br />

ขอบคุณความพลัดพราก ที่ทำให้เรสละจกควมยึดติดถือมั่น<br />

ขอบคุณเพลิงกิเลส ที่ทำให้เรมีเหตุอยกถึงพระนิพพน<br />

ขอบคุณความตาย ที่ทำให้ฉกสุดท้ยของชีวิตสมบูรณ์แบบ<br />

Thank destitution so we may learn to rise.<br />

Thank poverty so we may become diligent people.<br />

Thank failure so we can acquire expertise.<br />

Thank mistakes so we can become more intelligent.<br />

Thank envy so we dare to create new things.<br />

Thank criticism so we can reach perfection.<br />

Thank ignorance so we may be taught by experience.<br />

Thank disappointment which reminds us to get up again.<br />

Thank a strong enemy who reminds us that we are not professional.<br />

Thank disparagement which encourages us to be more remarkable.<br />

Thank illness so we may attend to our health.<br />

Thank misery which makes us value happiness.<br />

Thank separation which teaches us to let go.<br />

Thank gluttony so we desire nirvana.<br />

Thank death, which makes the last scene of life perfect.


HEALTH<br />

PHOTOS: COURTESY OF BEATROOT<br />

ºÕ·ÃÙ·<br />

แหล่งพบปะสังสรรค์แห่งใหม่ในย่านนางลิ้นจี่<br />

A new meeting spot on Nanglinchi<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

หากจะเรียก Beatroot ว่าเป็นแหล่งพบปะแห่งใหม่ของย่านนางลิ้นจี่<br />

คงไม่ผิดนัก เพราะที่นี่ดูจะเป็นศูนย์รวมของคนหลากประเภทที่มี<br />

ความสนใจเหมือนๆ กัน นั่นคือการสนใจที่จะดูแลตนเอง นอกจาก<br />

จะมีคาเฟ่ที่เสิร์ฟเครื่องดื่มและเมนูออร์เเกนิก (บางส่วน) Beatroot ยังมีทั้ง<br />

ซาลอน ร้านทำาเล็บ Nail Maali สปาและสตูดิโอโยคะให้เลือกทำากิจกรรมได้<br />

ตามอัธยาศัย อีกทั้งยังมีสินค้าเพื่อสุขภาพจากแบรนด์อิสระให้ได้เลือกช็อปกัน<br />

ในราคาที่เข้าถึงได้<br />

“แต่เดิมตรงนี้เคยเป็น Bliss Spa ซึ่งเป็นธุรกิจของครอบครัวค่ะ แต่<br />

ด้วยความที่สปาทุกวันนี้มีเยอะมาก เราจึงอยากเปลี่ยนไปทำาอะไรที่แตกต่าง<br />

ออกไป ก็เลยออกมาเป็น Beatroot ซึ่งเป็นเหมือนชุมชนเล็กๆ สำาหรับคนที่<br />

ใส่ใจสุขภาพโดยเน้นการดูแลจากภายใน และ Beatroot ยังมาจาก<br />

‘be at root’ หรือการเคารพต้นกำาเนิด ซึ่งก็คือธุรกิจของครอบครัวเราค่ะ”<br />

ทริสา สิหนาทกถากุล ผู้ก่อตั้งกล่าว เธอเสริมว่าทรีตเมนต์ต่างๆ ของที่นี่<br />

ออกแบบมาเพื่อคนทำางานโดยเฉพาะ “เรามีบริการนวดศีรษะด้วยน้ำามัน<br />

มะพร้าวออร์แกนิกโดยใช้ผลิตภัณฑ์จากท้องถิ่นและนวดมือ นอกจากนี้เรา<br />

ยังมีทรีตเมนต์หมักผมออร์แกนิก สปาเล็บ ส่วนด้านบนก็จะเป็นสตูดิโอ<br />

โยคะแบบใช้ลมธรรมชาติ คือเปิดหน้าต่างเอา เล่นไปก็ได้ยินเสียงนกร้อง”<br />

เธอกล่าวระหว่างพาเราขึ้นไปชมสตูดิโอโยคะที่เปิดออกไปเห็นแมกไม้<br />

เขียวครึ้ม “นอกจากโยคะปกติแล้ว เราก็มีโยคะฮิปฮอปกับคลาสเต้นซุมบ้า<br />

ด้วยค่ะ” ยิ่งไปกว่านั้น Beatroot ยังมีบริการตัดแต่งหนังเล็บและหมักบำารุง<br />

รากผมสำาหรับผู้ชายด้วย ซึ่งก็ได้ผลตอบรับอย่างดี เนื่องจากมีพื้นที่กั้นเป็น<br />

สัดเป็นส่วน ดูเป็นส่วนตัว เรียกว่าสมาชิกครอบครัวสามารถมาใช้เวลา<br />

ด้วยกันที่นี่ได้ทั้งวัน facebook.com/beatrootbkk<br />

Beatroot on Nanglinchi is quickly becoming the go-to<br />

meeting spot for the young and health conscious crowd.<br />

Beatroot includes a cafe that serves drinks and a partially<br />

organic menu. There is also a salon, Nail Maali manicure,<br />

spa, yoga studio and a range of activities for leisure. Visitors<br />

can also browse through their collection of health brands all<br />

made by independent suppliers at a competitive price.<br />

“This place used to be Bliss Spa, a family business. But<br />

since there are so many spas these days, we wanted to do<br />

something different. That was the start of Beatroot, which<br />

became a small community for people who care about being<br />

healthy inside and out. The word Beatroot also came from<br />

‘Be at Root’, showing respect to our ‘roots’ as a family<br />

business,” says Teresa Sihanatkathakul, the founder. She<br />

added that many treatments at Beatroot were created<br />

specifically for office workers. “We have a head massage<br />

with organic coconut oil from local sources and a hand<br />

massage. We also offer organic treatments for hair, and<br />

atop the nail spa is a yoga studio cooled by natural wind.<br />

When you open the windows you can hear birds singing,”<br />

Sihanatkathakul says as she takes us up to the yoga studio<br />

that overlooks lush green foliage, “In addition to regular<br />

yoga wwe have hip hop yoga and a Zumba dance class.”<br />

Beatroot also provides manicure and hair treatments for<br />

men with a private area. This makes it the perfect spot to<br />

relax for the entire family.


ART<br />

º·¡ÇÕ<br />

áË‹§àÊŒ¹äËÁ<br />

ท่องไปในต้นกำเนิดของแรงบันดลใจของกชมศ ผ่นผลงนในนิทรรศกรล่สุด<br />

Explore the origins of Kachama in this exhibit<br />

024<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

ผลงานของกาชามาศ (Kachama) ที่นำามาจัดแสดงในนิทรรศการ<br />

‘บทกวีแห่งเส้นไหม นิทรรศการผ้าทอ โดย กาชามาศ’ อาจเปรียบ<br />

ได้กับสมุดไดอารี่ที่เธอใช้บันทึกช่วงเวลาหรือสถานที่ที่เธอเคยไป<br />

เยือน ซึ่งกลายมาเป็นต้นกำาเนิดแรงบันดาลใจในการสร้างสรรค์ผลงาน<br />

ในเวลาต่อมา การชมนิทรรศการนี้จึงเป็นเหมือนการย้อนเวลาแล้วท่องไป<br />

ในโลกแห่งความทรงจำาของศิลปิน<br />

‘บทกวีแห่งเส้นไหม นิทรรศการผ้าทอ โดย กาชามาศ’ นำาเสนอผ้าทอ<br />

ร่วมสมัยที่บอกเล่าความงามของธรรมชาติ ทั้งภูเขา ผืนป่า ลำาธาร แม่น้ำา<br />

รวงข้าวไปจนถึงท้องทะเล แทรกด้วยเรื่องราวของวิถีชีวิตแบบท้องถิ่นของ<br />

ชาวเขาชนเผ่าต่างๆ ในวัฒนธรรมล้านนาตั้งแต่กะเหรี่ยง คะฉิ่น ไปจนถึงม้ง<br />

ที่กาชามาศเข้าไปทำาความรู้จักและเรียนรู้เทคนิคการทอผ้า ยกตัวอย่างเช่น<br />

ผลงาน ‘รักษ์วิถีล้านนา รักษาวัฒนธรรมชนเผ่า’ เป็นการนำารายละเอียดแบบ<br />

ชนเผ่าของชาวเขาเผ่าต่างๆ มาผสมผสานกับผ้าทอเก่าจากลาวและ<br />

ไหมย้อมสีธรรมชาติเพื่อสื่อถึงความหลากหลายของวัฒนธรรมล้านนา<br />

ส่วนผลงาน ‘น้ำาตามหาสมุทร’ บอกเล่าเรื่องความเปลี่ยนแปลงของเกาะช้าง<br />

เมื่อเวลาผ่านไป และนอกจากวัสดุจากธรรมชาติแล้ว กาชามาศยังนำาเสนอ<br />

ความแปลกใหม่อย่างการใช้วัสดุรีไซเคิล เช่นในผลงาน ‘เปลี่ยนขยะเป็น<br />

ผลงานศิลปะร่วมสมัย’ ที่สื่อถึงภาวะโลกร้อนจากขยะอย่างหลอดดูดและ<br />

ถุงขยะสีดำาด้วย นิทรรศการนี้จึงเรียกได้ว่าเป็นนิทรรศการผ้าทอร่วมสมัยของ<br />

ศิลปินไทยระดับนานาชาติที่นานๆจะมีให้ชมในเมืองไทยกันสักครั้ง<br />

‘บทกวีแห่งเส้นไหม นิทรรศการผ้าทอ โดย กาชามาศ’ จัดแสดงที่แทมมาริ น<br />

วิลเลจ เชียงใหม่ จนถึงวันที่ 29 กุมภาพันธ์ 2559<br />

‘Songs of My Soul: Lyrical Weavings of Contemporary<br />

Textile Art by Kachama’ is an art exhibition that can be<br />

compared to Kachama’s diary. It stems from records of<br />

memories and places she’s been, becoming a source of<br />

inspiration for her creative process. The exhibition itself is<br />

like roaming back in time within the memory of the artist.<br />

The exhibition uses contemporary fabrics to depict the<br />

natural beauty of mountains, forests, rivers, streams and<br />

sea. It showcases the local ways of the Hilltribe people,<br />

including the Karen, Kachin, and Hmong, allowing us to<br />

intimately see their techniques of weaving. For example,<br />

the work ‘Keeping Lanna Heritage and Hill Tribe Culture<br />

Alive’ shows the differences amongst hilltribes, using old<br />

woven silk and natural dyes from Thailand and Laos to<br />

reflect the diversity and cultures. ‘Tears of the Sea’ tells<br />

the story of how Koh Chang changed over time, using the<br />

novelty of recycled materials, turning waste into<br />

contemporary art. ‘Trash and Recycle’, reflects the<br />

problems of global warming using straw and black garbage<br />

bags. This exhibition is a chance to witness the works of an<br />

internationally renowned textile artist from Thailand.<br />

‘Songs of My Soul: Lyrical Weavings of Contemporary<br />

Textile Art by Kachama’ will be on display at Tamarind<br />

Village Chiang Mai until February 29, <strong>2016</strong>.<br />

PHOTOS: COURTESY OF TAMARIND VILLAGE CHIANG MAI


เฟเธอร์สโตน<br />

ย่านเอกมัยได้ฤกษ์ต้อนรับสมาชิกใหม่ ซึ่งก็คือ Featherstone Cafe Bistro Lifestyle Shop<br />

Ekamai welcomes its latest member, Featherstone Cafe Bistro Lifestyle Shop<br />

TASTE<br />

WRITER: ANGIE THIEN<br />

กล่าวได้ว่าเอกมัยได้กลายเป็นแหล่งร้านกาแฟแบบเน้นธีมไป<br />

แล้ว และหนึ่งในสมาชิกใหม่ล่าสุดของย่านนี้ก็คือ Featherstone<br />

Cafe Bistro Lifestyle Shop ที่ตั้งอยู่ในอาคารเดี่ยว<br />

รูปทรงแปลกไม่เหมือนใครที่ดูกึ่งร้านขายยา กึ่งบ้านยิปซี คุณอาจจะ<br />

เริ่มจากการเลือกลองเครื่องดื่มแบบให้ผสมเอง อย่าง Cold Brew Ice<br />

Cubes Latte หรือ Signature Sparkling Apothecary Soda ที่เปิด<br />

โอกาสให้คุณได้ปรุงรสชาติที่ถูกใจได้ด้วยตัวเอง จากขวดเล็กๆ<br />

หลากหลายขวดที่ดูเหมือนจะได้แรงบันดาลใจจากขวดยาวิเศษในโลก<br />

แห่งเวทมนตร์ แต่ถ้าอยากผ่อนคลาย คุณอาจจะเลือกชาผสมที่มา<br />

พร้อมกับชื่ออย่าง ‘Luna and Stars’ หรือ ‘Rare Red Ruby’ ที่<br />

พร้อมจะช่วยให้รู้สึกดีขึ้น ส่วนใครที่หิว ที่นี่มีอาหารง่ายๆ สไตล์<br />

คอมฟอร์ตฟู้ดให้ได้ชิมกันด้วย เราขอแนะนำาเมนู shakshuka หรือไข่<br />

ลวกในซอสมะเขือเทศซึ่งเป็นหนึ่งในเมนูอาหารเช้าของที่นี่ ส่วนเมนู<br />

อื่นๆนั้นมีตั้งแต่สลัด พาสต้า พิซซ่า เป็ดกงฟีต์และสเต็กเทนเดอร์ ลอยน์<br />

ที่หอมกรุ่นด้วยสมุนไพร<br />

ติดกันกับคาเฟ่และร้านอาหารเป็นพื้นที่ของร้านขายสินค้าไลฟ์สไตล์<br />

ที่เต็มไปด้วยสิ่งละอันพันละน้อยแสนน่ารัก ไม่ว่าจะเป็นเครื่องประดับ<br />

อัญมณีเสริมราศี แสตมป์แบบทำามือหรือสบู่จากฝรั่งเศส แม้คนที่ไม่ได้<br />

ตั้งใจจะช็อปก็ยังอดไม่ได้ที่จะซื้อสักอย่างสองอย่างกลับไปเป็นที่ระลึก<br />

Featherstone Cafe Bistro Lifestyle Shop ตั้งอยู่ที่เอกมัยซอย 12<br />

โทร. 097-0586846 facebook.com/featherstonecafe<br />

Ekamai has recently become a hub for themed coffee spots.<br />

One of the street’s newest offerings is Featherstone Cafe Bistro<br />

Lifestyle Shop, an eccentric stand-alone building that looks part<br />

apothecary and part gypsy wagon. Try the pour-it-yourself<br />

selections from their drink menu, like the Cold Brew Ice Cubes<br />

Latte or one of their Signature Sparkling Apothecary sodas.<br />

They’re served so you can customise the beverage to your own<br />

taste, with tiny bottles that seem to take inspiration from magic<br />

potions. If you’re looking to relax, a fine selection of mixed tea<br />

with names like ‘Luna and Stars’ and ‘Rare Red Ruby’ are also<br />

available to lift your spirits. If you’re hungry, Featherstone serves<br />

a mix of western comfort food. We recommend the shakshuka<br />

(eggs poached in tomato sauce), one of their all day breakfast<br />

selections. Also available are salads, pastas, pizzas, and mains<br />

like Duck Confit and Herbed Tenderloin Steak.<br />

Attached to the cafe and bistro area is a small lifestyle shop filled<br />

with curated trinkets. Looking for gemstone chakra jewelry, handcrafted<br />

stamps or french soap? Even the most discerning shopper<br />

may be persuaded into taking home a few of these mementos.<br />

Featherstone Cafe Bistro Lifestyle Shop, Ekamai 12,<br />

Tel. 097-0586846 (facebook.com/featherstonecafe)<br />

025


CULTURE<br />

เพื่อนบ้าน<br />

ของเรา<br />

ทำควมรู้จักกับประเทศเพื่อนบ้นของเรให้ดียิ่งขึ้น<br />

ผ่นวัฒนธรรมร่วมสมัย เพื่อต้อนรับประชคมเศรษฐกิจอเซียน<br />

Get to know our ASEAN neighbours better through contemporary culture<br />

as we welcome the ASEAN Economic Community.<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

1.อินโดนีเซีย<br />

(Indonesia)<br />

ภาพยนตร์: About A Woman<br />

เป็นภาพยนตร์ดราม่าที่บอกเล่าเรื่องราว<br />

อันซับซ้อนที่ไม่ได้สะท้อนถึงวิถีชีวิต<br />

ของชาวอินโดนีเซียเท่านั้น แต่ยังนำาเสนอ<br />

แง่มุมที่เป็นสากลของมนุษย์<br />

Film: ‘About a Woman’ is a drama<br />

that tells a complex story,<br />

transcending beyond simply<br />

representing the way of life in<br />

Indonesia to appeal to a universal<br />

aspect in all human beings.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

026<br />

5.สิงคโปร์<br />

(Singapore )<br />

หนังสือ: The Wit and Wisdom of Lee<br />

Kuan Yew ที่เขียนโดยลี กวน ยู เองนี้เป็น<br />

หนังสือที่รวบรวมคำากล่าวเด็ดๆ ที่สะท้อนถึง<br />

วิสัยทัศน์ของผู้ที่ได้รับการขนานนามว่า<br />

‘บิดาแห่งสิงคโปร์ยุคใหม่’ ผู้นี้<br />

Book: ‘The Wit and Wisdom of Lee<br />

Kuan Yew’ is written by Lee Kuan<br />

Yew himself. It is a true reflection<br />

of the man dubbed, ‘Singapore’s<br />

Founding Father”.<br />

6.กัมพูช<br />

(Cambodia)<br />

หนังสือ: Vaddey Ratner นักเขียนชาวกัมพูชา<br />

ได้บอกเล่าเรื่องราวของกัมพูชาในยุคเขมรแดง<br />

ที่เธอเคยพบเห็นในวัยเด็กก่อนลี้ภัยมาอยู่อเมริกา<br />

ไว้ในหนังสือเรื่อง In the Shadow of the<br />

Banyan เล่มนี้<br />

Book: Cambodian author, Vaddey<br />

Ratner, tells the story of the Khmer<br />

Rouge in Cambodia. In ‘Shadow<br />

of the Banyan’, she recounts her<br />

childhood before taking refuge in<br />

America.<br />

7.เวียดนม<br />

(Vietnam)<br />

หนังสือ: หลวงปู่ ติช นัท ฮันห์ คือพระภิกษุ<br />

และนักรณรงค์เรื่องสันติภาพชาวเวียดนามที่<br />

มาร์ติน ลูเธอร์ คิงเคยยกย่องให้เป็น<br />

‘สาวกของความสงบและการไม่ใช้ความรุนแรง’<br />

ศึกษาแนวคิดของท่านได้จากหนึ่งในผลงาน<br />

สุดคลาสสิก Peace is Every Step<br />

Book: ‘Peace is Every Step’ was<br />

written by Thich Nhat Hanh, a<br />

Buddhist monk and campaigner<br />

for peace who was once hailed by<br />

Martin Luther King as<br />

“an Apostle of peace and<br />

nonviolence”. This book has since<br />

become a definitive classic.


2.ลว<br />

(Laos)<br />

หนังสือ: เปลี่ยนจากอ่านงานนักเขียนซีไรต์<br />

ไทย ไปอ่านงานนักเขียนซีไรต์ลาวกันบ้าง และ<br />

หนังสือรวมเรื่องสั้นเรื่อง เทวดากับดาวตกนี้<br />

เขียนโดยบุนเสิน แสงมะนี นักเขียนรางวัลซีไรต์<br />

ปี พ.ศ. 2549 ของลาว แปลเป็นภาษาไทยโดย<br />

รศ.ดร. สุนทร โคตรบรรเทา<br />

Book: Instead of just reading works<br />

from SEA Write in Thailand, look into<br />

reading something from SEA Write<br />

Laos. This collection of short stories<br />

including ‘Angels and Falling Star’<br />

was written by Bounseune Sengmany,<br />

winner of the SEA Write Laos Award<br />

in 2006. It was translated into Thai<br />

by Dr. Soontorn Khodbantao.<br />

3.เมียนม<br />

(Myanmar)<br />

ภาพยนตร์: ทำาความรู้จักกับออง ซาน<br />

ซูจี หัวหน้าพรรคเอ็นแอลดีที่เพิ่งได้รับ<br />

ชัยชนะอย่างยิ่งใหญ่ ผ่านภาพยนตร์เรื่อง<br />

The Lady โดยผู้กำากับดัง Luc Besson<br />

นำาแสดงโดย Michelle Yeoh<br />

Film: Get to know Aung San Suu<br />

Kyi, the NLD party leader who<br />

recently won a great victory at<br />

the country’s general election.<br />

‘The Lady’ was directed by Luc<br />

Besson and stars Michelle Yeoh.<br />

4.บรูไน<br />

(Brunei)<br />

ศิลปะ: หากมีโอกาสไปบรูไน ลองแวะไปที่<br />

Rainforest Gallery ที่นอกจากจะเป็นศูนย์รวม<br />

ของศิลปินท้องถิ่นรุ่นใหญ่แล้วยังเป็นแหล่ง<br />

บ่มเพาะศิลปินตัวน้อยๆด้วย<br />

facebook.com/rainforestgallery<br />

Art: If you have the opportunity to<br />

visit Brunei, don’t miss the Rainforest<br />

Gallery. In addition to being a centre<br />

for heavyweights in the local art<br />

scene, it’s also a great place to spot<br />

up and coming young artists.<br />

(facebook.com/rainforestgallery)<br />

6<br />

5 9<br />

8<br />

7<br />

8.ฟิลิปปินส์<br />

(The Philippines)<br />

ภาพยนตร์: Anita’s Last Cha Cha เป็น<br />

เรื่องของสาวทอมบอยวัย 12 ที่เกิดหลง<br />

รักสาววัยรุ่นที่อายุแก่กว่าที่เพิ่งกลับมา<br />

อยู่บ้านเกิดได้ไม่นาน แต่เมื่อได้ค้นพบเรื่อง<br />

ราวที่อยู่เบื้องหลัง ความรักที่น่าจะลงเอย<br />

แบบแฮปปี้เอ็นดิ้งก็กลับถูกแทนที่ด้วย<br />

อาการอกหัก<br />

Film: ‘Anita’s Last Cha Cha’ is<br />

the story of a young twelve year<br />

old tomboy who falls for an older<br />

teen that has recently returned<br />

to their hometown. When this<br />

love is discovered, happy<br />

endings may turn to heartbreak.<br />

9.มเลเซีย<br />

(Malaysia)<br />

ภาพยนตร์: สนุกไปกับอารมณ์ขันแบบ<br />

มาเลย์จากภาพยนตร์เรื่อง Men Who Save<br />

the World ที่เป็นเรื่องของชายคนหนึ่งที่<br />

ต้องการ ‘ยก’ บ้านที่อยู่ในป่าเข้าเมืองเพื่อเป็น<br />

ของขวัญวันแต่งงานให้กับลูกสาว<br />

แล้วความอลเวงก็บังเกิด<br />

Film: ‘Men Who Save the World’<br />

tells the story of a Malaysian<br />

man who wants to raise up and<br />

move his house in the forest to<br />

the town as a wedding present to<br />

his daughter. Chaos and comedy<br />

ensues.


มหรสพ<br />

แห่งแสงสี<br />

ผลงานศิลปะแห่งแสงไฟระดับโลกที่รังสรรค์ขึ้นโดยดีไซเนอร์ชั้นนำาทั้งชาวไทยและชาวต่างประเทศ<br />

มีให้ชมแล้วที่ย่านราชประสงค์ จนถึงวันที่ 17 มกราคมนี้ ตั้งแต่เวลา 18.00 น. เป็นต้นไป<br />

See the art of lighting by Thai and International designers at Ratchaprasong from now until<br />

<strong>January</strong> 17, from 18:00 hrs onwards.<br />

WRITER: MALATI S.<br />

หากใครที่มีโอกาสได้ผ่านไปในย่านราชประสงค์ระหว่างช่วงปลายปี<br />

ที่ผ่านมาจนถึงต้นปีนี้คงได้ตื่นตาตื่นใจไปกับมหกรรมแห่งแสงสี<br />

ที่ทำาให้ย่านราชประสงค์สว่างไสวและคึกคักมากเป็นพิเศษ<br />

โดยผลงานศิลปะแสงไฟทั้งหมดนี้เป็นส่วนหนึ่งของงาน ‘ไทยแลนด์ เดอะ<br />

คิงดอม ออฟ ไลต์ ปีที่ 2’ นั่นเอง และที่พิเศษกว่าเดิมคือครั้งนี้ เป็นครั้งแรก<br />

ที่มีการนำาผลงานสถาปัตยกรรมแสงไฟจาก ‘อัมสเตอร์ดัม ไลต์ เฟสติวัล’<br />

ซึ่งเป็นเทศกาลแสงไฟระดับโลกมาร่วมแสดงด้วย แถมยังมีผลงานที่เกิด<br />

จากการร่วมสร้างสรรค์ระหว่างไลต์ติ้งดีไซเนอร์ระดับโลกอย่าง<br />

มิสเตอร์โรจิเอร์ แวน เดอร์ ไฮด์ ผู้อำานวยการฝ่ายศิลป์ อัมสเตอร์ดัม ไลต์<br />

เฟสติวัล และไลต์ติ้งดีไซเนอร์ชาวไทย อาจารย์-นักวิจัยพัฒนาระบบ<br />

คอมพิวเตอร์จากห้องปฏิบัติงานวิจัย ESIC LAB และนักศึกษาภาควิชา<br />

วิศวกรรมคอมพิวเตอร์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าธนบุรี<br />

ซึ่งการร่วมงานกันครั้งนี้นอกจากจะเกิดการแลกเปลี่ยนองค์ความรู้แล้ว<br />

ยังช่วยยกระดับเทศกาลจัดแสดงแสงสีนี้ให้โดดเด่นทัดเทียมนานาชาติด้ วย<br />

If you have the chance to pass by the<br />

Ratchaprasong intersection during this holiday season,<br />

you’re sure to notice the spectacular show of lights.<br />

This brilliant festival is titled ‘Thailand the Kingdom<br />

of Light Year 2’. To make things even more special,<br />

for the first time ever, displays from the world<br />

famous Amsterdam Light Festival will be on show at<br />

Rachaprasong. There will also be collaborations between<br />

global lighting designers like Mr Rogier van der Heide,<br />

Art Director for the Amsterdam Light Festival, local Thai<br />

lighting designers, Thai computer researchers from<br />

the ESIC LAB, and students from the King Mongkut’s<br />

University of Technology Thonburi. This event not only<br />

helps with the exchange of knowledge, but also elevates<br />

the light festival in Thailand to international standards.


LEISURE<br />

01<br />

02<br />

ผลงาน<br />

ที่จัดแสดง<br />

Works on Display<br />

01 02<br />

195 บอทเทิลส์<br />

195 Bottles<br />

บริเวณที่จัดแสดง: หน้าศูนย์การค้าเกษร<br />

ศิลปิน: Tijdmakers, Saskia Hoogendoom<br />

และ Lieuwe Martin ศิลปินจากเนเธอร์แลนด์<br />

แนวคิด: จากวาทะของ Floor Wibaut อดีตนายกเทศมนตรี<br />

ของอัมสเตอร์ดัม ที่เคยกล่าวไว้ว่า “มีเพียงหนึ่งประเทศคือโลก<br />

มีเพียงหนึ่งคนคือมนุษย์ มีเพียงหนึ่งศาสนาคือความรัก”<br />

ขวดทั้ง 195 ใบที่มารวมกันเป็นรูปหัวใจนั้นจึงแทนมนุษย์จาก<br />

195 ประเทศทั่วโลกที่แม้จะต่างชาติศาสนา แต่ก็มีหัวใจไม่ต่างกัน<br />

---------------------------------------------------------------<br />

Location: In front of Gaysorn Shopping Centre<br />

Artist(s): Dutch artists Tijdmakers,<br />

Saskia Hoogendoom and Lieuwe Martin<br />

Concept: Inspired by the words of Floor Wibaut,<br />

the mayor of Amsterdam who said, “There is<br />

only one country which is the world, one person<br />

which is man and one religion which is love.”<br />

The 195 bottles are shaped into a heart, showing<br />

195 countries who although include different<br />

religions and nationalities, all show that humans<br />

have the same heart.<br />

โฟลตติ้ง ไลต์์<br />

Floating Light<br />

บริเวณที่จัดแสดง: ข้างโรงแรมแกรนด์ ไฮแอท เอราวัณ<br />

ศิลปิน: Wouter Brave<br />

แนวคิด: แนวคิดเรื่องความสุขแบบไม่รู้จบ ถูกนำามาตี<br />

ความใหม่กลายเป็นประติมากรรมแสงไฟที่ทำาให้ผู้ชมรู้สึก<br />

เหมือนกำาลังล่องลอยอยู่ในอวกาศ ลำาแสงที่สะท้อนบน<br />

กระจกก่อให้เกิดภาพซ้อนทับแบบไร้ที่สิ้นสุด และการเดิน<br />

ผ่านลำาแสงจะทำาให้แสงเปลี่ยนทิศทางไป ผู้ชมจึงเป็น<br />

เหมือนส่วนหนึ่งของระบำาแห่งแสงไฟอันงดงาม<br />

---------------------------------------------------------------<br />

Location: The Grand Hyatt Erawan<br />

Artist(s): Wouter Brave<br />

Concept: Centred around the idea of endless<br />

pleasure, this display makes the viewer feel<br />

like they are floating in space. Light bends as<br />

the viewer moves, yet seems to fade off into<br />

infinity, creating a beautiful dance that truly<br />

seems endless.


LEISURE<br />

03 04 05<br />

ออริกามิ เอเลเฟนต<br />

Origami Elephants<br />

บริเวณที่จัดแสดง: สกายวอลก บริเวณศูนยการคาเกษร<br />

ศิลปน: Chris Bosse ผูอํานวยการของ LAVA<br />

บริษัทสถาปนิกระดับนานาชาติ<br />

แนวคิด: ‘ชาง’ ที่เปนสัญลักษณของความเปนไทย<br />

ถูกนํามาสื่อถึงความหวัง ความรักและความสงบสุข<br />

ผานผลงานโคมไฟแบบออริกามิ ที่ผสมผสานเทคโนโลยี<br />

ในการประดิษฐ เขากับดีไซนแบบโมเดิรนและวัสดุอยางโพลี-<br />

โพรพิลีนและหลอดไฟแอลอีดี<br />

---------------------------------------------------------------<br />

Location: The Skywalk near Gaysorn<br />

Artist(s): Chris Bosse, director of the<br />

international architecture firm LAVA<br />

Concept: The Elephant, which is a symbol of<br />

Thailand is now used to portray the concepts<br />

of love, peace and hope. This display uses<br />

origami techniques and hybrid technologies<br />

with modern designs and materials like LED<br />

lights and polypropylene.<br />

เดอะ เบรน<br />

The Brain<br />

บริเวณที่จัดแสดง: หนาศูนยการคาเกษร<br />

ศิลปน: ดรรชนี องอาจสิริ รองประธานกรรมการ<br />

บริษัท อองกา อาทฟูล ไลต จํากัด<br />

แนวคิด: แสงไฟดวงเล็กๆ ที่มารวมกันเปนรูปทรง<br />

เปนเหมือนการรวมพลังความคิดสรางสรรค และการ<br />

ระดมสมอง ซึ่งนําไปสูการพัฒนานวัตกรรมใหมๆ<br />

เพื่อตอบสนองความตองการของมนุษยตอไป<br />

---------------------------------------------------------------<br />

Location: In front of Gaysorn Shopping Centre<br />

Artist(s): Dutchanee Ongarjsiri,<br />

Vice Chairman of Onga Artful Light Co., Ltd.<br />

Concept: Using small lights together to create<br />

one large picture shows how creativity is<br />

powered. The brain is a testament to<br />

innovations that respond to human needs.<br />

บัวพรรณแสง<br />

Synergetic Lotus<br />

บริเวณที่จัดแสดง: หนาศูนยการคาอัมรินทร พลาซา<br />

ศิลปน: ดร.ปริยกร ปุสวิโร นักออกแบบระบบเทคโนโลยีปฏิสัมพันธ<br />

และ Joakim Hannerz สถาปนิกและนักออกแบบชาวสวีเดน<br />

แนวคิด: ความงามของดอกบัวในธรรมชาติและสัจธรรมของ<br />

ชีวิต ถูกนํามาตีความผานผลงานบัวพรรณแสง ที่ผสมผสาน<br />

งานศิลปะเขากับหลักการออกแบบดิจิตัลมีเดียเทคโนโลยีที่ควบคุม<br />

โปรแกรมแสงสีเสียงดวยระบบวิศวกรรมคอมพิวเตอร<br />

พรอมเทคนิคอินเตอรแอ็คทีฟที่ชวนใหผูชมมาเขามีสวนรวม<br />

------------------------------------------------------------------<br />

Location: In front of Amarin Plaza<br />

Artist(s): Dr. Pariyakon Pusaowrioj, interactive<br />

technology designer, Joakim Hannerz an<br />

architect and designer from Sweden<br />

Concept: The beauty of a natural lotus and<br />

the meaning of life is interpreted through this<br />

display. Using digital media technology with lights<br />

and sounds melded together in an interactive<br />

sequence, audiences are invited to participate<br />

and become part of the show<br />

05<br />

03<br />

04


06 07 08<br />

แชรฟูล<br />

Chairful<br />

บริเวณที่จัดแสดง: สกายวอลก บริเวณโรงแรมอินเตอร<br />

คอนติเนนทัล กรุงเทพฯ<br />

ศิลปน: กลุมนักศึกษาภาควิชาวิศวกรรมคอมพิวเตอร<br />

มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกลาธนบุรี<br />

แนวคิด: โลกของเราประกอบดวยมนุษยตางชาติ<br />

ตางศาสนา และตางความคิด การจะอยูรวมกันไดอยาง<br />

สงบสุขจึงตองอาศัยการเปดใจยอมรับและทําความเขาใจ<br />

ในความแตกตาง โดยเกาอี้แตละตัวจะแทนแตละศาสนาหรือ<br />

ความเชื่อ แตถานั่งพรอมๆกัน สีที่แตกตางของเกาอี้แตละ<br />

ตัวจะกลายเปนสีเดียวกัน<br />

---------------------------------------------------------------<br />

Location: The Skywalk near InterContinental<br />

Hotel Bangkok<br />

Artist(s): Students from King Mongkut’s<br />

University of Technology Thonburi<br />

Concept: The world is composed of different<br />

people from various nations, religions and<br />

ideas. To live peacefully we must acquire<br />

understanding and acceptance. Each coloured<br />

chair represents a different religion or belief,<br />

but if people sit upon the chairs at the same<br />

time, the chairs turn the same colour.<br />

ทามกลางความฝน<br />

ที่ปรารถนา<br />

In the Midst of Dreams<br />

บริเวณที่จัดแสดง: หนาศูนยการคาเอราวัณ แบงค็อก<br />

ศิลปน: กลุมนักศึกษาภาควิชาวิศวกรรมคอมพิวเตอร<br />

มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกลาธนบุรี<br />

แนวคิด: แนวคิดนามธรรมอยางความฝนและความ<br />

ปรารถนา กลับกลายเปนรูปธรรมในรูปแบบของเสาไฟที่<br />

ผูชมสามารถเขามาแตะเพื่อดูวาไฟจะติดที่เสาตนใด คลาย<br />

กับการอธิษฐานที่จะสมหวังหรือผิดหวังก็ได แตทายสุด<br />

แลวการจะทําใหความหวังประสบความสําเร็จไดยอมตอง<br />

อาศัยการลงมือทํา<br />

---------------------------------------------------------------<br />

Location: In front of Erawan Bangkok<br />

Shopping Centre<br />

Artist(s): Students from King Mongkut’s<br />

University of Technology Thonburi<br />

Concept: Abstract concepts like dreams and<br />

desires are made tangible in the form of<br />

light poles. The audience can tap to see if the<br />

lights will glow, similar to the idea of prayers<br />

or wishes which may be fulfilled or lead to<br />

disappointment. Ultimately, if one wishes for<br />

success, action must be taken.<br />

แสงสวาง<br />

ทามกลางธรรมชาติ<br />

Light up the Nature<br />

บริเวณที่จัดแสดง: สกายวอลก หนาศูนยการคาอัมรินทร พลาซา<br />

ศิลปน: กลุมนักศึกษา ภาควิชาวิศวกรรมคอมพิวเตอร<br />

มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกลาธนบุรี<br />

แนวคิด: การพยายามพาธรรมชาติมาใหชาวเมืองไดชื่นชม เกิด<br />

เปนทุงตนกกเขียวชอุม ที่นอกจากจะสื่อถึงธรรมชาติแลว ยัง<br />

สะทอนถึงความสามัคคีของคนในชาติ เพราะตนกกเปนพืชที่มีใบ<br />

เรียงอัดกันแนนจนสามารถยึดเกาะผืนดินไดดีสวนหลอดไฟตรง<br />

ปลายใบแทนพลังของความคิดสรางสรรคและความสามารถของ<br />

คนไทยที่ไมแพชาติใดในโลก<br />

---------------------------------------------------------------<br />

Location: The Skywalk in front of Amarin Plaza<br />

Artist(s): Students from King Mongkut’s University<br />

of Technology Thonburi<br />

Concept: This display attempts to bring nature to the<br />

heart of the city using a field of reeds. Aside from<br />

representing nature, it also reflects the unity of the<br />

nation. The papyrus plant grows together, getting<br />

strength from one another to stand in the soil.<br />

This display also uses lights to signify the power of<br />

creativity and the Thai ability to strive as hard as any<br />

other nation in the world.<br />

07<br />

06<br />

08


Genaissance<br />

de la Mer<br />

The Serum Essence<br />

คืนความออนเยาวใหผิวดวยทรีตเมนตฟนบํารุง<br />

ผิวที่มีสวนผสมเขมขนคริสตัลมิราเคิล บรอธ<br />

และสวนผสมหายากแหงทองทะเลอยางสาหราย<br />

ทะเลสีแดง สาหรายสีน้ำตาลที่ชวยผลัดเซลลผิว<br />

ลดเลือนริ้วรอยและกระชับรูขุมขนใหดูเรียบเนียน<br />

คืนชีวิตใหกับผิวอยางมีประสิทธิภาพ<br />

Restore your skin’s youthful qualities<br />

with this concentrated serum made<br />

with crystals that form in La Mer’s<br />

famous Miracle Broth. The serum<br />

also includes rare ingredients from<br />

the ocean like red and brown algae<br />

which feeds skin, reduce wrinkles,<br />

and tightens pores.<br />

»ÃѺà¾×èÍà»ÅÕè¹<br />

เปลี่ยนแปลงตัวเองรับปใหม เรียกความมั่นใจใหกับปที่ดีของตัวคุณ<br />

Try something new for the year ahead<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

Guerlain : PARURE<br />

GOLD Compact Foundation<br />

SPF 15 – PA++<br />

ปกปดรองรอยจุดดางดําดวยเทคนิคของแสง<br />

และเงากับแปงเนื้อละเอียดใน 8 เฉดสีพื่อผิว<br />

นวลเนียนเปนธรรมชาติ ประกายเม็ดสีทองคํา<br />

ชวยกระจายแสงใหใบหนาดูมีมิติ สะทอนความ<br />

กระจางใสใหกลับมาสดใสมีชีวิตชีวา<br />

และดวยเทคโนโลยีพิเศษจากเปปไทดสังเคราะห<br />

ชวยเสริมสรางคอลลาเจน คืนความยืดหยุนให<br />

กับผิวหนาของคุณชุมชื่นมีชีวิตชีวา<br />

Cover up wrinkles and dark spots<br />

with this powder that utilises light<br />

and shadow techniques. Eight<br />

shades perfectly match skin tones,<br />

while sparkling gold pigments help to<br />

give dimension to the face, reflecting<br />

light for a vivid appearance. As a<br />

plus, collagen boosting active<br />

ingredients helps with elasticity.<br />

British Botanical<br />

Body Cream<br />

ปญหาผิวแหงจะหมดไปดวยครีมบํารุงผิวที่มี<br />

สวนผสมจากโปรตีนนํ้านมใหผิวเปลงประกาย<br />

สดใส พรอมขาวโอตออรแกนิกซึ่งอุดมไปดวย<br />

แรธาตุและวิตามินนานาชนิด ดวยนํ้ามันสกัด<br />

จากดอกคาโมมายลและดอกลาเวนเดอรใหกลิ่น<br />

หอมอันผอนคลาย ใหความชุมชื้นสูผิว คืนความ<br />

สมดุลใหผิวเรียบเนียนนุมนาสัมผัส<br />

Banish dry skin with this cream<br />

made from a mixture of milk proteins<br />

and organic oats rich in vitamins and<br />

minerals. Extracts from chamomile<br />

and lavender releases a calming<br />

aroma as your skin’s moisture<br />

balance is restored, making it soft to<br />

the touch.<br />

Snail White<br />

Cleansing<br />

ผลิตภัณฑลางหนาที่มีสวนผสมของเมือกหอยทากกับนวัตกรรมออยลฟรี<br />

สามารถทําความสะอาดผิวไดอยางหมดจดเพียงขั้นตอนเดียวโดยไมทิ้งความ<br />

มันไวบนใบหนา เมือกหอยทากจะทําหนาที่ดักจับสิ่งสกปรกรวมถึงเครื่อง<br />

สําอางและยังชวยฟนฟูบํารุงผิว กระชับรูขุมขน ใหผิวดูออนเยาวเปนธรรมชาติ<br />

This innovative oil-free cleanser contains snail secretions to<br />

help clean the surface of your skin in a single step. Snail<br />

secretions helps trap dirt and cosmetics while<br />

rejuvenating the skin, diminishing pores and giving you<br />

a youthful appearance.


BEAUTY<br />

Bobbi Brown :<br />

Long-Wear Cream<br />

Shadow Stick<br />

ครีมแชโดวที่งายตอการพกพาและใชงานสะดวก<br />

ดวยสูตรผสมเฉพาะระหวางน้ำมันกับแว็กซใหผล<br />

คลายแผนฟลมจึงกันน้ำและติดทนนาน สวนผสม<br />

ของวิตามินซีและบีชวยปกปองผิวที่บอบบางจาก<br />

ริ้วรอยกอนเวลาอันควร เนื้อสัมผัสเรียบลื่น<br />

ทางายไมสะดุดแตใหสีสันคมชัด เพียงแคระบายสี<br />

Greige ทั่วเปลือกตาแลวเกลี่ยดวยปลายนิ้ว<br />

ก็ใหประกายระยิบระยับดึงดูดทุกสายตา<br />

This cream shadow is easy to carry<br />

and easy to apply. It’s formulated<br />

with oil and and wax, creating a<br />

long-lasting waterproof film. With<br />

vitamins C and B to protect the skin<br />

from premature aging, the smooth<br />

texture of the cream glides and<br />

contrasts. Use Greige to paint over<br />

the entire eyelid and smudge it with<br />

the warmth of your finger for a<br />

perfect night look.<br />

Tom Ford :<br />

EYE CHEEK SHADOW<br />

PEACH OMBRE<br />

‘เปนคนชอบดื่มน้ำสะอาด กินแตผักผลไม พวงแกมเลยฉ่ำ<br />

ใส’ แตความจริงอยาบอกใครไปวาแอบมีตัวชวยคือ<br />

พาเลตตเนื้อเนียนละเอียดที่รวมทั้งอายแชโดวและบรัชออน<br />

ไวดวยกัน นอกจากผงมุกจะชวยสะทอนแสงใหดวงตามี<br />

มิติ เฉดสีชมพูออนไลโทนไปจนถึงเฉดสีสมแอปริคอต<br />

ชวยเปลงประกายใหใบหนาดูสดใส สุขภาพดีแกมระเรื่อ<br />

ติดทนนานไปทั้งวัน<br />

You can tell your friends that the lovely flush<br />

on your cheeks are from drinking plenty<br />

of water and eating right, there’s no need<br />

to reveal that the magic comes from Tom<br />

Ford’s newest product. This eyeshadow and<br />

blush has light-reflecting pearl powder for<br />

shine while gradient shades from pale pink<br />

to apricot gives you an all-day glow.<br />

Bobbi Brown :<br />

Nail Polish<br />

ยาทาเล็บในคอลเลกชั่น Greige ผสมผสาน<br />

ระหวางสีเทาและสีเบจออกมาเปนเฉดสีใหม<br />

สี Greige ที่เขาไดงายกับทุกสีผิวและทุกสไตลการ<br />

แตงตัว สีเทาเบจเรียบสะอาดตา ไมผสมเมทัลลิก<br />

เลื่อมระยับใหเคืองใจ โทนสีธรรมชาติ<br />

ดูโกคลาสสิก อยูในสมัยแบบไมตองพยายาม<br />

The new nailpolishes in the Greige<br />

collection by Bobbi Brown blends grey<br />

with beige, creating colours that easily<br />

match every skin tone and every style.<br />

With a clean shade and a metallic<br />

shimmer shade, you can mix and<br />

match your looks, going from classic<br />

to dressy in an instant.<br />

Miu Miu<br />

แคเห็นขวดน้ำหอมสีฟาเทอรควอยซซึ่งไดแรงบันดาลใจจากกระเปาลวดลายซิกเนเจอร<br />

Matelassé ตัดกับสีแดงสด ก็รูสึกไดถึงความสนุกราเริงของผูหญิงแบบมิว มิว กลิ่นหอม<br />

ของดอกลิลลี่ ออฟ เดอะ แวลลี่ยผสมผสานกันอยางลงตัวกับกลิ่นดอกมะลิ กุหลาบ กลิ่นไม<br />

และพืชสีเขียว ใหความรูสึกใกลชิดธรรมชาติปนความสดใสในพลังบวก<br />

Just seeing this turquoise and bright red bottle inspired by the signature<br />

Matelassé bag is enough to bring cheer to any woman. The fragrance<br />

combines lily of the valley with notes of jasmine, roses and green plants<br />

for a natural smell full of positive and vibrant energy.<br />

033


GROOMING<br />

สะอาดตา<br />

นาประทับใจ<br />

ฮัมมิ่ง ไลฟสไตล ซาลอน<br />

ศูนยรวมไลฟสไตลครอบครัวที่สามารถเปลี่ยนลุคใหดูดีครบสูตรตั้งแต<br />

ศีรษะจรดปลายเทาไดในที่เดียว ผอนคลายไปกับบริการนวดคอ บา ไหลจาก<br />

ผูเชี่ยวชาญดานสปาและทรีตเมนตโดยเฉพาะ ตรวจเช็คสภาพและบํารุง<br />

เสนผมดวยผลิตภัณฑออรแกนิกสกัดจากพืชพรรณธรรมชาติอยาง อเวดา<br />

รวมไปถึงบริการทําเล็บ แตงหนา แตงตัวจากทีมสไตลิสตมืออาชีพ<br />

ในขณะที่เด็กเล็กก็มีบริการตัดผมดวยที่นั่งรถยนตพรอมไอแพดและปุม<br />

ฟงกชันมากมายใหเพลิดเพลิน แบบตอบโจทยทุกคนในครอบครัว<br />

โทร. 02-381-1652, 09-8281-1861 humminghairsalon.com<br />

This lifestyle salon can change your look from head to toe.<br />

Relax with a neck and shoulder massage from professional<br />

spa therapist trained in massages and treatments. You can<br />

also check the condition of your hair with natural organic<br />

products from Aveda and get a manicure, makeover,<br />

or styling advice from the professional stylist team.<br />

Young children can also get their haircut in a barber chair<br />

shaped like a car, with an iPad and other toys to keep<br />

them entertained. For more information Tel. 02-381-1652,<br />

09-8281-1861 (humminghairsalon.com)<br />

àµÃÕÂÁÅؤà¹ÕéºãËŒ¾ÃŒÍÁà¾×èÍÊÌҧ<br />

¤ÇÒÁ»ÃзѺã¨ã¹ááàËç¹ã¹»‚ãËÁ‹¹Õé<br />

Use these products to leave an impression at first sight.<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

เพนนินซูลา กรุงเทพฯ<br />

ทรีตเมนตดูแลผิวหนาดวยเวชสําอางไบโอโลจิค รีเสิรช ซึ่งถือกําเนิด<br />

มากวา 39 ปที่ประเทศฝรั่งเศส สามารถปรับเปลี่ยนเลือกใชผลิตภัณฑที่มี<br />

ความบริสุทธิ์เขมขนใหตรงกับสภาพผิวหนาเฉพาะแตละบุคคล ผอนคลาย<br />

กับทรีตเมนตใหออกซิเจนดูแลผิวหนาเพื่อฟนฟูความกระจางใส<br />

หรือทรีตเมนตบํารุงผิวดวยคาเวียรเพื่อผิวขาดการบํารุงไดกระตุน<br />

การเกิดเซลลผิวใหม เพื่อผิวหนากระจางใส เปลงปลั่งเปนประกาย<br />

ติดตอ เดอะเพนนินซูลา สปา โรงแรมเพนนินซูลา โทร. 02-861-1946<br />

Indulge in a facial that uses Biologique Recherche<br />

Treatments which originated over 39 years ago in<br />

France. You can modify the concentration of the<br />

treatment to match your personal skin type. Relax with<br />

an oxygenating facial to restore radiance or a caviar<br />

treatment to spur the emergence of new skin cells.<br />

For more information contact the Peninsula Spa at the<br />

Peninsula Hotel, Tel. 02-861-1946<br />

034<br />

เพโวเนีย<br />

โฟมทําความสะอาดผิวหนาสําหรับคุณผูชาย<br />

ชวยขจัดสิ่งสกปรกและคราบมันสวนเกินบนผิว<br />

หนาไดอยางลําลึก ดวยสารสกัดจากใบชาเขียว<br />

และสารสกัดจากธรรมชาติ 100 % ปราศจาก<br />

แอลกอฮอล การแตงสี และนําหอม ชวยปรับ<br />

สภาพผิวใหชุมชื้น ออนโยน กระชับรูขุมขนและคืน<br />

ผิวกระจางใส สะอาดหมดจดไดในขั้นตอนเดียว<br />

This foaming cleanser for men removes<br />

dirt and excess oil while cleaning skin<br />

deeply. It uses extracts of green tea, 100%<br />

natural ingredients, and is completely free<br />

of alcohol, colouring or fragrance. Skin<br />

stays moist and radiant with just one step<br />

in your grooming routine.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


สปา<br />

ทรีตเมนต์ผ่อนคลายรับปีใหม่ ทั้งในกรุงเทพฯ และทั่วประเทศไทย<br />

Spa treatments for the New Year in Bangkok and beyond<br />

WRITER: MALATI S.<br />

HEALTH<br />

aMd<br />

อนันตรา เชียงใหม่<br />

Anantara Spa, Anantara Chiang Mai<br />

สัมผัสการนวดผ่อนคลายแบบล้านนา<br />

ที่ Anantara Spa โรงแรมอนันตรา<br />

เชียงใหม่ โดยทรีตเมนต์ Lanna<br />

Ritual นี้เน้นที่การผสมผสานการ<br />

นวดด้วยน้ำามันไพลเข้ากับเทคนิค<br />

การนวดแบบไทย พม่า และจีน เพื่อ<br />

กระตุ้นให้อวัยวะต่างๆ ทำางานได้ดี<br />

ยิ่งขึ้น สำารองเวลาสำาหรับทำาทรีตเมนต์<br />

ได้ที่โทร. 053-253-333<br />

Discover Lanna-style<br />

massage at Anantara Spa,<br />

Anantara Chiang Mai.<br />

The Lanna Ritual treatment<br />

starts from the plai oil<br />

massage with Thai, Burmese<br />

and Chinese techniques to<br />

enhance energy flow.<br />

For reservations please<br />

contact Tel. 053-253-333.<br />

ดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ<br />

The Okura Spa at The Okura Prestige Bangkok<br />

ดิ โอกุระ สปา โรงแรม ดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ นำาเสนอแพ็คเกจสปา<br />

Snow White Spa Package (4,200++ บาท) ที่ขจัดเซลล์ผิวที่ตายแล้ว<br />

ด้วยสครับที่ทำาจากข้าวหลากชนิด ก่อนที่จะพอกผิวด้วยโยเกิร์ตเพื่อให้ผิว<br />

นุ่มเนียน ปิดท้ายด้วยการนวดด้วยเทียนร้อนที่ช่วยกระตุ้นการไหลเวียน<br />

โลหิต ให้บริการถึงวันที่ 31 มีนาคมเท่านั้น ารองเวลาสำาหรับทำาทรีตเมนต์<br />

ได้ที่โทร. 02-687-9000<br />

The Okura Spa at The Okura Prestige Bangkok presents<br />

the Snow White Spa Package (THB 4,200++) that will rid<br />

your skin of dead cells with a rice scrub, pamper you with<br />

a yoghurt paste and make your body and mind relaxed<br />

with the hot candle massage. This package is available until<br />

March 31. For reservations please contact Tel. 02-687-9000.<br />

กีมาลา ภูเก็ต<br />

Mala Spa, Keemala Phuket<br />

กีมาลา โรงแรมแห่งใหม่ของเกาะภูเก็ตที่เพิ่งเปิดตัวอย่างเป็นทางการไปไม่<br />

นานนี้มาพร้อมกับ Mala Spa ที่นำาเสนอทรีตเมนต์หลากหลายแบบที่<br />

จะช่วยให้ร่างกายและจิตใจของคุณได้พักผ่อนอย่างเต็มที่ แถมทรีตเมนต์<br />

บางรายการยังช่วยแก้ปัญหาเฉพาะจุดด้วย อย่าง Raindrop Healing<br />

therapy ที่เน้นการบำาบัดจากภายใน Holistic Slimming Massage ที่<br />

ช่วยกระชับสัดส่วน สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่โทร. 076-358-777<br />

Having just recently launched, Phuket’s Keemala resort<br />

introduces Mala Spa which offers various treatments to<br />

help your body and mind fully recharge. Several treatments<br />

are available for targeting specific concerns, the Raindrop<br />

Healing therapy heals from within, and the Holistic Slimming<br />

Massage helps tone your body. For more information please<br />

contact Tel. 076-358-777.<br />

035


ทองเที่ยว<br />

รับปใหม<br />

ÍÍ¡·‹Í§à·ÕèÂÇ ËÒáçºÑ¹´ÒÅ㨡ѹµÑé§áµ‹µŒ¹»‚ ¡Ñº¨Ǿ ËÁÒ·Õè<br />

ÊÒ¡ÒúԹä·ÂÊÁÒÂÅá¹Ð¹íÒ<br />

Start fresh and find new inspirations for the New Year<br />

in these destinations recommended by THAI <strong>Smile</strong>.<br />

ÊíÒËÃѺ¼ÙŒªÒ / FOR HIM<br />

ËÒ¡ÍÂÒ¡¾Ñ¡¼‹Í¹áººà§Õºæ ẺäÁ‹µŒÍ§à¨Í<br />

¡Ñº¤¹àÂÍÐæ Åͧà»ÅÕ蹨ҡáÍ‹Çà˹×Íä»à»š¹Å§<br />

㵌¡Ñ¹ºŒÒ§ Í‹ҧ·ÐàÅÀÙà¡çµª‹Ç§Ä´Ù˹ÒÇ¡çÊÇÂ<br />

äÁ‹á¾Œª‹Ç§Ä´ÙÌ͹àÅ·Õà´ÕÂÇ<br />

If you want to dodge the crowd<br />

and have a quiet getaway, change<br />

from going up North and head<br />

South. You’ll fi nd that Phuket<br />

beaches in winter are just as<br />

gorgeous as in summer.<br />

1.<br />

6.<br />

4.<br />

8.<br />

5.<br />

2.<br />

9.<br />

3.<br />

7.<br />

DMK-HKT<br />

<strong>WE</strong> 279<br />

1.ÊÁǾ ⹌µ Field Notes ¨Ò¡ Another Story / 2.¡Ò§à¡§ Reiko ¨Ò¡ Another Story / 3.¡ÃÐà»‰Ò Isaac Reina ¨Ò¡ Siwilai / 4.áÇ‹¹¡Ñ¹á´´<br />

Eyevan ¨Ò¡ Siwilai / 5.¼ÅÔµÀѳ±ºíÒÃا¼ÔÇÃͺ´Ç§µÒ Facial Fuel Eye De-Puffer ¨Ò¡ Kiehl’s / 6.ᨡà¡çµ¨Ò¡ H&M / 7.Ãͧ෌ҼŒÒ㺨ҡ<br />

Camper / 8.à¤ÊäÍ⿹¨Ò¡ Tumi / 9.¹éíÒËÍÁ Tom Ford For Men ¨Ò¡ Tom Ford


BKK-MFM<br />

<strong>WE</strong> 670<br />

ÊíÒËÃѺ¼ÙŒËÞÔ§ / FOR HER<br />

ã¤Ã·ÕèªÍº·ÃÔ»·‹Í§à·ÕèÂÇàªÔ§ÇѲ¹¸ÃÃÁ ¢Íá¹Ð¹íÒãËŒä»à´Ô¹àÅ‹¹<br />

·ÕèÁÒà¡Ò àÁ×ͧ·ÕèͺÍÇÅä»´ŒÇÂÇѲ¹¸ÃÃÁ¼ÊÁ¼ÊÒ¹ÃÐËÇ‹Ò§<br />

¨Õ¹áÅÐâ»ÃµØà¡Ê ¹ÕèÊÔ East Meets West ¢Í§¨ÃÔ§<br />

For those who prefer cultural travel, we<br />

recommend Macau, a land where Chinese<br />

culture is infused with Portuguese heritage.<br />

This is where the East meets the West.<br />

1.<br />

8.<br />

3.<br />

7.<br />

2.<br />

5.<br />

4.<br />

6.<br />

9.<br />

1.à´ÃÊÂÒǨҡ H&M / 2.¡ÃÐ້ÒÊоÒÂãºàÅ硨ҡ Marimekko / 3.ÊÃŒÍÂ¤Í Nina des Criquets ¨Ò¡ Another Story / 4.¹ÒÔ¡Ò Horsebit<br />

Pink Gold ¨Ò¡ Gucci / 5.¹éíÒËÍÁ My Burberry ¨Ò¡ Burberry / 6.ÍÒÂáªâ´Ç Naked 2 Urban Decay Basics ¨Ò¡ Urban Decay /<br />

7. ÅԻʵԡ Audacious ÊÕ Catherine ¨Ò¡ Nars / 8.áÇ‹¹¡Ñ¹á´´¨Ò¡ Ray-Ban / 9.ÃÍ§à·ŒÒ Minnie Travel Ballet ¨Ò¡ Tory Burch


à·ÕèÂÇ<br />

สวนสัตว์<br />

·ÑèÇä·Â<br />

Zoos in Thailand<br />

เมื่อเดือนมกราคมมาถึงอีกครั้ง เชื่อว่าผู้ปกครองหลายท่าน<br />

คงมองหาสถานที่สำาหรับที่จะพาลูกๆหลานๆ ไปเที่ยว<br />

และคงไม่มีที่ไหนถูกใจเด็กๆ มากกว่าสวนสัตว์อีกแล้ว<br />

ในฉบับนี้ วีสมายล์จึงอยากพาคุณไปทำาความรู้จักกับสวนสัตว์<br />

ต่างๆทั่วประเทศไทย<br />

When <strong>January</strong> comes, parents search for a place to take their<br />

children and grandchildren, and there is nowhere that sparks a<br />

child’s imagination more than the zoo. In this edition of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>,<br />

we take you to see the zoos of Thailand.<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ. ILLUSTRATION: CHALERMKUN P.<br />

คงกล่าวได้ว่าหนึ่งในความทรงจำาดีๆ ช่วงวัยเด็กของคนส่วนใหญ่<br />

คือช่วงเวลาที่ไปเที่ยวสวนสัตว์กับครอบครัว แน่นอนว่ารูปสมัย<br />

เด็กๆ จำานวนไม่น้อยทีเดียวมักเป็นรูปที่ถ่ายในสวนสัตว์สักที่<br />

และแน่นอนเช่นกันว่าช่วงเวลาเหล่านั้นอาจไม่เกิดขึ้นหากปราศจาก<br />

องค์การสวนสัตว์ในพระบรมราชูปถัมภ์ที่ช่วยบริหารจัดการดูแลสวนสัตว์<br />

ในประเทศไทยเสมอมา<br />

องค์การสวนสัตว์ในพระบรมราชูปถัมภ์ เกิดขึ้นหลังจากมีการก่อตั้ง<br />

สวนสัตว์ดุสิตในปีพ.ศ. 2481 เมื่อเทศกาลนครกรุงเทพฯ มีงบประมาณ<br />

ไม่เพียงพอในการทำานุบำารุงสวนสัตว์ พลโท บัญญัติ เทพหัสดิน ณ<br />

อยุธยา ซึ่งเป็นรัฐมนตรีว่าการกระทรวงมหาดไทยในสมัยนั้นจึงเสนอ<br />

ขอรัฐบาลจัดตั้งองค์การสวนสัตว์ขึ้น<br />

โดยองค์การสวนสัตว์ที่ก่อตั้งในปีพ.ศ.<br />

2497 นี้ขึ้นตรงต่อสำานักนายกเทศมนตรี<br />

และในปี พ.ศ. 2506 พระบาทสมเด็จ<br />

พระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดชทรงรับ<br />

องค์การสวนสัตว์ไว้ในพระบรมราชูปถัมภ์<br />

ปัจจุบัน องค์การสวนสัตว์ในพระบรม-<br />

ราชูปถัมภ์ เป็นหน่วยงานรัฐวิสาหกิจที่<br />

ขึ้นตรงต่อกระทรวงทรัพยากรธรรมชาติ<br />

และสิ่งแวดล้อม นอกจากจะดูแลสวนสัตว์<br />

ทั้ง 7 แห่งและ 1 โครงการแล้ว องค์การ<br />

สวนสัตว์ยังมีหน่วยงานวิจัยที่แข็งแกร่งที่<br />

จะช่วยพัฒนาสายพันธุ์สัตว์ รวมถึงช่วย<br />

ส่งเสริมให้สวนสัตว์ที่อยู่ในความดูแลนั้น<br />

เป็นแหล่งท่องเที่ยวเชิงนิเวศที่มีคุณภาพ<br />

และสามารถให้ความรู้แก่ประชาชนได้<br />

อย่างมีประสิทธิภาพ<br />

It’s said that one of the best memories of childhood<br />

is going to the zoo with your family. Unfortunately<br />

children these days rarely get to experience the zoo.<br />

These rare and wonderful moments would be<br />

impossible without the work of The Zoological Park<br />

Organization Thailand, which helps manage the<br />

country’s various zoos.<br />

The Zoological Park Organization began after the<br />

establishment of Dusit Zoo in 1938. When the Bangkok<br />

Municipality suffered insufficient funds to maintain the<br />

property, Lieutenant General Banyati Devahasdin<br />

Na Ayudhya, the Minister of Interior at that time<br />

suggested that the government establish an<br />

organisation for the direct administration of zoos. On<br />

15 February 1954, the Zoological Park Organization<br />

of Thailand was founded, and in 1963 H.M. The King<br />

Bhumibol Adulyadej accepted the Zoological Park<br />

Organization of Thailand under the Royal Patronage of<br />

H.M.The King.<br />

The Zoological Park Organization of Thailand Under<br />

the Royal Patronage. is a non-profit state enterprise<br />

under the responsibility of the Ministry of Natural<br />

Resources and Environment. In addition to overseeing<br />

seven zoos and one organisation, they also have<br />

research departments to help a variety of animal<br />

species, seek to promote zoos and quality of<br />

ecotourism, and educate the public.


LEISURE<br />

สวนสัตว์ที่อยู่ในความดูแลของ<br />

องค์การสวนสัตว์ในพระบรมราชูปถัมภ์<br />

Zoos under the The Zoological Park<br />

Organization of Thailand Under the Royal Patronage.<br />

1<br />

สวนสัตว์ดุสิต<br />

Dusit Zoo<br />

ที่ตั้ง: เขตดุสิต กรุงเทพมหานคร<br />

จุดเด่น: สวนสัตว์ดุสิตหรือ ‘เขาดิน’ เป็นสวนสัตว์แห่งแรกของไทย ที่ก่อตั้งขึ้น<br />

ตามพระราชประสงค์ของพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว นอกจาก<br />

จะมีพื้นที่กว้างขวางให้พักผ่อนหย่อนใจแล้ว ที่นี่ยังมี ‘7 สิ่งมหัศจรรย์’ ให้ได้<br />

ชมกันด้วย ซึ่งสิ่งมหัศจรรย์ที่ว่าก็คือแพนด้าแดง ค่างห้าสี หลุมหลบภัย เก้ง<br />

เผือก ละมั่งพันธุ์ไทย จุดชมวิวพระที่นั่งอนันตสมาคม และต้นสักที่แสดงถึง<br />

ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศไทยและเดนมาร์ก ซึ่งแต่ละอย่างจะมหัศจรรย์<br />

อย่างไรนั้น ขอเชิญพิสูจน์ได้ที่สวนสัตว์ดุสิต<br />

Location: Dusit, Bangkok<br />

Highlights: This is Thailand’s first zoo, created by King Rama<br />

V. There is ample space for recreation, but the highlights<br />

are the zoo’s “7 Wonders” which includes the Red Panda,<br />

Thai Antelope, Albino Barking Deer, Red-shanked Douc, a<br />

wartime-bunker, a viewpoint of the Ananta Samakhom, and<br />

a teak tree that symbolises the relationship between Thailand<br />

and Denmark. To see why these wonders are so fantastic,<br />

you’ll have to visit Dusit Zoo for yourself.<br />

2<br />

สวนสัตว์เปิดเขาเขียว<br />

Khao Kheow Open Zoo<br />

ที่ตั้ง: อ.ศรีราชา จ.ชลบุรี<br />

จุดเด่น: ด้วยเนื้อที่กว่า 5,000 ไร่ สวนสัตว์เปิดเขาเขียวจึงเรียกได้ว่าเป็น<br />

สวนสัตว์ที่ใหญ่ที่สุดในอุษาคเนย์ นอกจากนี้ ที่นี่ยังเป็นสวนสัตว์เปิดที่เปิด<br />

โอกาสให้นักท่องเที่ยวได้สัมผัสกับสัตว์ต่างๆ (ที่ไม่อันตราย) ได้อย่างใกล้ชิด<br />

หากมาที่นี่อย่าพลาดเยี่ยมชมหุบเสือป่าที่เป็นสถานที่แสดงสัตว์ตระกูลเสือที่<br />

ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งของโลก หรือหากมีเวลา ก็อาจจะอยู่ร่วมส่องสัตว์กับ<br />

โปรแกรมไนต์ซาฟารีที่เขาเขียวได้ริเริ่มขึ้นเป็นแห่งแรกในประเทศไทย<br />

Location: Sriracha, Chonburi<br />

Highlights: With an area of over 800 hectares, Khao Kheow<br />

Open Zoo is known as the biggest zoos in Southeast Asia.<br />

Visitors have a chance to see non-dangerous animals closely.<br />

Don’t miss the world’s largest tiger den, and if you have time<br />

and want to really see the animals in their natural<br />

environment, the Night Safari is a definite must.


3<br />

สวนสัตว์เชียงใหม่<br />

Chiang Mai Zoo<br />

ที่ตั้ง: อ.เมือง จ.เชียงใหม่<br />

จุดเด่น: จากจุดเริ่มต้นสวนสัตว์เอกชนเล็กๆ ของมิชชันนารีชาวอเมริกัน<br />

ปัจจุบันสวนสัตว์แห่งนี้ได้เติบโตเป็นสวนสัตว์ขนาด 531 ไร่ ที่เป็นที่อยู่อาศัย<br />

ของสัตว์ถึง 2,000 ชนิด นอกจากแพนด้ายักษ์อันแสนโด่งดังแล้ว<br />

สวนสัตว์เชียงใหม่ยังมี Snow Dome ให้ได้เข้าไปสัมผัสบรรยากาศหนาวเย็น<br />

ที่จำาลองมาจากแหล่งที่อยู่อาศัยจริงๆของแพนด้า และหากพอมีเวลา<br />

ขอแนะนำาให้แวะไปอควาเรียมที่มีอุโมงค์ใต้น้ำาที่ยาวที่สุดในโลกด้วย<br />

Location: Chiang Mai City, Chiang Mai.<br />

Highlights: With it’s beginnings as a private zoo created by<br />

American missionaries, the Chiang Mai zoo now takes up<br />

approximately 85 hectares of land. It is home to over 2,000<br />

species of animals including the giant panda, which lives in a<br />

special enclosure that directly replicates the panda’s natural<br />

habitat. There is also a snow dome and aquarium with the<br />

world’s longest underwater tunnel.<br />

4<br />

สวนสัตว์นครราชสีมา<br />

Nakhon Ratchasima Zoo<br />

ที่ตั้ง: อ.เมือง จ.นครราชสีมา<br />

จุดเด่น: สวนสัตว์นครราชสีมา หรือ ‘สวนสัตว์โคราช’ ไม่ได้เป็นเพียง<br />

แหล่งพักผ่อนเชิงนิเวศและแหล่งเรียนรู้เรื่องสัตว์ป่าและธรรมชาติ แต่<br />

ยังเป็นซาฟารีขนาดใหญ่ที่สุดของภาคตะวันออกเฉียงเหนือด้วย ดังนั้น<br />

หนึ่งในไฮไลต์ที่ไม่ควรพลาดคือการชม Big Five หรือ 5 ราชาแห่งท้องทุ่ง<br />

ของแอฟริกา ซึ่งได้แก่ ช้างแอฟริกา สิงโต เสือดาวและเสือดำา แรดขาว<br />

และควายป่าแอฟริกา นอกจากนี้ ที่นี่ยังมีสวนนกเงือก หุ่นจำาลอง<br />

ไดโนเสาร์กว่า 20 ชนิด รวมถึงสวนน้ำาขนาดใหญ่ที่ได้ชื่อว่า ‘ทะเลแห่ง<br />

อีสาน’ พร้อมเครื่องเล่นมากมาย<br />

Location: Muang Nakhon Ratchasima<br />

Highlights: Nakhon Ratchasima Zoo also known as Korat<br />

Zoo, is not only a destination to learn about wildlife and<br />

nature. It is considered Northeast Thailand’s largest<br />

safari, and has all of Africa’s big five for visitors to see.<br />

This includes African elephants, lions, leopards, the<br />

African white rhino and water buffalo. In addition, there<br />

are beautiful garden birds and over 20 dinosaur models.<br />

The large water park attached to the zoo is known by<br />

many travellers as, ‘the Isaan sea’.<br />

5<br />

สวนสัตว์สงขลา<br />

Songkhla Zoo<br />

ที่ตั้ง: อ.เมือง จ.สงขลา<br />

จุดเด่น: สวนสัตว์สงขลาให้ความสำาคัญกับงานวิจัย ที่นี่จึงมีวิทยากรคอย<br />

ถ่ายทอดความรู้เกี่ยวกับการวิจัยเพื่ออนุรักษ์สัตว์ป่าหายาก ไม่ว่าจะเป็น<br />

สมเสร็จ นกเงือก แมวป่าหัวแบน รวมถึงเต่าหกเหลือง นอกจากนี้ที่นี่ยังมีการ<br />

แสดงอย่างการให้อาหารเสือโคร่งพันธุ์อินโดไชนีสและการแสดงเหยี่ยวแดง<br />

สวนสัตว์สงขลายังมีสวนน้ำาซึ่งเป็นสวนน้ำาบนภูเขาแห่งแรกของภาคใต้ด้วย<br />

Location: The City of Songkhla<br />

Highlights: Songkhla Zoo focuses on education, here<br />

lecturers share knowledge of their wildlife research. This<br />

includes studies on the rare the flat-headed cat, tapir, birds,<br />

or asian forest tortoise. In addition there are feeding shows<br />

for the Indochinese Tiger and Red Hawk. Songkhla Zoo also<br />

has a waterpark, which is the first water park on the hills of<br />

Southern Thailand.


6<br />

สวนสัตว์อุบลราชธานี<br />

Ubon Zoo<br />

LEISURE<br />

ที่ตั้ง: ในพื้นที่ป่าสงวนแห่งชาติดงฟ้าห่วน อ.เมือง จ.อุบลราชธานี<br />

จุดเด่น: สวนสัตว์อุบลราชธานี นำาเสนอความอุดมสมบูรณ์ของป่าโปร่ง<br />

ธรรมชาติภายในอาณาบริเวณมากถึง 1,217 ไร่ ที่นี่จึงเรียกได้ว่าเป็น<br />

สวนสัตว์ที่ใหญ่ที่สุดในภาคอีสานไปโดยปริยาย ในส่วนของสัตว์นั้น<br />

สวนสัตว์อุบลราชธานีเน้นการนำาเสนอแบบ Jungle Park กล่าวคือให้สัตว์อยู่<br />

ในสภาพแวดล้อมที่เป็นธรรมชาติ นอกจากสัตว์ป่ากว่า 200 ชนิดแล้ว<br />

ที่นี่ยังเป็นแหล่งอนุรักษ์ต้นยางนาซึ่งเป็นต้นไม้ประจำาจังหวัดอุบลราชธานี<br />

Location: Doung Fah Huan National Park in Ubon Ratchathani<br />

Highlights: The Ubon Zoo in Ubon Ratchathani is known for its<br />

pristine forest land that spans 195 hectares. This is known as<br />

the largest zoo in the Isaan area. Focusing on keeping animals<br />

in their natural environment, there are over 200 species of<br />

wildlife to see. Ubon Zoo is also known as a conservation area<br />

for the Yang Na tree, a symbol of Ubon Ratchathani.<br />

7<br />

สวนสัตว์ขอนแก่น<br />

Khonkaen Zoo<br />

ที่ตั้ง: อ.เขาสวนกวาง จ.ขอนแก่น<br />

จุดเด่น: เช่นเดียวกับชื่อของที่ตั้ง จุดเด่นของสวนสัตว์ขอนแก่นอยู่ที่<br />

‘ทุ่งแสนกวาง’ ที่ซึ่งนักท่องเที่ยวสามารถสัมผัสและให้อาหารกวางได้<br />

อย่างใกล้ชิด ก่อนที่จะไปสนุกกับการเดินชมสัตว์บนทางเดินลอยฟ้า<br />

รวมถึงเล่นน้ำาคลายร้อนที่สวนน้ำาบนเขา และแน่นอนที่นี่มีการแสดง<br />

ของสัตว์ต่างๆ และโชว์คาวบอยให้ได้ชมเพื่อความสนุกสนานด้วย<br />

Location: Khao Suan Kwang, Khon Kaen<br />

Highlights: True to the name of it’s location, which<br />

translates to ‘deer park’, the Khon Kaen zoo has a large<br />

field where visitors can get up close with the deer, feed<br />

and pet them. Visitors should not miss the skywalk<br />

where you can enjoy watching the animals from above.<br />

Also located in the zoo is a waterpark, animal shows and<br />

cowboy shows for the entire family.<br />

8<br />

โครงการคชอาณาจักร<br />

Elephant Kingdom<br />

ที่ตั้ง: พื้นที่ป่าสงวนดงภูดิน อ.ท่าตูม จ.สุรินทร์<br />

จุดเด่น: คชอาณาจักร ดินแดนแห่งคชสารคือแหล่งอนุรักษ์ช้างอย่างยั่งยืนที่<br />

เป็นที่อยู่อาศัยของช้างที่เคยเร่ร่อนกว่า 150 เชือก พื้นที่กว่า 3,000 ไร่แห่งนี้มี<br />

ทั้งโรงเลี้ยงช้าง โรงพยาบาลช้าง ลานการแสดงช้าง รวมถึงมีศูนย์ฝึกอาชีพให้<br />

ควาญช้างทำา เพื่อที่ควาญจะได้ไม่ต้องนำาช้างไปเรี่ยไรขอเงินบนท้องถนนอีก<br />

Location: Dong Phudin National Park, Tha Tum District, Surin<br />

Highlights: The Surin Elephant Kingdom seeks to give Thai<br />

elephants a sustainable habitat. More than 150 elephants roam<br />

over 480 hectares of land. There is also an elephant hospital,<br />

elephant barns, performance theatre and workshops where<br />

mahouts can go for training. This helps the mahouts, and in<br />

turns keeps elephants from needing to work on big city streets.


ÁÔµÃá·Œ<br />

ªÒÇÍÕÊÒ¹<br />

ไมตรี ศิริบูรณ์ กับโครงการศิลปะ Save Thai Buffalo<br />

Maitree Siriboon and his ‘Save Thai Buffalo’ Art Project<br />

WRITER: Q NUCHANART<br />

หากได้ชมงานศิลปะตามพิพิธภัณฑ์หรือหอศิลป์ หลายคนอาจมี<br />

คำาถามเกิดขึ้นในใจว่าผิดไหมถ้าเราไม่เข้าใจสิ่งที่ศิลปินอยาก<br />

สื่อสารผ่านผลงานของพวกเขา ในฐานะคนที่ทำางานอยู่ในวงการ<br />

ศิลปะไทยมานานกว่าสิบปี ขอตอบแบบตรงไปตรงมาด้วยความเห็นส่วนตัว<br />

ว่า ไม่ผิดหรอก เราไม่จำาเป็นต้องเคร่งเครียดกับการชมศิลปะชิ้นไหนๆ ยึด<br />

ความรู้สึกส่วนตัวที่เกิดขึ้นระหว่างเสพงาน เท่านี้ก็น่าเพียงพอต่อการเริ่ม<br />

ต้นเดินทางเข้าสู่โลกศิลปะแล้ว<br />

เช่นเดียวกับการชื่นชมศิลปะภาพถ่าย ‘The Mondrian Buffalo’<br />

ผลงานของไมตรี ศิริบูรณ์ ศิลปินสัญชาติไทยรุ่นใหม่ ซึ่งงานศิลปะชุดนี้<br />

สะท้อนเอกลักษณ์ของวิถีชีวิตของเกษตรกรไทยในต่างจังหวัด และความ<br />

ผูกพันกับ ‘ควาย’ สัตว์เลี้ยงแสนรักของพวกเขา ในสังคมที่กำาลังพัฒนาไป<br />

อย่างรวดเร็ว อัตลักษณ์บางอย่างจึงเปลี่ยนแปลงไปอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้<br />

ไมตรีนำาผลงานของ Piet Mondrian ศิลปินชาวดัตช์ที่เขาชื่นชอบ มาใช้<br />

ในผลงานชุดนี้ เพื่อสื่อถึงอิทธิพลความเป็นเมืองที่แผ่ปกคลุมไปทุกพื้นที่ ไม่<br />

เว้นแม้แต่กับสัตว์อย่าง ‘ควาย’ ในขณะที่ผลงานของ Mondrian ก็ส่งผลกับ<br />

When strolling in a museum or art gallery, some might<br />

wonder if it’s wrong to not understand the message the<br />

artist wants to reveal in their pieces. Having worked in the<br />

Thai art circle for more than a decade, I can personally<br />

answer that it isn’t. You don’t have to be serious when<br />

appreciating art. Just enjoy your feelings while seeing the<br />

works, this is a good start to get into the world of art.<br />

The photo exhibition ‘The Mondrian Buffalo’ from Maitree<br />

Siriboon, a new generation Thai artist reflects the life of<br />

agriculturists in Thailand and their bond with their buffalos.<br />

In the fast-changing society, some identities are<br />

unavoidably shifting.<br />

Maitree uses the elements from the Dutch artist Piet<br />

Mondrian in his project to portray the influence of the city<br />

spreading everywhere into everyone, including buffalos.


ART<br />

PHOTOS:COURTESY OF THE ARTIST<br />

โลกสมัยใหม่เช่นเดียวกัน แม้แต่แบรนด์แฟชั่นชื่อดังอย่าง Yves Saint<br />

Laurent (หรือ Saint Laurent Paris ในปัจจุบัน) ยังได้รับแรงบันดาลใจ<br />

จาก Mondrian ในการดีไซน์คอลเลกชั่นสุดคลาสสิกชุด ‘The Mondrian’<br />

ในปี 1965 ความน่าสนใจของผลงานชุดนี้ นำาไปสู่บทสนทนาถึงผลงาน<br />

และโครงการในอนาคตของไมตรี ที่นำาเอาวัฒนธรรมไทยอีสานพื้นบ้าน<br />

เข้ามาประยุกต์ใช้ในผลงานศิลปะร่วมสมัย และการนำา ‘ควาย’ ซึ่งเป็นสัตว์<br />

ที่เราคุ้นเคยกันดีในสังคมไทยเข้ามามีส่วนร่วมในงานของเขา<br />

ไมตรี ศิริบูรณ์ ศิลปินผมทองผู้มีอัธยาศัยดี จบการศึกษาระดับปริญญาตรี<br />

จากคณะจิตรกรรม ประติมากรรมและภาพพิมพ์ มหาวิทยาลัยศิลปากร<br />

เขาได้รับรางวัลการันตีความสามารถจากหลายสถาบันและมีนิทรรศการ<br />

แสดงผลงานทั้งในและต่างประเทศอย่างต่อเนื่อง โดยงานส่วนใหญ่สะท้อน<br />

ภาพความเป็นตัวตนของเขาเอง ฉายผ่านภาพชีวิตความเป็นอยู่แบบ<br />

วัฒนธรรมไทย-อีสาน อันมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว ตั้งแต่งานชุด ‘Isan Boy<br />

Dream’, ‘Isan Boy Soi 4’, ‘The Rice is Art’, ‘Buffalo’s Heart’<br />

และโปรเจ็กต์ล่าสุด ‘Save Thai Buffalo’<br />

วีสมายล์: เล่าถึงจุดเริ่มต้น<br />

ของการทำางานศิลปะ และ<br />

นำา ‘ควาย’ เข้ามาใช้ใน<br />

งานศิลปะหน่อยได้ไหมคะ<br />

ไมตรี: คือผมเป็นลูก<br />

ชาวนา เป็นเด็กเลี้ยงควาย<br />

มาก่อน วันหนึ่งมีคุณอา<br />

จากกรุงเทพฯมาเยี่ยมบ้าน<br />

ที่จังหวัดอุบลราชธานี<br />

เค้าเห็นเราเรียนดี เลยชวน<br />

มาเรียนที่กรุงเทพฯ เลย<br />

ตัดสินใจมาสอบเข้าที่ช่าง-<br />

ศิลป์ อันนี้ต้องให้เครดิต<br />

คุณอาสัมพันธ์ เพราะแก<br />

ส่งเรียน แต่ก็มีกู้ยืมและ<br />

ทุนเรียนบ้าง ผมเกิดมา<br />

จากครอบครัวชาวนา แต่<br />

บังเอิญมีความคิดใฝ่สูง จะ<br />

ให้ทำาไง ก็ต้องดิ้นรน พ่อ<br />

แม่ต้องขายควายส่งเรียน ขายควายเข้าโรงฆ่าสัตว์ตอนนั้นเป็นเด็กรู้สึก<br />

เสียใจมากๆ สัตว์เลี้ยงของเราต้องมาตาย เพราะการศึกษาของเรา ผม<br />

สู้กับหลายๆอย่างในตอนนั้นด้วย สู้กับความรู้สึกเป็นปมด้อยของเด็ก<br />

อีสาน และเป็นเกย์ด้วย หลังจากสอบติดศิลปากร คณะจิตรกรรม ชีวิต<br />

ก็เปลี่ยนไปคือปมต่างๆที่มีก็คลี่คลายดีขึ้น แต่พอจบหลักสูตรป.ตรีผม<br />

มีความรู้สึกเบื่อหน่ายจากการทำาศิลปะในรูปแบบเดิมๆ เลยมาทำางาน<br />

ภาพถ่าย กลายเป็นภาพที่ติดตาคนชอบ Save Thai Buffalo เพิ่งเกิดเมื่ อ<br />

ปีที่แล้วนี่เอง คนส่วนใหญ่อาจไม่รู้ว่าที่ผ่านมาเราเอาเงินจากการขายผล-<br />

งานศิลปะไปไถ่ชีวิตควายจากโรงฆ่าสัตว์ ตอนนี้มีควายสามตัวแล้ว ตัวผู้<br />

ชื่อ พรชัย ตัวเมียชื่อ หล่อม และตัวเมีย (ลูก) คูณ ซึ่งผมฝากพ่อกับแม่<br />

เลี้ยงให้ที่อุบลฯ ผมอยากจะสะสมให้ครบสิบตัว แล้วทำาภาพถ่ายออกมา<br />

จัดแสดงอีก คือศิลปะของผมมันไปไกล มากกว่าการขายงานศิลปะ แต่<br />

เป็นการสร้างโปรเจ็กต์การช่วยควายไทยผ่านโปรไฟล์ของเราเองครับ<br />

Mondrian’s works influenced the world broadly, including<br />

Yves Saint Laurent (or Saint Laurent Paris) who was<br />

inspired by Mondrian for ‘The Mondrian’ collection back<br />

in 1965. We interview Maitre Siriboon to learn of his<br />

upcoming project that combines the traditional Isan<br />

ritual to his contemporary art and how the buffalos are<br />

featured in his project.<br />

Maitre Siriboon is a friendly artist. He holds a bachelor’s<br />

degree from the Faculty of Painting, Sculpture and Graphic<br />

Arts, Silpakorn University. With awards from various<br />

institutes, he holds exhibitions nationally and internationally.<br />

His works reflect who he is while portraying the local<br />

Thai-Isan tradition, from ‘Isan Boy Dream’, ‘Isan Boy Soi 4’,<br />

‘The Rice is Art’, ‘Buffalo’s Heart’ to the latest<br />

collection, ‘Save Thai Buffalo’.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Tell us<br />

about the beginning<br />

of your career in art<br />

and how you use<br />

‘buffalos’ as your<br />

inspiration.<br />

Maitree: I was a<br />

farmer’s son and<br />

used to raise them.<br />

Then a relative<br />

visited and invited<br />

me to further my<br />

studies in Bangkok,<br />

so I decided to<br />

study art. He<br />

supported me<br />

financially and I got<br />

some loans. I was<br />

born a farmer, but<br />

my life goal was to do more. So my parents decided<br />

to sell the buffalos to the slaughterhouse to get money<br />

for my education. I was very sorry that my friends died<br />

because of me. At that time, I fought my inner self a lot<br />

because I am an Isaan boy and gay. After the entrance<br />

exam into Silpakorn University, my life changed in a<br />

good way. When I graduated, I felt bored with traditional<br />

art, so I switched to photography and that became<br />

my signature. My project ‘Save Thai Buffalo’ was just<br />

released last year. Most people aren’t aware that I spend<br />

my money on saving them from the slaughterhouse.<br />

I now have three buffalos which are with my parents.<br />

I wanted to get ten for the exhibition. My art is beyond<br />

financial goals, I want to help buffaloes.


ART<br />

วีสมายล์: โครงการ Save Thai Buffalo ประกอบไปด้วยอะไรบ้าง<br />

ไมตรี: Save Thai Buffalo คือโปรเจ็กต์ที่เพิ่งเกิดขึ้นพร้อมกับภาพถ่าย<br />

ซีรีส์ล่าสุด ซึ่งวางแผนไว้ว่าจะทำาขึ้น 10 ภาพด้วยกัน ตอนนี้ทำาออกมา<br />

แล้ว 4 ภาพ จำาหน่ายและจัดแสดงเมื่อกลางปีที่ผ่านมาที่ Yenakart Villa<br />

ทั้ง 4 ภาพ คือ Family Dots, Pink Miro, The Kiss และ Color Family<br />

ซึ่ง Save Thai Buffalo เป็นชื่อของโครงการแต่ก็ใช้เรียกเป็นซีรีส์ภาพจน<br />

ติดปากเพราะงานศิลปะมันแพง กว่าจะขายได้ก็นานๆที ในโครงการจึงมี<br />

การนำาภาพถ่ายมาทำาเป็นของที่ระลึก เช่น เสื้อ เข็มกลัด และอื่นๆ<br />

เพื่อสะสมทุนในการไถ่ชีวิตควายจากโรงฆ่าสัตว์ ซึ่งตอนนี้ตั้งเป้าไว้สิบตัว<br />

เพื่อเป็นส่วนหนึ่งของโครงการฟาร์มควายศิลปะต่อไปในอนาคตครับ<br />

วีสมายล์: การนำาสัตว์เข้ามาใช้เพื่อกิจกรรมบางอย่าง อาจจะมีนักอนุรักษ์<br />

บางคนมองว่าเป็นการทรมานสัตว์ เช่น Elephant Festival ที่มีการวาด<br />

รูปบนตัวช้างที่เกิดขึ้นในอินเดีย คุณคิดอย่างไรกับประเด็นนี้<br />

ไมตรี: ผมว่าการนำาสีมาทาตัวช้างที่อินเดียน่าจะทำามาเป็นประเพณีและช้าง<br />

อาจจะเคยชินอยู่แล้ว เพราะเป็นงานที่ทำามาต่อเนื่องมานาน ช้างน่าจะถูก<br />

ฝึกมาแล้ว สีที่ใช้น่าจะไม่มีอันตรายหรือมีกลิ่นที่เขาไม่ชอบ ส่วนในงานของ<br />

เรา สีที่ใช้คือสีฝุ่นอินเดียที่ใช้ทาบนตัวคน ใน<br />

งานเทศกาล Holi Festival ซึ่งไม่มีอันตราย<br />

เบื้องหลังการทำางาน ควายมีความสุขมาก<br />

เวลาทาสีบนตัวเขาจะนอนสบาย หากเขาไม่<br />

ชอบสีเขาจะเดินลงน้ำาหรือคลุกโคลน แต่เท่าที่<br />

ทำามายังไม่เคยเห็นปฏิกิริยาแบบนั้นครับ”<br />

วีสมายล์: ดูเหมือนผลงานที่ผ่านมามักผสม<br />

ผสานการทำางานที่มีลักษณะคล้ายกับการ<br />

ทำางานศิลปะเพื่อชุมชนหรือเพื่อสังคมด้วย<br />

หรือเปล่าคะ<br />

ไมตรี: งานของผมค่อนข้างเกี่ยวกับสังคมนะ<br />

ที่ผ่านมาก็เคยมีโปรเจ็กต์ Rice is Art ที่เคย<br />

ขอรับบริจาคข้าวสารกับทางหมู่บ้าน แสดงที่<br />

Art Stage Singapore ปี 2013 ส่วนโปรเจ็กต์<br />

ปัจจุบันคือ Isan Dream ส่วน Isan Boy คือ<br />

ชื่อเรียกนามปากกาของผมเอง Isan Dream คือโปรเจ็กต์ที่คัดเลือกน้องๆ<br />

ชาวอีสานระดับมัธยมปลายไปร่วมงานอาร์ตแฟร์ ในต่างประเทศ<br />

ซึ่งที่ทำาชัดเจนในปีแรกคือปี ค.ศ. 2013 โดยคัดเลือกน้อง เบญจพร ทิมา<br />

และในปีนี้คือ น้องภาวิณี บุญชุ่ม สำาหรับปีหน้า ตอนนี้เรากำาลังจัดงาน<br />

ดินเนอร์ไนต์ เพื่อระดมทุนหาเงินในการทำาโครงการในปีหน้าซึ่งมี<br />

แนวโน้มว่าจะเป็นที่ฮ่องกง เพราะที่นั่นมีอาร์ตแฟร์ที่กำาลังดังมาก น้องๆ<br />

ที่ได้คัดเลือกนั้นต้องมาจาก 3 ประการหลัก คือ มีทักษะภาษาอังกฤษ<br />

สนใจในศิลปะ และรักในศิลปวัฒนธรรมท้องถิ่น ซึ่งเป้าหมายของโครงการ<br />

คือเพื่อให้นักเรียนในระดับชั้นมัธยมโดยเฉพาะในภาคอีสานมีแรงจูงใจ<br />

ในการเรียนศิลปะมากยิ่งขึ้น และยังมีโครงการอื่นๆที่คิดไว้แต่ยังไม่ได้เริ่ม<br />

เช่น การแข่งขันการทำาข้าวปุ้น (ขนมจีน) ในงานมหาชาติและโครงการ<br />

ให้นักเรียนโรงเรียนหนองบ่อสามัคคีวิทยาซึ่งเป็นโรงเรียนเก่าของผมเอง<br />

ใส่เสื้อไหมย้อมมะเกลือทอมือทุกวันศุกร์ ซึ่งเป็นเสื้อไหมเอกลักษณ์ของ<br />

หมู่บ้าน เพื่อสร้างความภาคภูมิใจในการแต่งกายของท้องถิ่น<br />

นั่นคือความคิดเห็นของไมตรี ส่วนสำาหรับเราที่เป็นผู้ชมนั้น ผลงานทุกชิ้นของ<br />

ไมตรีดึงความงามตามธรรมชาติและวัฒนธรรมท้องถิ่นออกมาได้อย่างตรงไป<br />

ตรงมา และจริงใจ ไม่ว่าจะเป็นภาพขุนเขา ไร่นา กิจกรรมทางการเกษตร ซึ่ง<br />

ล้วนแล้วแต่สะท้อนคุณค่าความเป็นไทยร่วมสมัยได้อย่างชัดเจน ในฐานะคน<br />

เสพงานศิลปะก็อดไม่ได้ที่จะชื่นชมความสามารถในการสื่ออัตลักษณ์ต่างๆ<br />

ออกมาในรูปแบบที่น่าตื่นเต้น แปลกตา และน่าสนุกกว่าภาพแบบเดิมๆ<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Tell us about the ‘Save Thai Buffalo’ project.<br />

Maitree: This project came naturally with my latest series<br />

of photographs. I planed to release 10 photos. I released<br />

4 pictures which was exhibited and sold at Yenakart Villa.<br />

The pictures are ‘Family Dots’, ‘Pink Miro’, ‘The Kiss’<br />

and ‘Color Family’. Save Thai Buffalo is the project name,<br />

but we use it to refer to the photo series as well. Art<br />

pieces are expensive and hard to sell, so we use photos<br />

as souvenirs like T-shirts, pins and other stuff to fund for<br />

the project. We aim to release ten buffalos and use them<br />

as part of the Buffalo Farm Art Project in the future.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Featuring the animals in any event could be<br />

considered animal cruelty by some activists, just like the<br />

Elephant Festival in India. What is your opinion on that?<br />

Maitree: I think that the paint used on the elephants is<br />

non-toxic and the elephants are used to it since it was a<br />

long tradition. The elephants could<br />

be well-trained and the paint<br />

wouldn’t have a smell they dislike.<br />

For our project, I used the colour<br />

we use on people in the Holi<br />

Festival which is completely<br />

non-toxic. The buffalos are very<br />

happy. They sleep soundly while we<br />

paint on them. If they don’t like the<br />

paint, they will jump into water or<br />

mud, but they don’t react that way.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Your previous works<br />

combine art with the community?<br />

Maitree: My work concerns society<br />

mostly. My ‘Rice is Art’ project in<br />

2013 cooperates with the village at Art Stage Singapore.<br />

My current project is ‘Isan Dream’ and my penname is<br />

‘Isan Boy’. The Isan Dream project selects young artists<br />

from Isaan to join the art fair aboard. The project started<br />

in 2013 with Benjaporn Tima. This year, the candidate is<br />

Pavinee Boonchum. We held a dinner to gather money<br />

for next year’s project. It might be in Hong Kong since<br />

there is a popular art fair there. The candidate’s<br />

qualifications include 3 points: English efficiency,<br />

interested in art and obsessed with local culture.<br />

The objective is to motivate the high school students in<br />

Isan to pursue their career in art. There are also several<br />

art projects which I’m thinking of but haven’t started, like<br />

wearing traditional shirts made out of hand-dyed fabric<br />

every Friday to promote local craft.<br />

For us the observer, Maitree’s works portray the natural and<br />

cultural beauty of Isan directly and warmly. Everything he<br />

creates reflects contemporary value, and we can not deny our<br />

appreciation for him in identifying these spectacular forms.


ติดตามผลงานของไมตรีได้ที่ www.facebook.com/<br />

IsanBoyDream และ page อิสาน ดรีม สู่โลกศิลปะ<br />

อินเตอร์ (Isan Dream Go International Art) หรือ<br />

สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Save Thai Buffalo<br />

ได้ที่ Whitespace Gallery ตั้งอยู่ที่ ซอยศาลาแดง 1<br />

โทรศัพท์ + 66 8 1699 5298<br />

Follow Maitree at (facebook.com/Isan-<br />

BoyDream) and Facebook Page: Isan<br />

Dream Go International Art. For more<br />

information on ‘Save Thai Buffalo’, please<br />

contact Whitespace Gallery, Saladaeng<br />

Soi 1, Tel: + 66 8 1699 5298.


ÈÔÅ»ÐáË‹§ªÒ<br />

รู้จักกับคอมบูชา ชาหมักเพื่อสุขภาพ<br />

Learn all about the Kombucha Craze<br />

WRITER: PATCHARIN TANGCHAISIN<br />

PHOTOGRAPHER: EKAPHOP DUANGKHAM


HEALTH<br />

ชาคือหนึ่งในเครื่องดื่มยอดนิยมอันดับต้นๆ ที่มนุษย์เรา<br />

นิยมดื่มกันมาเนิ่นนาน นอกจากน้ำาแล้ว น้ำาชาก็ถือเป็น<br />

เครื่องดื่มผสมชนิดแรกของโลก มีเรื่องเล่าขานถึง<br />

ต้นกำาเนิดของชาว่าเมื่อหลายพันปีก่อนในประเทศจีน ใบไม้แห้ง<br />

ได้บังเอิญร่วงหล่นลงในหม้อต้มน้ำาของจักรพรรดิ จนทำาให้น้ำา<br />

นั้นมีสีอำาพันจางๆ เจือกลิ่นหอมบางๆ แต่เมื่อได้เสวยก็รู้สึกว่า<br />

น้ำานั้นดื่มได้คล่องคอทั้งยังมีรสชาติอร่อย จวบจนปัจจุบัน<br />

ชาก็ได้ผ่านการพัฒนาจนเรามีชาให้ดื่มมากมายหลายชนิดทั่วโลก<br />

นอกจากเรื่องรสชาติแล้ว ชายังเป็นเครื่องดื่มที่สามารถ<br />

ช่วยบำารุงสุขภาพและดีต่อร่างกาย ยืนยันโดยนักวิทยาศาสตร์<br />

ทางการแพทย์มาแล้วหลายสำานัก ไม่ว่าจะเป็นความสดชื่น<br />

หลังจากดื่ม ให้แคลอรี่ต่ำา (เมื่อไม่ผสมนมและน้ำาตาล)<br />

อุดมด้วยสารต้านอนุมูลอิสระ แมงกานีสที่จำาเป็นต่อการ<br />

ซ่อมแซมส่วนที่สึกหรอ และโปรแตสเซียมช่วยคงสมดุลน้ำาใน<br />

ร่างกาย ทั้งยังอาจป้องกันมะเร็งบางชนิดและปรับระดับ<br />

ความดันในเส้นเลือดได้อีก เป็นต้น<br />

Tea is one of the world’s most popular drinks,<br />

and has long been part of human history. Legend<br />

has it that tea originated in China thousands of<br />

years ago when a dried leaf accidentally fell into the<br />

Emperor’s pot of boiling water. The water turned a<br />

pale amber shade laced with a delicate pleasing<br />

aroma. When the emperor sampled the beverage<br />

he found it to be not only drinkable, but delicious.<br />

Aside from having a pleasing taste, tea has<br />

been known to help maintain good health, a fact<br />

confirmed by many researchers in the medical<br />

field. Benefits include the refreshing feeling you<br />

get after drinking tea, it’s low-calorie properties<br />

(when taken without milk or sugar), high amount of<br />

antioxidants, manganese (necessary for the repair<br />

of tissue), and potassium (to regulate water in the<br />

body). Tea is also known to protect against certain<br />

cancer and even help balance blood pressure.<br />

047


่<br />

ในช่วงไม่กี่ปีมานี้ คอมบูชา (Kombucha) หรือชาหมักเริ่ม<br />

เข้ามาเป็นที่รู้จักอย่างแพร่หลายและนิยมดื่มกันในหมู่คนรัก<br />

สุขภาพมากขึ้นโดยเฉพาะในสหรัฐอเมริกา ซึ่งอันที่จริงแล้วชา<br />

หมักนี้มีประวัติยาวนานหลายร้อยปี เป็นชาที่ได้จากการหมัก<br />

แบคทีเรีย ยีสต์ น้ำาตาลเข้ากับชา ได้เป็นน้ำาที่มีรสเปรี้ยวคล้าย<br />

น้ำาส้มสายชู มีฟองก๊าซ ดื่มแล้วจะรู้สึกซาบซ่า รสชาติค่อนข้าง<br />

คล้ายคลึงกับน้ำาแอปเปิ้ลไซเดอร์ ซึ่งในขั้นตอนการหมักจะ<br />

ทำาให้เกิดแอลกอฮอล์โดยธรรมชาติตามมาด้วย อาจมีปริมาณ<br />

น้อยมากไปจนถึงระดับใกล้เคียงกับเบียร์เลยทีเดียว สาเหตุที<br />

ทำาให้คอมบูชาโด่งดังในยุคปัจจุบันก็คือสรรพคุณมากมายที่ผู้ดื่ม<br />

บอกต่อกันว่าสามารถช่วยส่งเสริมระบบย่อยอาหาร ช่วยในการ<br />

นอนหลับ ขับสารพิษ ส่งเสริมระบบภูมิคุ้มกัน ช่วยการทำางาน<br />

ของตับ ป้องกันมะเร็งและที่สำาคัญคือช่วยลดความอ้วนได้<br />

ซึ่งล้วนได้มาจากกรรมวิธีการหมัก คุณติ๊บ-ฉัตรทิพย์ พึ่งธรรม<br />

หนึ่งในผู้หลงใหลชาคอมบูชาจนได้นำาแบรนด์ Pure Luck ชา<br />

หมักออร์แกนิกที่มีต้นกำาเนิดจากเมืองบรู๊คลิน มาเปิดร้านและ<br />

โรงหมักกรุงเทพฯ เล่าให้เราฟังว่า “เคยเป็นคนติดน้ำาอัดลม<br />

มากตอนอาศัยอยู่ที่อเมริกา ก็เลยคิดว่าอยากมองหาอะไรที่ดี<br />

ต่อสุขภาพมาดื่มทดแทน ตอนนั้นคอมบูชากำาลังเป็นที่นิยม<br />

มาก มีอยู่หลายแบรนด์ ซึ่งโดยมากจะค่อนข้างดื่มยากเพราะ<br />

รสชาติรุนแรง แต่พอได้มาลอง Pure Luck ก็ติดใจในรสชาติที่<br />

อร่อยดื่มง่าย” จากประสบการณ์ที่ได้สัมผัสการดื่มคอมบูชามา<br />

นานและเห็นการเปลี่ยนแปลงที่ดีในร่างกายของตนเอง คุณติ๊บ<br />

ได้ผันตัวมาเป็นหุ้นส่วนกับแบรนด์ Pure Luck และตั้งใจจะเผย<br />

แพร่ชาหมักเพื่อสุขภาพนี้ให้เป็นที่รู้จักในหมู่คนไทยมากขึ้น<br />

ในส่วนของขั้นตอนการหมักคอมบูชาของ Pure Luck<br />

Bangkok ต้องอาศัยความพิถีพิถันใส่ใจในทุกขั้นตอนเพื่อให้<br />

ได้ชาหมักที่มีคุณภาพและรสชาติที่เหมาะสม เริ่มตั้งแต่การ<br />

คัดสรรวัตถุดิบต้องได้มาจากธรรมชาติและปลอดภัย เลือกใช้ชา<br />

In the past few years, Kombucha, or fermented tea has<br />

become widely popular amongst health conscious people,<br />

especially in the United States. However, this fermented tea<br />

actually has a history of several hundred years. Kombucha<br />

is made from the fermentation of bacteria, similar to<br />

apple cider. The process of fermentation creates natural<br />

alcohol in small volumes at about the same level as beer.<br />

Kombucha is hailed in modern times as being a drink<br />

with many positive qualities. This includes aiding digestion,<br />

detoxification, sleep, and boosting the immune system by<br />

improving the function of the liver. More importantly it is said<br />

to prevent cancer and reduce obesity. Chatthip Thungtham<br />

is one of the many people passionate about Kombucha.<br />

Her love of the drink resulted in bringing the brand Pure<br />

Luck from its origins in Brooklyn to a store and brewery<br />

in Bangkok. “I was addicted to soft drinks when I was in<br />

America, and so I searched for a healthy alternative. There<br />

were many brands offering Kombucha but I found them<br />

difficult to enjoy because of the intense flavours. When I<br />

tried Pure Luck, I was attracted to the taste and how easy it<br />

was to drink,” says Chatthip. From this experience, she saw<br />

the positive changes of drinking Kombucha for herself. This<br />

pushed Chattip to form a partnership with the Pure Luck<br />

brand and bring the healthy fermented tea to Thailand.<br />

The process of fermentation for Pure Luck Bangkok<br />

requires meticulous attention to every step in order to get<br />

the right quality and taste. The ingredients must be safe and<br />

derived naturally. A selection of organic teas and mineral<br />

water are mixed with yeast, then organic sugar is added in


ออร์แกนิก น้ำแร่ นำทั้งหมดมผสมกับ<br />

ยีสต์ และน้ำตลออร์แกนิกปริมณไม่มก<br />

นัก ให้เพียงพอสำหรับกรเป็นอหรให้<br />

ยีสต์ หมักไว้ในโหลแก้วซึ่งสะอดไร้สร-<br />

ตกค้งและไม่ทำปฏิกิริยระหว่งช่วงกร<br />

หมัก ซึ่งโหลนี้ต้องนำเข้จกต่งประเทศ<br />

เพระต้องขนดพอดีกับปริมณกรหมัก<br />

ชที่คำนวณมอย่งดี ในอุณหภูมิและ<br />

สภพแวดล้อมที่พอเหมะเท่นั้น และยัง<br />

สมรถปรับเปลี่ยนให้มีหลยรสชติซึ่ง<br />

เกิดจกกรเติมส่วนผสมอื่นๆ ลงไปผสม<br />

เช่น สมุนไพร ดอกไม้ เปลือกผลไม้ เพิ่ม<br />

ควมถูกปกถูกใจและทำให้ได้รสชติที่ไม่<br />

จำเจสำหรับผู้ที่ดื่มเป็นประจำ<br />

สำหรับกรดื่ม ควรแช่เย็นหรือใส่<br />

น้ำแข็ง คุณติ๊บแนะนำว่ให้ลองปรับและ<br />

ทดสอบปริมณที่ชอบตมแต่ละบุคคล<br />

เพระร่งกยคนเรนั้นมีเคมีที่ต่งกัน<br />

ทำให้เห็นผลต่งกัน ทั้งยังต้องอศัยเวล<br />

และสังเกตกรเปลี่ยนแปลงอีกด้วย ส่วนใน<br />

ทงกรแพทย์จกสหรัฐอเมริกได้เตือน<br />

ไว้ว่ไม่ควรดื่มคอมบูชมกเกินไปหรือ<br />

ฝืนดื่มเพระเชื่อเรื่องสรรพคุณที่เขเล่กัน<br />

ต่อๆ ม แต่จะหกจะดีหกคุณดื่มเพระ<br />

ควมชอบในรสชติที่แปลกใหม่ของมัน<br />

ชของ Pure Luck Bangkok ทุกขวด<br />

หมักขึ้นภยในร้นย่นวงเวียน 22 กรกฎ<br />

ซึ่งนอกจกจะเป็นโรงหมัก และร้นจำหน่ย<br />

ชแล้ว บนดดฟ้คุณติ๊บยังทำกรปลูกผัก<br />

อินทรีย์ไว้บริโภคเอง ทั้งยังแจกจ่ ย ทำเพื่อ<br />

ต่อยอดทงธุรกิจ เป็นอีกหนึ่งตัวอย่งให้<br />

เห็นว่วิถีสุขภพดีก็เริ่มต้นได้ไม่ยก เพียง<br />

แค่เรรู้จักดูแลตนเองและลงมือทำ<br />

HEALTH<br />

small amounts to feed the yeast.<br />

The mixture is marinated in a glass<br />

jar clear of any residue that might<br />

react to the fermentation process.<br />

These jars must be imported from<br />

abroad because they perfectly fit<br />

the volume of the recipes. The<br />

temperature and environment must<br />

also be monitored. Flavours can be<br />

adapted by adding other ingredients<br />

like herbs, flowers, bark, and fruit,<br />

giving subtle new tastes.<br />

Kombucha is best served<br />

chilled or on ice. Chatthip<br />

recommends that drinkers adjust<br />

the preparations according to<br />

their individual tastes, as everyone<br />

has different chemicals in their<br />

bodies. They should also take<br />

time to observe the changes in<br />

their body while drinking. Medical<br />

professionals in the United States<br />

have warned that too much<br />

Kombucha may be unhealthy,<br />

and that the trend of drinking<br />

Kombucha shouldn’t be based<br />

simply on the reported health<br />

benefits, but people should enjoy<br />

the drink for its taste.<br />

The Kombucha from Pure Luck<br />

Bangkok is brewed at their location<br />

in Soi Nana, Wongwien 22 July.<br />

In addition to the brewery, there<br />

is a teashop with a roof deck where<br />

organic vegetables are grown for<br />

consumption and distribution to<br />

other businesses. This is a great<br />

example of a business that ties in<br />

with a healthy lifestyle. After all, the<br />

first step is simply to take care of<br />

yourself, then take action.<br />

Pure Luck Bangkok<br />

ซอยนานา วงเวียน 22 กรกฎา<br />

โทร. 0931245952 บริการส่งถึงบ้าน<br />

info@pureluckbangkok.com<br />

ig: pureluckbangkok<br />

วางจำาหน่ายที่ ร้านใบเมี่ยง ทุกสาขา<br />

www.baimiang.com ร้านโอลีฟ ออร์แกนิก<br />

www.oleaforganic.com และร้านชา<br />

ปัญญา ซ.สุขุมวิท 59<br />

Pure Luck Bangkok<br />

31-33 Soi Nana Chinatown,<br />

Wongwien 22 July<br />

Tel. 0931245952 (delivery)<br />

info@pureluckbangkok.com<br />

ig: pureluckbangkok<br />

Available at all branches of<br />

Baimiang (baimiang.com) and<br />

Oleaf Organic (oleaforganic.com)<br />

and Cha Panya on Sukumvit 59<br />

(Tel. 0962459639)<br />

049


FEATURE<br />

àÍàÅ࿹µ์<br />

Í͹ บอร์ด<br />

¾º¡ÑºàÃ×èͧÃÒǪÕÇÔµ¢Í§ªŒÒ§ã¹µ‹Ò§á´¹<br />

Discover the story of the lives of Elephants abroad.<br />

WRITER: PAM THIEN<br />

ลองย้อนเวลากลับไปในปี ค.ศ. 1796 วัน<br />

นั้นเป็นวันที่ 13 เมษายน กัปตันจาค็อบ<br />

คราวนินชิลด์ แห่งเรือ America พาเรือ<br />

จอดเทียบท่าเรือในนิวยอร์กหลังจากการเดินทาง<br />

ที่ยาวนานถึง 3 เดือนจากกัลกัตตา ลูกเรือเริ่ม<br />

ลำาเลียงสินค้าลงจากเรือ และในรายการสินค้านั้น<br />

นอกจากฟักทอง ปลา และกระสอบใส่กาแฟแล้ว<br />

มีสินค้ารายการหนึ่งที่เขียนเป็นภาษาอังกฤษตัว<br />

พิมพ์ใหญ่ว่า ‘เอเลเฟนต์ ออน บอร์ด’<br />

“เราพาช้างสาวอายุ 2 ปีที่สวยมากกลับมา<br />

ด้วยตัวหนึ่ง เราซื้อมันมาในราคา 450 ดอลลาร์”<br />

จาค็อบเล่าให้ครอบครัวของเขาฟังผ่านจดหมาย<br />

จากอินเดีย “มันตัวใหญ่พอๆ กับวัวยักษ์ตัวหนึ่ง<br />

และผมกล้าพูดว่าเราจะพามันไปถึงบ้านใหม่<br />

อย่างปลอดภัย และหากเป็นเช่นนั้น เราก็น่าจะ<br />

ขายช้างตัวนี้ได้ในราคาอย่างต่ำา 5,000 ดอลลาร์<br />

แน่นอนว่าเราคงต้องเลี้ยงมันไว้ทางใต้ก่อน เพื่อ<br />

ให้มันปรับตัวเข้ากับสภาพอากาศได้”<br />

“ผมคิดว่าคุณคงหัวเราะเยาะความคิดนี้อยู่ แต่<br />

ผมก็ไม่ตะขิดตะขวงใจนะ ถ้าต้องเป็นควาญช้าง<br />

กับเขาบ้าง ที่เดอะ เคปและเซ็นต์ เฮเลน่ามีน้ำา<br />

เหลือเฟือ นั่นล่ะแผนของผม เบน (น้องชายของ<br />

จาค็อบ) ไม่อยากเข้ามายุ่งด้วย เพราะฉะนั้นถ้า<br />

งานนี้สำาเร็จด้วยดี เครดิตและความชอบก็จะตกอยู่<br />

กับผมคนเดียว แน่นอนว่าคุณก็รู้ มันเป็นเรื่อง<br />

น่าภูมิใจนะที่ได้เป็นคนพาช้างตัวแรกมาเหยียบ<br />

แผ่นดินอเมริกา”<br />

ช้างตัวนั้นถูกขายในราคา 10,000 ดอลลาร์<br />

(เท่ากับ 250,000 ดอลลาร์ในปัจจุบัน) ให้แก่ผู้ที่<br />

ระบุไว้ในเอกสารว่า ‘มิสเตอร์โอเวน’<br />

เธอเป็นช้างเอเชีย และตลอดช่วงวัยสาวของ<br />

เธอ คนมักจะเรียกเธอง่ายๆ ว่า ‘เจ้าช้าง’ ก่อนที่<br />

จะได้ชื่อว่า ‘โอลด์ เบ็ต’ ในเวลาต่อมา ช้างตัวนี้ได้<br />

กลายเป็นของแฮ็คคาไลอาห์ เบลีย์ (ที่มีน้องเขยชื่อ<br />

ว่าโอเวน) ที่ต่อมาได้กลายเป็นผู้ที่ช่วยให้เกิดคณะ<br />

ละครสัตว์ ‘บาร์นัม แอนด์ เบลีย์’ ซึ่งเป็นคณะ<br />

ละครสัตว์คณะแรกของอเมริกา<br />

The year was 1796, it was April 13,<br />

and the port was New York. Captain<br />

Jacob Crowninshield of the ship America<br />

docked his vessel after a journey of<br />

3 months from Calcutta and began to<br />

unload. Among a merchandise list of<br />

pumpkins, fish and sacks of coffee were<br />

the large letters “ELEPHANT ON BOARD.”<br />

“We take home a fine young elephant<br />

two years old, at $450.00,” Jacob wrote<br />

to his family from India, “It is almost as<br />

large as a very large ox, and I dare say<br />

we shall get it home safe, if so it will bring<br />

at least $5000.00. We shall at first be<br />

obliged to keep it in the southern states<br />

until it becomes hardened to the climate.<br />

“I suppose you will laugh at this<br />

scheme, but I do not mind that, will<br />

turn elephant driver. We have plenty of<br />

water at the Cape and St. Helena. This<br />

was my plan. [Brother] Ben did not<br />

come into it, so if it succeeds, I ought<br />

to have the whole credit and honor<br />

too; of course you know it will be a<br />

great thing to carry the first elephant to<br />

America.”<br />

The animal was sold for $10,000<br />

(that’s equivalent to about $250,000<br />

today) to a “Mr.Owen.”<br />

She was a female Asian elephant<br />

and for much of her young life, she was<br />

simply known as “The Elephant.”<br />

She was later named “Old Bet” and<br />

was eventually acquired by Hackaliah<br />

Bailey (whose brother-in-law was<br />

named Owen). Bailey would go on to<br />

help make America’s first circus,<br />

‘Barnum and Bailey.’


อีกเหตุผลสำาคัญที่นำาไปสู่การปลด-<br />

ระวางช้างเรียกได้ว่าเป็นเหตุผลทาง<br />

วิทยาศาสตร์ ตลอดระยะเวลาหลายปีที่<br />

ผ่านมา มนุษย์ได้เรียนรู้มากยิ่งขึ้น และ<br />

คำากล่าวที่ว่า “ช้างไม่เคยลืม” เป็นความ<br />

จริงอย่างที่สุดสำาหรับคนที่เคยได้ใช้เวลา<br />

กับช้าง ช้างเป็นสัตว์สังคมที่มีระบบการ<br />

สื่อสารที่ซับซ้อน อีกทั้งยังเกี่ยวเนื่องกับ<br />

ประสาทสัมผัสทุกทาง ตามธรรมชาตินั้น<br />

ช้างใช้ชีวิตด้วยกันเป็นโขลง ช้างที่โดนจับ<br />

แยกออกมาอยู่ตามสวนสัตว์จึงเสี่ยงที่จะ<br />

เป็นโรคซึมเศร้าและรู้สึกเหงาได้<br />

แต่ทุกอย่างน่าจะกำาลังพัฒนาไปใน<br />

ทิศทางที่ดียิ่งขึ้น หนึ่งในตัวอย่างล่าสุด<br />

เห็นจะเป็นกรณีของฮานาโกะ ช้างไทย<br />

ที่ทำาหน้าที่เป็น ‘ทูตสัตว์’ ของไทยที่เดิน<br />

ทางไปเจริญสัมพันธไมตรีกับญี่ปุ่นทันที<br />

หลังสงครามโลกครั้งที่สองสิ้นสุดลง ฮา-<br />

นาโกะเองก็เหมือนกับโอลด์ เบ็ต ที่เดิน-<br />

ทางจากบ้านเกิดไปยังโตเกียวเมื่ออายุ<br />

ได้ 2 ปี และนักท่องเที่ยวไทยจำานวนมาก<br />

Another reason for the retirement<br />

of these giants is rooted in science.<br />

Over the years, we have come to<br />

learn much. The old adage that<br />

“an elephant never forgets” is<br />

starkly true to anyone who has<br />

spent time with one. They are<br />

social creatures with a welldeveloped<br />

system of communication<br />

that makes use of all of their<br />

senses. Elephants belong in<br />

herds, and individuals currently<br />

isolated in zoos may suffer<br />

depression and loneliness.<br />

Sentiments are changing for the<br />

better. One recent example is<br />

Hanako, a Thai elephant who served<br />

as ‘animal ambassador’ from<br />

Thailand to Japan immediately<br />

after WWII. She, too; was only two<br />

years old when she left Bangkok


FEATURE<br />

PHOTOS: FELD ENETRTAINMENT, APPLE RINRAPHAT<br />

ต้องทึ่งเมื่อได้รู้ว่าฮานาโกะยังเข้าใจภาษาไทย<br />

และยังรับรู้เมื่อมีคนเรียกชื่อของเธอเป็นภาษาไทย<br />

“พอได้เรียกชื่อคุณยาย (ฮานาโกะ) คุณยาย<br />

ก็เดินเข้ามาหาเลยค่ะ” หนึ่งในคนไทยที่เพิ่ง<br />

ไปเที่ยวสวนสัตว์อิโนะคาชิระที่อยู่ทางตะวันตก<br />

ของโตเกียวกล่าว “คุณยายเดินเข้ามาหาใกล้ๆ<br />

พยายามอยากจะออกมาหาโดยเอาหน้าดันกรง<br />

แล้วพยายามยื่นงวงออกมาแตะมือเหมือนเข้าใจ<br />

สิ่งที่เราพูด เห็นแค่นี้เท่านั้นล่ะค่ะ น้ำาตาเราก็<br />

ไหลพรากไม่หยุดเลย”<br />

ฮานาโกะเป็นช้างที่อายุมากที่สุดในญี่ปุ่น<br />

และจะมีอายุครบ 69 ปีในเดือนกุมภาพันธ์ที่จะ<br />

ถึงนี้ ไม่มีใครรู้ว่าเธอได้เจอกับช้างตัวอื่นๆ เป็น<br />

ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ แต่ได้มีการเปิดแคมเปญ<br />

ออนไลน์ล่ารายชื่อให้สนับสนุนการปลดระวาง<br />

ฮานาโกะและย้ายเธอไปอยู่กับเพื่อนช้างตัวอื่นๆ<br />

ที่ศูนย์อนุรักษ์ช้าง ไม่มีใครเดาออกว่าหลังจาก<br />

ที่ต้องใช้ชีวิตอยู่อย่างโดดเดี่ยวเกือบ 7 ทศวรรษ<br />

ฮานาโกะจะมีปฏิกิริยาอย่างไรเมื่อได้เจอกับ<br />

เพื่อนๆช้างในโขลง แต่ด้วยรายชื่อสนับสนุน<br />

ที่มีมากกว่า 200,000 รายชื่อแล้วในตอนนี้<br />

ดูเหมือนว่าแคมเปญดังกล่าวจะมีผลมากยิ่งขึ้น<br />

เรื่อยๆ ผู้คนทั่วโลกเริ่มหันมาสนใจประเด็น<br />

นี้ และเราก็อยากให้ช้างของพวกเรามีความสุข<br />

อย่างแท้จริง<br />

ท้ายที่สุดแล้ว มนุษย์ก็ได้เรียนรู้ว่าช้างนั้น<br />

เหมือนกับมนุษย์มากกว่าที่เราเคยคิดไว้มาก<br />

นัก ช้างต้องการใช้ชีวิตอยู่กับช้างตัวอื่น พวก<br />

มันเศร้าโศกเมื่อเพื่อนในโขลงจากไป และรู้จัก<br />

ปกป้องกันและกันไม่ต่างจากเรา คัมภีร์พระเวท<br />

ของฮินดูกล่าวว่าการได้เกิดเป็นช้างก่อนและ<br />

หลังจากเกิดเป็นมนุษย์นับเป็นบุญอันประเสริฐ<br />

เราอาจจะไม่สามารถพิสูจน์ถึงการมีอยู่ของชีวิต<br />

หลังความตาย แต่การได้ใช้ชีวิตร่วมกันกับช้าง<br />

เป็นเวลาหลายศตวรรษทำาให้เราเรียนรู้ว่าการ<br />

เรียนรู้ที่จะเมตตาช้าง ทำาให้เราเรียนรู้ที่จะ<br />

เมตตาตัวเราเองด้วยเช่นกัน<br />

for Tokyo. To the surprise of many<br />

Thai visitors, Hanako still understands<br />

the Thai language and the Thai<br />

enunciation of her name.<br />

“When I spoke Thai, calling Grandma<br />

[Hanako] by name, she came to life,”<br />

recounted a recent visitor to the<br />

Inokashira Park Zoo in western Tokyo,<br />

“She rushed to us, pushed her head<br />

against the gate, and reached out her<br />

trunk in recognition. This was enough to<br />

make me cry, I couldn’t stop my tears.”<br />

Hanako is Japan’s oldest elephant,<br />

and will turn 69 in February, <strong>2016</strong>. It<br />

is unknown when she last saw another<br />

elephant, but an online petition has<br />

been around for some time, requesting<br />

Hanako be moved to a sanctuary for<br />

retirement among others of her kind.<br />

After nearly seven decades of isolation,<br />

it’s anyone’s guess how she may<br />

react to being in a herd. Still, with<br />

over 200,000 signatures, the petition<br />

is gaining ground. The world is taking<br />

notice, and we want our elephants<br />

wholesomely happy.<br />

In light, we are learning that<br />

elephants are more like us than we<br />

have ever previously understood.<br />

They need other elephants, they<br />

grieve for their loved ones and they<br />

protect each other. In Hindu texts,<br />

it is a blessing to be born an elephant<br />

before or after one is born a human.<br />

Perhaps we can never prove the<br />

existence of life beyond death, but if<br />

centuries of living together has taught<br />

us anything, it is that while we learn<br />

to be kinder to elephants, we are<br />

learning to be kinder to ourselves.<br />

053


และตั้งแต่โอลด์ เบ็ตเปิดตัวเป็นครั้งแรก<br />

เมื่อหลายร้อยปีก่อน จวบจนถึงวันนี้ ช้างได้<br />

กลายมาเป็นดาวเด่นของละครสัตว์แทนที่<br />

ม้าซึ่งเป็นตัวชูโรงก่อนหน้านั้น ความฉลาด<br />

เฉลียวและทักษะในการทรงตัวอันแสน<br />

ชำานาญจนน่าเหลือเชื่อหากเทียบกับขนาดตัว<br />

อันเทอะทะทำาให้ช้าง (โดยเฉพาะช้างเอเชีย)<br />

แย่งตำาแหน่งตัวแสดงนำามาได้อย่างรวดเร็ว<br />

เมื่อผู้ชมอยากดู ‘โชว์ที่ยอดเยี่ยมที่สุดใน<br />

ปฐพี’ นั่นหมายถึงพวกเขาอยากดูโชว์แสดงช้าง<br />

กลับมาสู่ยุคปัจจุบัน ย้อนกลับไปเมื่อ<br />

เดือนมีนาคมของปีที่แล้ว ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ<br />

นั้นเองที่คณะละครสัตว์ เดอะ ริงลิง โบรส์<br />

แอนด์ บาร์มัน แอนด์ เบลีย์ (สองพี่น้อง<br />

ริงลิงเข้าซื้อกิจการของบาร์นัม แอนด์ เบลีย์<br />

ในเวลาต่อมา) ได้ประกาศว่าพวกเขาจะปลด<br />

ระวางช้างในความดูแลทั้งหมดภายในค.ศ.<br />

2018 (ซึ่งตรงกับการครบรอบ 222 ปีที่โอลด์<br />

เบ็ต ได้ก้าวเท้ากลมๆ แบนๆ ของมันขึ้นมา<br />

เหยียบแผ่นดินอเมริกา) ซึ่งการตัดสินใจนี้จะ<br />

ส่งผลให้ช้างทุกเพศทุกวัยที่มีอายุตั้งแต่ 2 ถึง<br />

69 ปีได้ใช้ชีวิตอยู่อย่างสบายที่ศูนย์อนุรักษ์<br />

ช้างของริงลิง โบรส์ แอนด์ บาร์นัม แอนด์<br />

เบลีย์ที่ตั้งอยู่ ณ ตอนกลางของฟลอริด้า<br />

ต้องยอมรับว่าการกดดันจากเหล่านัก<br />

เคลื่อนไหวมีผลต่อการตัดสินใจของคณะ<br />

ละครสัตว์อยู่มากเหมือนกัน เมืองหลาย<br />

แห่งในสหรัฐเริ่มออกกฎห้ามใช้ตะขอเหล็ก<br />

เครื่องมือบังคับช้างที่อินเดียริเริ่มใช้ตั้งแต่<br />

ศตวรรษที่ 6 เนื่องจากเห็นว่าเป็นเครื่องมือ<br />

ทรมานช้าง แม้ว่าคณะละครสัตว์ส่วนใหญ่จะ<br />

ใช้ตะขอแบบทื่อ แต่วิธีการใช้นั้นก็ยังก่อให้<br />

เกิดเสียงวิพากษ์วิจารณ์อยู่ดี<br />

Throughout the centuries since Old<br />

Bet made her debut, elephants became<br />

the masters of circuses. Before elephants,<br />

shows starred performing horses. With<br />

their intelligence and acrobatics carried<br />

out by that seemingly bumbling frame,<br />

elephants; particularly the Asian variety,<br />

were quick to steal the spotlight.<br />

When people wanted to see “The<br />

Greatest Show on Earth,” they wanted to<br />

see the elephants.<br />

Fast forward to March of 2015. In<br />

the heart of Spring, the Ringling Bros.<br />

and Barnum & Bailey announced that<br />

they will retire their elephant herd by<br />

2018 (coincidentally 222 years after Old<br />

Bet first set her round flat feet upon<br />

the continent). This will send elephants<br />

young and old, from the ages of 2 to<br />

69, to live out the rest of their lives in<br />

relative comfort at the Ringling Bros. and<br />

Barnum & Bailey Center for Elephant<br />

Conservation in central Florida.<br />

Part of this move was admittedly from<br />

the pressure of activists. Many U.S.<br />

towns and cities began to ban the use of<br />

the bullhook (elephant goad or ankus),<br />

a metal hook on an extended handle<br />

that was introduced since the 6th century<br />

BC in India, but recently served as a<br />

symbol of elephant cruelty. Despite the<br />

circuses using a dulled version of the<br />

bullhook, the way they are utilised<br />

became controversial.<br />

PHOTOS: TYNE & <strong>WE</strong>AR ARCHIVES & MUSEUMS, FELD ENETRTAINMENT<br />

051


DESTINATION


ชีวิตช้าๆ<br />

ที่วังเวียง<br />

หยิบกล้องฟิล์มแล้วออกไปเที่ยวในเมืองที่เรียกว่าเป็นสวรรค์แห่งแดนลาว<br />

it is time to grab a film camera and roam in Laos’ paradise.<br />

WRITER & PHOTOGRAPHER: RASSAMON KEAWVICHIT<br />

055


DESTINATION<br />

หากจะมีใครทำาพจนานุกรมศัพท์ยอดนิยมที่เกิดขึ้นและ<br />

เป็นที่แพร่หลายในปีสองปีนี้ เชื่อว่าพจนานุกรมนั้นต้อง<br />

มีคำาว่า ‘สโลว์ไลฟ์’ อยู่ด้วยแน่นอน แม้คนส่วนใหญ่จะ<br />

มองวิถีชีวิตแบบใหม่นี้ว่าเป็นเทรนด์ที่อาจจะผ่านมาเพียงชั่วคราว<br />

เดี๋ยวก็ผ่านไป แต่หากมองในทางจิตวิทยาแล้ว ความแพร่หลาย<br />

ของวิถีชีวิตแบบเนิบช้านี้มีนัยยะสำาคัญมากกว่าที่คิด เมื่อสังคม<br />

เมืองยุคใหม่ขยายตัวออกไปอย่างไร้ที่สิ้นสุด วิถีชีวิตของคนในยุค<br />

นี้จึงถูกบีบให้เร่งรีบและเรียลไทม์ตลอดเวลา และเมื่อมาบวกกับ<br />

ความหนาแน่นชวนอึดอัดในเมืองและมลภาวะบนท้องถนนแล้ว<br />

คนยุคใหม่จึงมักประสบกับภาวะเครียดและอ่อนล้าสะสมที่นับวัน<br />

ดูจะมากขึ้นทุกที นั่นคือเหตุผลที่ว่าเมื่อใดที่โอกาสและเวลาเอื้อ-<br />

อำานวย คนยุคนี้จึงเลือกวิถี ‘สโลว์ไลฟ์’ ดึงจังหวะชีวิตให้ช้าลง<br />

หันหาการท่องเที่ยวที่เน้นความเรียบง่าย ท่ามกลางธรรมชาติอัน<br />

สมบูรณ์ แนวคิดนี้อาจช่วยให้เราเข้าใจได้ว่าเพราะเหตุใด วังเวียง<br />

เมืองเล็กๆ กลางขุนเขาในสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชน-<br />

ลาวจึงเป็นจุดหมายยอดนิยมของวัยรุ่นและคนรุ่นใหม่ในทุกวันนี้<br />

วิถีสโลว์ไลฟ์แบบวังเวียงเริ่มต้นตั้งแต่ขึ้นรถจากอุดรธานี รถ<br />

ประจำาทางเส้นทางอุดรธานี-หนองคาย-วังเวียงนี้มีเพียงวันละ<br />

1 รอบเท่านั้น ซึ่งหากพลาดรถเที่ยวนี้คุณอาจต้องต่อรถไปลง<br />

เวียงจันทน์ก่อน แล้วค่อยต่อรถไปวังเวียงอีกทอดหนึ่ง เนื่องจาก<br />

ถนนสู่วังเวียงเป็นถนนชนบทแบบสองเลน การเดินทางจึงอาจ<br />

ใช้เวลานานอยู่สักหน่อย แต่หากมองในแง่ดีแล้ว ระยะเวลา 7<br />

ชั่วโมงของการเดินทางก็เปิดโอกาสให้เราได้ดื่มด่ำากับวิถีชีวิตของ<br />

ชาวท้องถิ่นได้อย่างเต็มที่ นอกจากฝูงวัวที่เข้ามาขวางถนนเป็นระยะๆ<br />

หลายครั้งที่รถของเราถูกแซงด้วยกลุ่มเด็กๆ ที่ขี่จักรยานผ่านไป<br />

อย่างสนุกสนาน โดยมีท้องนาและภูเขาหินปูนเป็นฉากหลัง<br />

จากเมืองเล็กๆ ที่เป็นทางผ่านไปสู่หลวงพระบาง วังเวียงได้<br />

กลายเป็นเมืองท่องเที่ยวอย่างเต็มตัวเมื่อสิบกว่าปีที่ผ่านมานี้เอง<br />

นอกจากเกสต์เฮาส์ราคาย่อมเยาหลากรูปแบบให้เลือกสรร ที่นี่<br />

ยังเต็มไปด้วยแหล่งบันเทิงหลากสไตล์ (ตั้งแต่ฟลอร์รำาวงไปจนถึง<br />

บาร์แบบตะวันตก) ที่ดึงดูดนักท่องเที่ยวจากทั่วโลก ประกอบกับ<br />

ทำาเลที่ล้อบรอบด้วยภูเขาทำาให้ที่นี่ไม่ต่างอะไรกับ ‘สวรรค์’ อัน<br />

แสนสุข ที่เต็มไปด้วยอิสระเสรี และปาร์ตี้ยันเช้าถ้าต้องการ<br />

คนที่อยากดื่มด่ำากับธรรมชาติอาจเลือกขี่มอเตอร์ไซค์ไปเที่ยว<br />

ถ้ำาจัง ถ้ำาหินงอกหินย้อยที่อยู่ไม่ไกลจากตัวเมืองนัก ว่ากันว่าคำา<br />

ว่า ‘จัง’ นั้นอาจหมายถึงหนาวเย็น เนื่องจากหากเดินเข้าไปในถ้ำา<br />

แล้วจะพบว่าอากาศข้างในเย็นกว่าภายนอกมาก นอกจากนี้ คำา<br />

ว่า ‘จัง’ ยังหมายถึงความอดทน นักวิชาการบางส่วนสันนิษฐาน<br />

ว่าชื่อของถ้ำาอาจมาจากการที่ถ้ำาแห่งนี้เคยเป็นที่ที่ชาวลาวใช้หลบ<br />

ซ่อนจากการปล้นสะดมของชาวจีนฮ่อนั่นเอง ปัจจุบันนักท่องเที่ยว<br />

มักเดินทางมาถ้ำาจังเพื่อชมหินงอกหินย้อยที่อยู่ภายใน รวมถึง<br />

วิวทิวทัศน์ของเมืองวังเวียงและแม่น้ำาซองที่สามารถมองเห็นจาก<br />

ปากถ้ำาด้วย<br />

“Slow Life” would easily find it’s way into the<br />

popular dictionary considering how often it’s used<br />

these days. Many people see it as a trend that<br />

shall pass in no time, but psychologically, the<br />

‘slow life’ trend has deeper meaning than<br />

appearances may show. Nowadays, people live<br />

their lives in hurry. They have to be on schedule,<br />

the city they lived in is polluted and crowded. They<br />

cannot avoid living in stress. When the time is<br />

right, they tend to choose to live a slow life. They<br />

travel casually into nature. That’s why Vang Vieng,<br />

in the heart of Laos, is a popular destination<br />

amongst the new generation.<br />

Starting your journey from Udon Thani, the bus<br />

route ‘Udon Thani - Nong Khai - Vang Vieng’ is<br />

available once a day. If you miss it, you have to<br />

take a bus to Vientiane then to Vang Vieng. The<br />

local road is very narrow, extending the journey.<br />

If you look on the bright side, seven travelling hours<br />

allows us to enjoy local life fully. Apart from the<br />

cattle that block the streets every once in awhile,<br />

our bus is sometimes accompanied by young<br />

cyclists who blitz by the green rice fields and<br />

limestone mountains in the background.<br />

From a tiny city on the way to Luang Prabang,<br />

Vang Vieng has become a full attraction in the past<br />

ten years. Apart from the pocket-friendly guesthouses,<br />

the city is full of various kinds of entertainment<br />

venues (from the traditional dancing floors to<br />

Western-style bars) drawing tourists from around the<br />

world. The city is surrounded by a volcano, isolating<br />

the area and making it a real paradise of freedom<br />

where one could party all night if they wanted.<br />

If you are a nature lover, hire a motorcycle to<br />

Tham Chang not far from the city. The cave is full<br />

of stalagmite and stalactite. ‘Chang’ could mean<br />

‘cold’ which is possible since the cave is much<br />

colder than outside. Or it could mean ‘patience’<br />

since some historians believed that the Laotians<br />

used this cave to hide themselves from thieves.<br />

Tourists come here to witness the stalagmite and<br />

stalactite as well as a panoramic view of Vang<br />

Vieng City and Song River.


DESTINATION<br />

สถานที่ท่องเที่ยวยอดนิยมอีกแห่งหนึ่งของที่นี่คือ<br />

บลูลากูน สระน้ำาสีเขียวครามสดใสแบบไม่ต้องใช้ฟิลเตอร์<br />

เนื่องจากอยู่ห่างออกไปจากตัวเมืองเล็กน้อย นักท่องเที่ยว<br />

บางกลุ่มจึงเลือกที่จะเหมารถไป ส่วนใครที่ขี่มอเตอร์ไซค์<br />

แข็งหน่อยก็อาจจะเช่ามอเตอร์ไซค์ขี่ไปก็ได้ แต่จะออกแนว<br />

ผจญภัยกว่าเดิมเนื่องจากทางเป็นลูกรัง ฝุ่นจึงตลบไปตลอด<br />

ทาง ฉะนั้นหากใครเลือกที่จะเช่ามอเตอร์ไซค์ขอแนะนำาให้มี<br />

ผ้าคลุมใบหน้าและจมูกไว้สักนิดแล้วชีวิตจะดีขึ้นมาก บลูลากูน<br />

เป็นสถานที่เล่นน้ำายอดนิยม คนจึงมักจะคลาคล่ำาในช่วง<br />

กลางวัน ซึ่งหากอยากเล่นน้ำาแต่ไม่อยากเบียดเสียด<br />

การเลือกไปเล่นล่องห่วงยางหรือ Tubing ในแม่น้ำาซองใน<br />

ช่วงบ่ายก็เป็นอีกหนึ่งทางเลือกที่ดี หรือจะเลือกพายเรือ<br />

คายัคชมวิวก็ได้ ใกล้ๆกับบลูลากูนยังเป็นที่ตั้งของผาเงิน<br />

ที่อาจจะต้องใช้ความพยายามในการปีนขึ้นไปเล็กน้อย<br />

แต่วิวทิวทัศน์ของวังเวียงแบบ 360 องศาที่เห็นจากบนยอด<br />

นั้นคุ้มยิ่งกว่าคุ้ม<br />

แม้เมื่อเทียบกับเมืองไทยแล้ว วังเวียงซึ่งเป็นเมืองท่องเที่ยว<br />

อาจมีค่าครองชีพที่สูงกว่าเล็กน้อย (ฉะนั้นการซื้อขนมขบ<br />

เคี้ยวจากฝั่งไทยใส่กระเป๋าติดไปด้วยอาจเป็นความคิดที่ดี)<br />

แต่วังเวียงก็ยังเป็นอีกหนึ่งเมืองท่องเที่ยวที่เป็นจุดหมายของ<br />

คนไทยจำานวนไม่น้อยอยู่ดี เพราะเที่ยวที่ไหนก็ไม่สบายใจ<br />

กว่าเที่ยวในบ้านเมืองที่พูดภาษาไทยได้อีกแล้ว แม้สำาเนียง<br />

อาจจะแตกต่าง แต่คนวังเวียงส่วนใหญ่ก็สื่อสารภาษาไทยได้<br />

ร้านค้าส่วนใหญ่ก็รับเงินไทย แถมยังดูละครไทยกันอีก<br />

เรียกได้ว่าเป็นการท่องเที่ยวที่ชวนให้รู้สึกอบอุ่นเหมือนอยู่<br />

บ้านเราอย่างไรอย่างนั้น<br />

M<br />

BKK-UTH<br />

<strong>WE</strong> 002<br />

สายการบินไทยสมายล์<br />

ÁÕà·ÕèÂǺԹ¨Ò¡·‹ÒÍÒ¡ÒÈÂÒ¹<br />

ÊØÇÃóÀÙÁÔ ¡ÃØ§à·¾Ï ä»Âѧ<br />

·‹ÒÍÒ¡ÒÈÂÒ¹¹Ò¹ÒªÒµÔÍشøҹÕ<br />

·Ø¡Çѹ ÊÒÁÒõ‹ÍÃâ´ÂÊÒÃ<br />

หรือรถยนต์ส่วนตัวไปยัง<br />

ÇѧàÇÕ§µ‹Íä´Œ<br />

Another popular sight is the ‘Blue Lagoon’.<br />

Located farther from the city, it’s recommended<br />

that travellers rent a car together. If you want to go<br />

with a motorcycle, you should be prepared for an<br />

adventure on the dusty, unpaved road. Blue Lagoon<br />

is very busy during the day. If you want to avoid the<br />

crowd, go tubing in the Song River in the afternoon,<br />

or kayaking. The fit and adventurous can climb<br />

Silver Cliff to enjoy a panoramic view of Vang Vieng.<br />

Compared to Thailand, travelling in Vang Vieng is<br />

slightly more expensive. This however, doesn’t make<br />

it any less popular amongst Thais. People there<br />

speak Thai, albeit with a different accent, shops<br />

accept Thai Baht, and they watch Thai series on<br />

television. All these things makes Vang Vieng feel<br />

a bit more like home.<br />

THAI <strong>Smile</strong> has daily flights<br />

from Suvarnabhumi Airport,<br />

Bangkok to Udon Thani<br />

International Airport.<br />

From Udon Thani you can<br />

take public or private<br />

transportation to Vang Vieng.


ÊÙ´ÍÒ¡ÒÈ´Õæ<br />

TRAVEL<br />

·ÕèàªÕ§ÃÒÂ<br />

เชียงรายนั้นมีชื่อเสียงทั้งในเรื่องอากาศเย็นๆ ในช่วงฤดูหนาว ความสงบ<br />

ธรรมชาติอันอุดมสมบูรณ์ และวัฒนธรรมล้านนา วีสมายล์ขอเชิญท่านผู้อ่านไปดื่มด่ำา<br />

กับความงามของไร่ทั้ง 3 แห่งที่เปรียบได้กับสัญลักษณ์ของจังหวัด<br />

The province of Chiang Rai is famous for its cool and pure climate in winter, undisturbed serenity,<br />

abundant nature, and well-preserved Lanna heritage. <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> takes you to this beautiful province to<br />

learn about its three renowned parks.<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ, PHOTOGRAPHER: EKAPHOP DUANGKHAM


TRAVEL<br />

061


TRAVEL<br />

äËáÁ‹¿‡ÒËÅǧ<br />

Rai Mae Fah Luang<br />

ไร่แม่ฟ้าหลวง เป็นสถานที่ที่ไปเยือนได้ไม่รู้เบื่อ<br />

ด้วยบรรยากาศอันเงียบสงบ แมกไม้เขียวครึ้ม<br />

รวมถึงโบราณวัตถุอันทรงคุณค่าของวัฒนธรรม<br />

ล้านนาที่รวบรวมไว้ให้ได้ชมนั้นดูเหมือนจะพา<br />

เราย้อนเวลากลับไปสู่ยุคทองของล้านนาได้<br />

อย่างดี ไร่แม่ฟ้าหลวง หรือที่เป็นที่รู้จักในชื่อ<br />

ทางการว่า อุทยานศิลปะวัฒนธรรมแม่ฟ้าหลวง<br />

ตั้งอยู่ในเขตอำาเภอเมือง จังหวัดเชียงราย เดิมนั้น<br />

ตั้งขึ้นในฐานะมูลนิธิส่งเสริมผลผลิตของชาวเขาไทย<br />

ที่สมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี<br />

ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ตั้งขึ้นเพื่อให้เป็น<br />

ที่ฝึกงานของชาวเขา เพื่อให้ชาวเขาเหล่านี้มี<br />

งานการสุจริตทำา และสามารถพึ่งตนเองได้ เมื่อ<br />

โครงการฝึกอาชีพนี้สิ้นสุดลง ไร่แม่ฟ้าหลวงจึง<br />

เปลี่ยนเป็นอุทยานศิลปะวัฒนธรรมแม่ฟ้าหลวง<br />

ที่ทำาหน้าที่จัดแสดงมรดกทางวัฒนธรรมล้านนา<br />

โดยส่วนหนึ่งนั้นจัดแสดงที่หอคำา สถาปัตยกรรม<br />

ล้านนาที่ชาวเชียงรายร่วมใจสร้างขึ้นถวายใน<br />

โอกาสที่สมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี<br />

เจริญพระชนมายุ 84 พรรษา เมื่อปี พ.ศ. 2527<br />

ส่วนหอแก้วนั้นจัดแสดงวัตถุโบราณที่ทำาจาก<br />

ไม้สัก เพื่อสร้างความตระหนักให้ประชาชนรู้<br />

คุณค่าของไม้อันทรงคุณค่าชนิดนี้<br />

maefahluang.org<br />

When it comes to Chiang Rai, Rai Mae<br />

Fah Luang is an all-time favourite for<br />

many people. This is thanks to its serene<br />

ambiance, lush greenery, and precious<br />

Lanna artifacts that can bring you back<br />

through time to the Golden Age of the<br />

Lanna kingdom. Located in Muang<br />

District, Chiang Rai Province, Rai Mae Fah<br />

Luang was founded by Princess<br />

Srinagarindra as a vocational centre for<br />

ethnic people where they could learn<br />

how to make a decent and sustainable<br />

living. When the vocational project ended,<br />

Rai Mae Fah Luang was turned into the<br />

Mae Fah Luang Art & Cultural Park where<br />

Lanna artifacts are exhibited. Part of the<br />

art items are on view at the Lanna-style<br />

Haw Kham (Golden Pavilion), built by the<br />

people of Chiang Rai and presented as a<br />

gift to Princess Srinagarindra on the<br />

occasion of Her 84th birthday in 1984,<br />

while Haw Kaew presents artifacts<br />

made of teak wood.<br />

(maefahluang.org)


TRAVEL<br />

063


TRAVEL<br />

äËàªÔÞµÐÇѹ<br />

Rai Cherntawan<br />

ตั้งแต่เดือนมกราคม ปี พ.ศ. 2552 ไร่เชิญตะวัน<br />

ที่ตั้งอยู่ที่อำาเภอเมือง จังหวัดเชียงรายแห่งนี้ได้<br />

ทำาหน้าที่ต้อนรับและเป็นที่พักพิงทางธรรมให้<br />

แก่พุทธศาสนิกชนจากทั่วประเทศ รวมถึงทั่วโลก<br />

เป็นอย่างดีมาโดยตลอด ศูนย์วิปัสสนาสากล<br />

ไร่เชิญตะวัน ก่อตั้งโดยพระมหาวุฒิชัย วชิรเมธี<br />

(ว.วชิรเมธี) พระนักคิด นักเขียน และนักพัฒนา<br />

สังคมชื่อดัง โดยคำาว่า ‘เชิญตะวัน’ หมายถึง<br />

‘เชิญธรรมะมาเป็นแสงสว่างนำาทางชีวิต’ เพราะ<br />

ธรรมะช่วยส่องทางได้เหมือนดวงตะวันนั่นเอง<br />

ศูนย์วิปัสสนาสากลไร่เชิญตะวัน ตั้งอยู่บนเนื้อที่<br />

กว่า 170 ไร่ และนอกจากจะมีหลักสูตรอบรมการ<br />

เจริญสติภาวนาสำาหรับชาวไทยและชาวต่างชาติ<br />

เป็นประจำาทุกเดือน เดือนละ 2 ครั้ง ไร่เชิญตะวัน<br />

ยังเป็นสถานที่ที่นักท่องเที่ยวนิยมมาเยี่ยมเยือน<br />

ภายในนั้นเต็มไปด้วยวิวสวยๆ รวมถึงปริศนา<br />

ธรรมที่ชวนขบคิด และข้อคิดดีๆ ให้ผู้มาเยือนได้<br />

เก็บติดไม้ติดมือกลับบ้านไปด้วย<br />

raicherntawan.com<br />

Since <strong>January</strong> 2009, Rai Cherntawan, located<br />

in Muang District, Chiang Rai Province, has<br />

welcomed and served as a Dharma sanctuary<br />

for Buddhists from Thailand and around<br />

the world. Rai Cherntawan, or Cherntawan<br />

International Meditation Centre, was founded<br />

by Pramaha Wuttichai Vajiramedhi or W.<br />

Vajiramedhi, the renowned philosopher,<br />

monk, writer and social activist. The term<br />

‘Cherntawan’ means ‘let dharma guide your<br />

way’ since dharma can shed light on life just<br />

like the sun (tawan means the sun in Thai).<br />

Occupying the space of 170 Rai, the meditation<br />

centre offers meditation courses for Thais and<br />

foreigners two times a month. This place also<br />

serves as a tourist attraction where visitors<br />

can enjoy magnificent views, dharma puzzles<br />

and learn life lessons.<br />

(raicherntawan.com)<br />

065


TRAVEL<br />

ä˺ØÞÃÍ´<br />

Rai Boonrawd<br />

จนถึงวันนี้หากใครได้มาเชียงรายคงไม่พลาดไปถ่าย<br />

รูปเช็คอินกันที่ไร่บุญรอด ไร่บุญรอดหรือสิงห์ปาร์ค<br />

เชียงรายของบริษัท บุญรอดบริวเวอรี่ จำากัดนี้เรียก<br />

ได้ว่าเป็นแหล่งท่องเที่ยวเชิงเกษตรที่ใหญ่ที่สุดใน<br />

ประเทศไทย โดยมีพื้นที่ถึง 8,000 ไร่ นอกจากพันธุ์<br />

ชาอู่หลงและดอกไม้งามหลากสีสันแล้ว ที่นี่ยังมี<br />

กิจกรรมอื่นๆ ให้ได้ร่วมสนุกกันมากมาย ไม่ว่าจะ<br />

เป็นการขึ้นรถเที่ยวทั่วฟาร์มกับทัวร์สิงห์ปาร์ค ชม<br />

สัตว์สายพันธุ์แอฟริกา รวมไปถึงการปั่นจักรยานชม<br />

ธรรมชาติและกิจกรรมเอ็กซ์ตรีมอย่างการปีนหน้าผา<br />

จำาลองและการโรยตัวลงมาจากที่สูง พอเริ่มเหนื่อยก็<br />

อาจไปนั่งพักรับประทานอาหารหรือเครื่องดื่มเย็นๆ<br />

ที่ร้านอาหารภูภิรมย์ที่มองออกมาเห็นวิวแบบ<br />

360 องศา<br />

singhapark.com<br />

Nowadays, visitors to Chiang Rai wouldn’t miss<br />

a chance to take photos and check in at Rai<br />

Boonrawd or Singha Park owned by Boonrawd<br />

Brewery Co., Ltd. Known as Thailand’s largest<br />

agricultural tourist attraction spanning over<br />

3,000 acres, the park features oolong tea<br />

plantations, colourful flower fields and various<br />

activities including a farm tour with Tour<br />

Singha Park, African Animals Area, a bike ride<br />

to admire nature and more extreme activities<br />

like rock climbing and rappelling. If you are<br />

tired, you can stop at Bhubirom Restaurant for<br />

a meal or some cool, refreshing drinks served<br />

with a panoramic view.<br />

(singhapark.com)


067


VOYAGE<br />

àÊŒ¹·Ò§ºØÞ<br />

äËÇŒ¾ÃÐ 9 ÇÑ´ã¹Â‹Ò§¡ØŒ§<br />

และเมืองใกล้เคียง<br />

Pilgrimage for Prosperity, 9 Temples and<br />

Pagodas in Yangon and Beyond<br />

WRITER: ANGIE THIEN<br />

พม่าหรือเมียนมานั้นมีเสน่ห์หลากหลาย แต่หนึ่งใน<br />

จุดเด่นที่เห็นได้ชัดเห็นจะเป็นเรื่องวัฒนธรรมนั่นเอง<br />

และในฉบับนี้ วีสมายล์ขอพาท่านผู้อ่านเดินทางไปเยือน<br />

9 วัดสำาคัญในย่างกุ้ง พะโค และสิเรียม (ตานลยีน)<br />

Myanmar offers many things, but<br />

culture is always on the top of that list.<br />

This month, <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> takes you on<br />

a journey through some of the greatest<br />

temples of Yangon, Bago and<br />

Siriam (Thanlyin).


069


ย่างกุ้ง<br />

Yangon<br />

ย่างกุ้งที่เป็นเมืองที่มีขนาดใหญ่<br />

ที่สุดของพม่าแห่งนี้เป็นศูนย์กลาง<br />

ด้านวัฒนธรรมและแหล่ง<br />

สถาปัตยกรรมโคโลเนียลอันงดงาม<br />

อีกทั้งยังอุดมไปด้วยวัดวาอาราม<br />

และศาสนสถานสำาคัญๆ ที่มีชื่อเสียง<br />

ซึ่งเป็นจุดหมายของนักเดินทาง<br />

จากทั่วโลก<br />

As the largest city in<br />

Myanmar, Yangon is a<br />

treasure trove of culture<br />

and colonial architecture.<br />

The city is also home to<br />

many famous temples and<br />

sacred shrines which draw<br />

in visitors from all over<br />

the world.


VOYAGE<br />

เจดีย์ชเวดากอง<br />

Shwedagon Pagoda<br />

เจดีย์ชเวดากองอาจเรียกได้ว่าเป็นศาสนสถานที่<br />

มีชื่อเสียงมากที่สุดของเมืองย่างกุ้งและประเทศ<br />

พม่าเลยทีเดียว ชาวท้องถิ่นเชื่อว่าเจดีย์องค์นี้มีอายุ<br />

มากกว่า 2,600 ปี และตามตำานานเล่าว่าเจดีย์<br />

องค์นี้เป็นที่ประดิษฐานของพระบรมสารีริกธาตุ<br />

ของพระพุทธเจ้า 4 พระองค์ก่อน ช่วงเวลาที่<br />

เหมาะแก่การไปสักการะบูชาเจดีย์มากที่สุดคือช่วง<br />

พระอาทิตย์ตก เพราะอากาศจะเย็นลง และชาวบ้าน<br />

จะเริ่มมาปัดกวาดพื้นรอบๆ องค์เจดีย์ หากได้ไป<br />

เยือน อย่าลืมสักการะแท่นบูชาที่อยู่รอบๆ เจดีย์ด้วย<br />

เพราะแท่นทั้ง 7 นี้เป็นตัวแทนของวันทั้ง 7 วันใน<br />

1 สัปดาห์ และผู้ที่มาสักการะมักจะสรงน้ำาองค์พระ<br />

ณ แท่นที่ตรงกับวันเกิดของตนเอง<br />

Shwedagon Pagoda is perhaps the<br />

most famous monument in the city, if not<br />

the country. Locals believe the pagoda to<br />

be over 2600 years old, and legend has it<br />

that it holds relics from all four previous<br />

Buddhas. It’s best to visit the Pagoda as<br />

the sun sets, when the air is cooler and<br />

the locals come out to sweep the pavilion<br />

floor. Do not forget to pay homage to<br />

the altars surrounding the pagoda. Each<br />

altar represents a day of the week, and<br />

worshipers pour water over the Buddha<br />

statues on their corresponding days.<br />

071


VOYAGE<br />

เจดีย์โบตาตอง<br />

Botataung Pagoda<br />

กล่าวกันว่าเจดีย์โบตาตองที่ตั้งอยู่กลางเมืองย่างกุ้งนี้มีอายุเก่าแก่กว่า<br />

2,500 ปี ระหว่างสงครามโลกครั้งที่ 2 เจดีย์แห่งนี้ได้รับความเสียหาย<br />

จากระเบิด แต่การบูรณะในปี ค.ศ. 1948 ก็ช่วยให้เจดีย์โบตาตองกลับมา<br />

งดงามดังเดิม จากการขุดสำารวจพบว่ามีวัตถุโบราณถูกฝังอยู่ใต้ฐานเจดีย์องค์<br />

เดิมมากมาย ซึ่งนั่นรวมถึงพระเกศาธาตุของพระพุทธเจ้าด้วย ปัจจุบันนี้ มี<br />

อาคารติดเครื่องปรับอากาศเย็นฉ่ำากำาแพงสีทองสุดวิจิตรอีกชั้นหนึ่ง ที่นี่ยัง<br />

เป็นที่ตั้งของรูปปั้นนัตโบโบยีหรือเทพทันใจที่อยู่ในรูปของชายสูงวัย การบูชา<br />

เทพทันใจทำาได้ด้วยการนำาหน้าผากไปแตะกับนิ้วของรูปปั้นที่ชี้ออกมา<br />

ผู้ที่บูชานิยมนำาธนบัตรพม่าร่วมกับธนบัตรจากถิ่นที่มาใส่มือของรูปปั้น<br />

อย่างละใบ จากนั้นจึงขอพรและดึงธนบัตรจากถิ่นที่มากลับมาเก็บรักษาไว้<br />

เป็นเครื่องรางนำาโชค<br />

Located in downtown Yangon, the Botataung Pagoda<br />

is said to be over 2500 years old. During World War II,<br />

bombings destroyed the pagoda, but renovations in 1948<br />

helped rebuild the structure. Excavations revealed many<br />

ancient artifacts buried beneath the original pagoda,<br />

including the Sacred Hair of the Buddha. Today, the<br />

air-conditioned interior houses beautiful golden walls.<br />

The famous Rohani Bo Bo Gyi, can also be found here.<br />

This statue figure looks like an elderly man. As you make<br />

offerings, one must place their forehead on the statue’s<br />

pointed finger. It is expected to offer one bank note of<br />

your currency and one of the local currency. The local bank<br />

note (Kyat) is donated while your own bank note is kept<br />

with you as a blessing.<br />

073


VOYAGE<br />

เจดีย์กาบาเอ<br />

Kaba Aye Pagoda<br />

เจดีย์กาบาเอและถ้ำามหาปาสนะคูหาที่อยู่ใกล้ๆกันนั้นสร้างขึ้น<br />

โดยอูนุ อดีตนายกรัฐมนตรีของพม่า สำาหรับการสังคายนา<br />

พระไตรปิฎกครั้งที่ 6 (ค.ศ. 1954 - 1956) ที่จัดขึ้นเพื่อฉลอง<br />

ครบรอบ 2,000 ปีของการตรัสรู้ของสมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้า<br />

เจดีย์องค์หลักนั้นสูง 36 เมตร และล้อมรอบด้วยลานทรงกลมแบบ<br />

เจดีย์ในถ้ำา เจดีย์แห่งนี้มีชื่อเสียงเรื่องกำาแพงเพนต์ลายอันงดงาม<br />

ส่วนด้านในองค์เจดีย์เป็นที่ประดิษฐานพระบรมสารีริกธาตุ<br />

The Kaba Aye Pagoda and adjacent Maha Pasana Guha<br />

Cave was built by Prime Minister U Nu for the Sixth Buddhist<br />

Synod (1954-1956) which celebrated the 2500th year of<br />

Buddha’s enlightenment. The main Pagoda is 36 metres<br />

high, and is surrounded by a circular platform in the style<br />

of a cave-temple. It is noted for its beautiful painted walls.<br />

A room inside the Pagoda houses sacred Buddha relics.


พระพุทธไสยาสน์เจาทัตจี<br />

Chauk Htat Gyi Buddha<br />

(Reclining Buddha)<br />

พระพุทธไสยาสน์เจาทัตจีที่มีความยาวถึง 66 เมตรเป็น<br />

พระพุทธรูปที่ใหญ่ที่สุดองค์หนึ่งของพม่า องค์พระองค์<br />

ดั้งเดิมนั้นสร้างขึ้นในปี ค.ศ. 1899 แต่ด้วยความที่ได้รับ<br />

การออกแบบให้มีลักษณะผิดแผกไปจากพระพุทธรูปท่ัวไป<br />

จึงมีผู้วิจารณ์ว่าพระพุทธรูปองค์นั้นดูก้าวร้าว พระพุทธรูป<br />

องค์ดั้งเดิมจึงถูกแทนที่ด้วยพระพุทธรูปองค์ใหม่ที่สร้างขึ้น<br />

ในยุคทศวรรษ 1950 โดยมีลักษณะเด่นอยู่ที่ดวงตาแสน<br />

อ่อนโยนที่ใหญ่ขนาด 1.88 เมตร และด้วยดวงตาคู่นี้นี่เองที่<br />

ทำาให้พระพุทธไสยาสน์องค์นี้เป็นที่รู้จักในชื่อของ ‘พระนอน<br />

ตาหวาน’ ในหมู่ชาวไทย<br />

Measuring 66 metres long, the Chauk Htat Gyi<br />

Buddha is one of the country’s largest Buddha<br />

images. The original statue was built in 1899,<br />

but due to an odd position, the Buddha was<br />

said to have an aggressive expression. It was<br />

demolished and a new Buddha was built in the<br />

1950s. Using large 1.88 metre tall glass eyes,<br />

the new Buddha had a much more pleasing<br />

feature. It is known to Thai visitors as the<br />

“sweet eyed Buddha” for this reason.<br />

075


VOYAGE<br />

076<br />

พะโค<br />

Bago<br />

พะโค หรือหงสาวดี เรียกได้ว่าเป็นเพชรเม็ดงามที่นักท่องเที่ยวส่วนใหญ่มักจะ<br />

ละเลย ทั้งๆ อันที่จริงแล้ว พะโคที่อยู่ห่างจากย่างกุ้งเพียงครึ่งชั่วโมงเป็น<br />

เมืองเก่าที่เต็มไปด้วยสมบัติทางวัฒนธรรมอันล้ำาค่า เมืองพะโคที่แต่เดิมเคย<br />

อยู่ในความปกครองของชาวมอญผู้มั่งคั่งนั้นเคยถูกพม่าโจมตี ชาวมอญจึงหนี<br />

กระจายตัวออกไปอยู่ทั่วประเทศพม่าในปัจจุบัน ทุกวันนี้ วัดวาอารามที่มีอายุ<br />

เก่าแก่หลายศตวรรษได้รับการอนุรักษ์อย่างดีโดยชาวท้องถิ่น นักท่องเที่ยว<br />

อย่างเราจึงยังมีโอกาสได้สัมผัสร่องรอยของความรุ่งโรจน์ของอาณาจักรแห่งนี้<br />

Bago is a hidden gem rarely seen on traveller lists.<br />

However, with its location just a half hour away from Yangon,<br />

this ancient capital city holds plenty of cultural treasures. Once<br />

ruled by the wealthy Mons, Bago was attacked by neighbouring<br />

Burmese, resulting in the dispersion of the Mon people<br />

throughout the land. Today, the centuries-old temples are<br />

kept in pristine condition by the locals, giving us a glimpse<br />

into the city’s former glory.<br />

พระพุทธไสยาสน์ชเวตาลยอง<br />

Shwethalyaung Buddha<br />

พระนอนองค์นี้มีขนาดสูง 54 เมตรและยาว 16 เมตร ว่ากันว่า<br />

พระนอนองค์นี้สร้างขึ้นในปี ค.ศ. 994 โดยพระเจ้าเมงกะติปะ<br />

ในปี ค.ศ. 1757 เมื่อพะโคถูกปล้นสะดมระหว่างสงคราม<br />

พระพุทธไสยาสน์องค์นี้ได้หายไป ก่อนที่จะมีผู้ค้นพบอีกครั้งกลาง<br />

ป่ารกครึ้มในปี ค.ศ. 1880 หนึ่งปีต่อมาได้มีการบูรณะองค์พระขึ้น<br />

ใหม่ ทำาให้องค์พระดูสมัยใหม่ไม่ต่างกับองค์พระใหญ่องค์อื่นๆ ที่<br />

เห็นได้ในปัจจุบัน ปัจจุบันนี้ นักท่องเที่ยวที่มาเยือนพะโคมักแวะ<br />

สักการะพระพุทธไสยาสน์ชเวตาลยองเพื่อความเป็นสิริมงคล<br />

This reclining Buddha measures 54 metres long<br />

and 16 metres high. It is believed to have been<br />

built in 994 A.D. by King Mingadepa. In 1757,<br />

when Pegu (now Bago) was pillaged, the statue<br />

was lost. It was rediscovered again in 1880 under<br />

thick jungle. The statue began restoration in 1881,<br />

and like many colossal Burmese buddhas today,<br />

looks modern due to constant care and restoration<br />

works. Today, the temple is a popular spot for<br />

anyone visiting Bago.


เจดีย์ชเวมอดอ<br />

Shwemawdaw Pagoda<br />

สถานที่เด่นอีกแห่งหนึ่งของพะโคคือเจดีย์ชเวมอดอหรือพระธาตุมุเตา<br />

ที่เรียกได้ว่าเป็นเจดีย์ที่สูงที่สุดของพม่า เจดีย์องค์นี้สร้างขึ้นในศตวรรษที่<br />

10 และชำารุดเสียหายไปไม่น้อยจากเหตุการณ์แผ่นดินไหวหลายครั้ง<br />

ส่วนที่ชำารุดแล้วพังลงมายังถูกเก็บรักษาไว้ที่นี่ และเป็นที่สักการะบูชาของ<br />

ชาวท้องถิ่นและนักท่องเที่ยว ตำานานเล่าว่าส่วนที่พังลงมานั้นพังทลายลง<br />

มาในลักษณะคล้ายอยากใกล้ชิดกับผู้ที่มีจิตศรัทธามากราบไหว้มากยิ่งขึ้น<br />

Another highlight in Bago is Shwemawdaw Pagoda,<br />

which is known as being the country’s tallest pagoda. This<br />

impressive structure was built in the 10th century, and<br />

destroyed many times due to earthquakes. A section of<br />

the pagoda which fell to the ground was kept there and<br />

is now a popular spot for worship. Legend has it that this<br />

section of the temple fell in such a way as to be closer to<br />

devotees.<br />

077


VOYAGE<br />

พระเจดีย์ไจ๊ปุ่น<br />

Kyaikpun Buddha<br />

พระเจดีย์ไจ๊ปุ่น หรือที่เป็นที่รู้จักในชื่อว่า ‘พระ 4<br />

ทิศ’ โดยประกอบด้วยพระพุทธเจ้าทั้ง 4 พระองค์<br />

พระกกุสันธพุทธเจ้า พระโกนาคมนพุทธเจ้า<br />

พระกัสสปพุทธเจ้า และพระโคดมพุทธเจ้า นั่งหัน<br />

พระพักตร์ไปยังทิศทั้ง 4 ทิศ ตำานานท้องถิ่นเล่า<br />

ว่า พระธิดาทั้ง 4 ของกษัตริย์มอญได้สาบานว่า<br />

จะไม่แต่งงานตลอดชีวิต แต่พระธิดาองค์หนึ่ง<br />

ได้ผิดคำาสาบานและแต่งงาน องค์พระพุทธรูป<br />

พระกัสสปพุทธเจ้าจึงได้พังลงมา แต่ปัจจุบันนี้ได้<br />

รับการบูรณะจนมีสภาพยิ่งใหญ่เหมือนแต่ก่อนแล้ว<br />

The Kyaipun Buddha, also known as the ‘Four Seated<br />

Buddha’ shows the Kakusandha, Konagamana, Kassapa<br />

and Gautama Buddhas sitting with their backs to one<br />

another to face all four directions. According to a local<br />

legend, the Buddhas are connected with a family of<br />

Mon sisters. The sister vowed not to marry as long as<br />

they lived, but one of the sisters broke her promise<br />

and married. This resulted in the collapse of the<br />

Kassapa Buddha. Today, all four Buddha images have<br />

been restored to their former glory.


มหาเจดีย์<br />

Mahazedi Paya Pagoda<br />

มหาเจดีย์สร้างขึ้นเพื่อเป็นที่ประดิษฐาน<br />

พระทันตธาตุของพระพุทธเจ้า แม้ต่อมาจะพบว่า<br />

พระทันตธาตุที่อัญเชิญมาจากศรีลังกานั้น<br />

เป็นของปลอม แต่มหาเจดีย์ก็ยังคงได้รับการ<br />

ดูแลรักษาอย่างดี มหาเจดีย์ถูกทำาลาย<br />

หลายครั้ง ไม่ว่าจะเป็นในปี ค.ศ. 1757 ที่ชาว<br />

มอญลุกขึ้นต่อต้านชาวพม่า และอีกครั้งในปี<br />

ค.ศ. 1930 เนื่องจากเหตุแผ่นดินไหว<br />

The Mahazedi Paya Pagoda was<br />

built to enshrine a Buddha tooth<br />

relic. Although the relic from Sri<br />

Lanka was later found out to be a<br />

fake, the beautiful pagoda still stands<br />

today. This structure was destroyed<br />

many times, once during 1757 in<br />

the Mon revolt against the Burmese,<br />

and another time in 1930 due to an<br />

earthquake.<br />

079


สิเรียม<br />

Siriam<br />

สิเรียม หรือตานลยีน เป็นเมืองท่าอันเงียบสงบที่ตั้งอยู่<br />

บนปากแม่น้ำา และกลายเป็นเมืองท่าสำาคัญเมื่อท่าเรือของ<br />

พะโคตื้นเขิน ในปีค.ศ. 1599 กองทัพของยะไข่ที่นำาโดยทหาร<br />

รับจ้างของโปรตุเกสเข้ายึดเมือง และสิเรียมก็ตกอยู่ในการ<br />

ปกครองของโปรตุเกส จนกระทั่งกองทัพพม่าเข้ายึดเมืองคืน<br />

ในปี ค.ศ. 1613<br />

Siriam, also known as Thanlyin is a sleepy port town<br />

located on a river delta, and became popular when<br />

Bago’s port was silted. In 1599, Rakhine forces led by<br />

Portuguese mercenaries took over the city, and Siriam<br />

was put under Portuguese rule. The Burmese recaptured<br />

the city in 1613.


VOYAGE<br />

เจดีย์กลางน้ำาเยเลพญา<br />

Kyaik Hmaw Wun Pagoda<br />

เจดีย์ที่ประดิษฐานอยู่บนเกาะเล็กๆ จนดูเหมือนลอยอยู่กลางน้ำานี้<br />

มีอายุถึง 2,000 ปี และเข้าถึงด้วยเรือเท่านั้น เราแนะนำาให้คุณทิ้ง<br />

รองเท้าไว้บนเรือ แล้วเดินเท้าเปล่าขึ้นไปสักการะเจดีย์ ผู้ที่มาสัก-<br />

การะมักจะซื้อข้าวตอกสำาหรับให้เป็นอาหารปลาดุกเพื่อทำาบุญด้วย<br />

Seemingly floating on a small island, this<br />

2000-year-old temple is also known as the ‘Island<br />

Pagoda’. The only way to reach the temple is by<br />

boat. It’s recommended that you leave your shoes<br />

on the boat as you enter this temple. Here,<br />

worshipers also buy popcorn balls to feed the giant<br />

catfish as part of their merit making ceremony.<br />

M<br />

BKK-RGN<br />

<strong>WE</strong> 351<br />

สายการบินไทยสมายล์มีเที่ยวบินจาก<br />

ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ กรุงเทพฯ<br />

ไปท่าอากาศยานนานาชาติย่างกุ้ง<br />

ประเทศพม่าทุกวัน วันละ 1 เที่ยวบิน<br />

THAI <strong>Smile</strong> has a daily flight<br />

from Suvarnabhumi Airport,<br />

Bangkok, to Yangon International<br />

Airport, Myanmar.<br />

081


TALK<br />

àÊÕ§¨Ò¡<br />

¼ÙŒâ´ÂÊÒÃ<br />

วีสมายลพูดคุยกับผูโดยสารของสายการบินไทยสมายล<br />

ถึงความประทับใจในการใชบริการ<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> talks to a passenger about flying THAI <strong>Smile</strong><br />

วีสมายล: รบกวนชวยแนะนําตัวใหผูอานของเราไดรูจักหนอยไดไหมคะ<br />

คุณเอกราช: ผมชื่อเอกราช ชางเหลา ครับ ปจจุบันเปนผูบริหารบริษัท<br />

อสังหาริมทรัพย หนึ่งนคร จํากัด รวมถึงเปนผูจัดการสหกรณออมทรัพย<br />

ครูขอนแกนและนายกสมาคมฌาปนกิจสงเคราะหของสหกรณออมทรัพย<br />

ครูขอนแกน (งานการกุศล) นอกจากนี้ยังรับหนาที่เปนประธานที่<br />

ปรึกษาสโมสรฟุตบอลขอนแกนยูไนเต็ดดวยครับ<br />

วีสมายล: คุณเอกราชเดินทางกับสายการบินไทยสมายลบอยไหมคะ<br />

คุณเอกราช: ปกติแลวผมจะเดินทางประมาณสัปดาหละ 1-2 ครั้ง ทั้ง<br />

ไป-กลับ เสนทางขอนแกน-กรุงเทพฯ และจากกรุงเทพฯ ไปจังหวัด<br />

อื่นๆ สวนใหญผมจะเลือกชั้น <strong>Smile</strong> Plus ครับ แตก็ตองยอมรับวา<br />

บางทีถาจองชาไป ไฟลทก็เต็มเหมือนกัน บางครั้งเลยตองเดินทางกับ<br />

สายการบินอื่นดวย<br />

วีสมายล : ทําไมคุณเอกราชถึงเลือกใชบริการสายการบินไทยสมายลคะ<br />

คุณเอกราช: เพราะวาผมเชื่อวาสายการบินไทยสมายลเปนสายการบิน<br />

ที่มีคุณภาพ ผมรูสึกมั่นใจและเชื่อมั่นในความปลอดภัย นอกจากนี้ยัง<br />

เปนการสนับสนุนสายการบินของไทยดวยครับ พนักงานตอนรับบน<br />

เครื่องบินก็บริการดีมาก ทําใหทุกอยางดูคุมคา<br />

วีสมายล: คุณเอกราชมีสถานที่ในจังหวัดขอนแกนที่อยากแนะนําให<br />

ทานผูอานไปเที่ยวไหมคะ<br />

คุณเอกราช: ถาเปนการทองเที่ยวเชิงพระพุทธศาสนา ผมอยากแนะนํา<br />

ใหไปเยี่ยมชมสักการะพระธาตุขามแกนและพระธาตุแกนนครครับ<br />

ทั้งสองแหงงดงามและเปนความภาคภูมิใจของชาวขอนแกนเลยทีเดียว<br />

แตถาอยากเห็นขอนแกนในมุมที่แปลกออกไป แนะนําบานโคกสงา<br />

ที่มีโชวคนชกมวยกับงูจงอาง มีที่เดียวในโลก และยังเปนที่มาของฉายา<br />

‘จงอางผยอง’ ของทีมขอนแกนยูไนเต็ดดวยครับ<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Can you tell our readers a bit about yourself?<br />

Mr Ekarat: My name is Ekarat Changlao, I currently work as<br />

the executive of Neung Nakorn Real Estate company based in<br />

Khon Kaen. I also work as the manager of Khon Kaen<br />

Teacher’s cooperative, president of the Cremation Association<br />

of the cooperative (a charity organisation), and Advisory<br />

Chairman of Khon Kaen United football team.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Do you fl y often with THAI <strong>Smile</strong>?<br />

Mr Ekarat: I usually travel 1 - 2 times a week between Khon<br />

Kaen and Bangkok, or Bangkok to other provinces. Usually<br />

I choose to fl y <strong>Smile</strong> Plus class but if I book late, the fl ights<br />

get full and I have to travel with other airlines.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Why do you choose to fl y with THAI <strong>Smile</strong>?<br />

Mr Ekarat: I believe Thai <strong>Smile</strong> Airways is a quality airline.<br />

I feel confi dent in their safety procedures and I also like to<br />

support a Thai company when fl ying. The staff and services are<br />

professional, making you feel like the fl ight is really worth it.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Mr Ekarat, do you have any must-visit spots in<br />

Khon Kaen province that our readers should seek out?<br />

Mr Ekarat: If you’re visiting for religious tourism, I would<br />

recommend seeing the sacred relics at Phra That Kham Kaen<br />

and Phra Mahathat Kaen Nakhon. Both these places are<br />

beautiful and are the pride of Khon Kaen. But if you want to<br />

see an off-the-beaten-path side of Khon Kaen, then visit Ban<br />

Khok Sanga, King Cobra Village. It has the only Snake Boxing<br />

show in the world, and this is where the Khon Kaen United<br />

football team gets their nickname of ‘King Cobra Dancer’.<br />

086


ปั่นเพื่อพ่อ<br />

เมื่อวันที่ 11 ธันวาคม 2558 นายพิษณุ On<br />

สุวรรณะชฎ เอกอัครราชทูต ณ กรุงย่างกุ้ง<br />

คณะทูตไทย ข้าราชการ บริษัทห้างร้านต่างๆ<br />

ประชาชนคนไทยในพม่า พร้อมด้วยคณะผู้<br />

บริหารและลูกเรือบริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์<br />

จำากัด ร่วมกิจกรรม ‘ปั่นเพื่อพ่อ Bike for Dad’<br />

ทั้งนี้ เพื่อเป็นการแสดงออกถึงความจงรักภักดี<br />

พร้อมร่วมเฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จ<br />

พระเจ้าอยู่หัว เนื่องในโอกาสมหามงคลเฉลิม<br />

พระชนมพรรษา 88 พรรษา 5 ธันวาคม 2558<br />

December 11, 2015 H.E. Mr.<br />

Pisanu Suvanajata, Thai Ambassador<br />

to Myanmar, along with several<br />

companies and business from<br />

Thailand and Myanmar, as well as<br />

the crew of THAI <strong>Smile</strong> participated<br />

in the ‘Bike for Dad’ event. This<br />

special ceremony pays respect to<br />

H.M. The King’s 88th Birthday which<br />

took place on December 5, 2015.<br />

กรุงเทพฯ<br />

สู่ย่างกุ้ง<br />

สายการบินไทยสมายล์ เปิดตัวเที่ยวบินปฐมฤกษ์<br />

เส้นทางกรุงเทพฯ-ย่างกุ้ง ประเทศพม่า เมื่อวันที่ 1 ธันวาคม<br />

ที่ผ่านมา โดยสายการบินไทยสมายล์จะให้บริการเที่ยวบิน<br />

จากท่าอากาศยานสุวรรณภูมิไปยังย่างกุ้งทุกวัน<br />

วันละ 1 ไฟลท์ และใช้ระยะเวลาเดินทาง 55 นาที<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways launched their inaugural flight<br />

from Bangkok, Thailand to Yangon, Myanmar<br />

this past December 1. THAI <strong>Smile</strong> will have one<br />

daily flight from Suvarnabhumi airport to Yangon,<br />

with the duration of 55 minutes.


สายการบินไทยสมายล์<br />

แสดงความจงรักภักดี<br />

เมื่อวันที่ 4 ธันวาคม 2558 ที่ผ่านมา<br />

คุณเนตรนภางค์ ธีระวาส รองประธานเจ้าหน้าที่<br />

สายการพาณิชย์และบริการลูกค้า บริษัทไทยสมายล์<br />

แอร์เวย์ จำากัด เป็นตัวแทนสายการบินไทยสมายล์<br />

เข้าร่วมพิธีเฉลิมพระเกียรติและลงนามถวาย<br />

พระพร พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ร่วมกับ<br />

บริษัท ท่าอากาศยานไทย จำากัด (มหาชน) ณ<br />

บริเวณห้องโถงผู้โดยสารขาเข้า ชั้น 1 อาคารผู้<br />

โดยสาร อาคาร 1 ท่าอากาศยานดอนเมือง<br />

NEWS<br />

This past December 4, 2015<br />

Ms. Natenapang Teerawat, deputy Chief<br />

Commercial and Customer Service of<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways represented THAI<br />

<strong>Smile</strong> in a ceremony to honor H.M.<br />

The King of Thailand. The ceremony<br />

was held in partnership with Airports of<br />

Thailand (AOT) at the first class arrivals<br />

hall in Don Mueang International Airport.<br />

ใบเสร็จผ่านทาง<br />

ชิงรางวัล<br />

เมื่อเร็วๆ นี้ นายกรวุฒิ ชิวปรีชา รองกรรมการผู้จัดการสายงาน<br />

ธุรกิจและการเงิน และนายชัยภัฏ เตมียบุตร ผู้อำานวยการฝ่ายสำานัก<br />

กรรมการผู้จัดการ บริษัท ทางยกระดับดอนเมือง จำากัด (มหาชน)<br />

ร่วมกับ นางเนตรนภางค์ ธีระวาส รองประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายบริหาร<br />

สายการพาณิชย์และบริการลูกค้า บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์จำากัด<br />

ร่วมจัดงานแถลงข่าวเปิดตัวแคมเปญสุดพิเศษ Tollway Lucky Way :<br />

Fly to Chiangmai & Phuket ลุ้นเที่ยวไทย บินกับไทยสมายล์<br />

เพื่อเป็นการขอบคุณผู้ใช้ทางฯ และส่งเสริมการท่องเที่ยวไทย ณ ด่าน<br />

ดินแดง 2 สามารถส่งใบเสร็จร่วมลุ้นได้จนถึงวันที่ 29 กุมภาพันธ์นี ้<br />

Mr. Korawut Chiwaprecha<br />

EVP - Business & Finance (CFO) and<br />

Mr. Chaiphat Themeyabutr<br />

VP – Office of Managing Director from<br />

Don Muang Tollway PCL, together<br />

with Ms. Nednapang Teeravas, Thai <strong>Smile</strong><br />

Airways’ Deputy Chief Commercial<br />

and Customer Service recently held<br />

a joint press conference to launch<br />

“Tollway Lucky Way: Fly to Chiang<br />

Mai & Phuket”, with 125 prizes of<br />

flight tickets from Don Muang to<br />

Phuket or Chiang Mai. This campaign<br />

lasts now until 29 February.<br />

089


FOOD<br />

ÍÔèÁÍËÍÂ<br />

กับไทยสมายล์<br />

เดินทางอย่างสะดวก ปลอดภัย และอิ่มท้อง<br />

ด้วยเมนูสุดพิเศษจากไทยสมายล์<br />

Have a great flight with THAI <strong>Smile</strong>’s special<br />

in-flight menu.<br />

การต้องรีบเร่งก่อนขึ้นเครื่องอาจทำาให้คุณไม่มีเวลา<br />

หาอะไรรองท้อง แต่ประเด็นนี้จะไม่ใช่ปัญหาอีกต่อไปหากเดินทาง<br />

กับสายการบินไทยสมายล์ สำาหรับผู้โดยสารชั้น <strong>Smile</strong> Plus<br />

ที่เดินทางในเที่ยวบินภายในประเทศนั้นสามารถลิ้มรสหลากหลาย<br />

เมนูสุดพิเศษที่รังสรรค์โดยครัวการบินไทย และหนึ่งในนั้นคือ<br />

ไก่อบน้ำาผึ้งพร้อมน้ำาจิ้มแจ่ว เสิร์ฟคู่กับยำากุ้งตะไคร้และตะโก้แห้ว<br />

There are times that you have to rush to catch a<br />

flight and end up hungry on board. But this won’t<br />

be an issue if you fly with THAI <strong>Smile</strong>. <strong>Smile</strong> Plus<br />

passengers of domestic flights can enjoy a variety of<br />

meals created by THAI Catering, one of which is<br />

honey chicken with spicy sauce, served with shrimp<br />

and lemongrass salad and Thai pudding with waternut.<br />

PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM


บันเทิง...เริงใจ<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

CULTURE<br />

เดอะ เดรสเมกเกอร์<br />

The Dressmaker<br />

สไตล์ที่ดีจะสร้างความประทับใจในแรกเห็น ทิล<br />

ลี่ ดันเนก (เคท วินสเลต) หญิงสาวช่างตัด<br />

เสื้อของปารีสยุค 1950s กลับมาบ้านเกิดเพื่อ<br />

ต่อสู้กับข้อครหาว่าเป็นฆาตกรตั้งแต่อายุ 10<br />

ปี เธอจะใช้ทักษะความสามารถในด้านสไตล์<br />

แฟชั่นการตัดเย็บชั้นสูงเป็นอาวุธเพื่อสร้าง<br />

ความเปลี่ยนแปลงได้อย่างไร สนุกพร้อมกัน 7<br />

มกราคมนี้ ทุกโรงภาพยนตร์<br />

ป๊อปจักรกริช<br />

POPKAPI<br />

สนุกสนานไปกับนิทรรศการเดี่ยวของ ป๊อป-จักรกริช<br />

ชีวะปัญญา ศิลปินที่เติบโตมากับเรื่องตลกขบขันของ<br />

คุณยาย เขาสะท้อนเรื่องราวผ่านการวาดภาพผสม<br />

ผสานในรูปสัตว์ ลายเส้นง่ายๆ และสีสันฉูดฉาดที่<br />

แฝงไปด้วยจินตนาการ สนใจชมนิทรรศการได้ที่<br />

แกลเลอรี่ ชั้น 36 โรงแรมพูลแมน กรุงเทพ จี<br />

(สีลม) ถึงวันที่ 28 มกราคม 2559<br />

โทร.02-238-1991 pullmanbangkokhotelg.com<br />

Enjoy the solo exhibition of Pop Jakkrit<br />

Chewapanya, an artist who grew up with<br />

the humourous stories of his grandmother.<br />

He echoes these stories through his vivid<br />

drawings of animals with simple lines in<br />

a colourful and whimsical way, blurring<br />

fantasy and mystery. See the exhibition at<br />

the Gallery, 36th Floor Pull Bangkok Hotel<br />

G (Silom) from now until <strong>January</strong> 28.<br />

(pullmanbangkokhotelg.com)<br />

Set in the 1950s, a modern woman’s<br />

tailor who studied in Paris, Myrtle ‘Tilly’<br />

Dunnage (Kate Winslet) returns to her<br />

small town in Australia. Using her skills<br />

in tailoring she brings changes to the<br />

community while fighting the rumours of<br />

being accused of murder as a ten year<br />

old child. See it in cinemas on <strong>January</strong> 7.<br />

มายามหาสมุทร<br />

Lost Ocean<br />

ปลุกฝันยามเด็กในการเป็นศิลปินของคุณขึ้นมากับ<br />

หนังสือระบายสีสาหรับผู้ใหญ่ที่กาลังเป็นที่นิยมไปทั่วโลก<br />

ครั้งนี้ โจฮันนา แบสฟอร์ด ผู้สร้างสรรค์ผลงานสวน<br />

ปริศนาและป่าต้องมนต์จะพาคุณไปร่วมสนุกกับการ<br />

ค้นหาสมบัติที่ซ่อนอยู่ในโลกผจญภัยใต้ท้องทะเล พร้อม<br />

แต่งแต้มสวนปะการัง เติมสีสันให้ของล้าค่าจากหีบ<br />

สมบัติของโจรสลัด คุณจะได้ทั้งสมาธิ การผ่อนคลาย<br />

สนุกในแนวทางของศิลปะบาบัดอย่างแท้จริง<br />

Reawakening the love of colouring as a<br />

child, adult colouring books are making<br />

a big splash around the world. Johanna<br />

Basford, the creator of the puzzle colouring<br />

book ‘Enchanted Forest’ takes you on a new<br />

adventure under the sea, with intricate<br />

coral and a quest to find hidden pirate<br />

treasure. This book is a truly beautiful and<br />

meditative experience.<br />

เชียงรายดอกไม้งาม<br />

และดนตรีในสวน<br />

Chiang Rai Flower Festival<br />

หนาวนี้ดูดนตรีต้องไม่ธรรมดา ลองเปลี่ยน<br />

บรรยากาศมาชมการแสดงดนตรีในสวนจาก<br />

วงดนตรีชั้นนาท่ามกลางบรรยากาศเย็นๆ เหล่า<br />

ดอกไม้เมืองหนาวสีสันสดใส ถึงเวลาค่า สวนตุงและ<br />

โคมเชียงรายเฉลิมพระเกียรติ 75 พรรษาจะเปิดไฟ<br />

ประดับอร่ามตา เพลงเพราะเคล้าลมหนาวรอคุณ<br />

อยู่ถึง 31 มกราคมนี้<br />

This winter, enjoy music in the park with<br />

concerts from Thailand’s leading bands. As<br />

the temperature drops, see winter flowers at<br />

Tung and Khom Park, Chiang Rai. The event<br />

commemorates the 75th Anniversary of<br />

His Majesty the King of Thailand. Catch the<br />

glittering lights and musical performances<br />

on <strong>January</strong> 31.


เที่ยวทั่วไทย<br />

ไปตามดวง<br />

Á¡ÃÒ¤Á 2559 / <strong>January</strong> <strong>2016</strong><br />

Horoscopes are written according to the day you were born<br />

ASTROLOGER: PANGCHANG TAYAHATHAI, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS<br />

อ า ทิ ต ย / Sunday<br />

ในเดือนนี้คุณใชเวลาอยูกับบาน มักทํางาน เรงงานอยูกับบาน หรืออยู<br />

ในที่ทํางานของคุณเอง เปนงานที่ตองทําอยูเบื้องหลัง ตองรับภาระมาก<br />

หรือหากเปนการไปเที่ยวคุณจะไดพักอยูในสถานที่ที่มีความสุข คึกคักกับ<br />

การจัดตรงโนนตรงนี้ คุณสดใส ทําตัวลดอายุ ทําใหคุณออนกวาวัย<br />

ผลประโยชนการเงินในชวงนี้ไมคอยแนนอน ตองใชการวางแผน ประเมิน<br />

สถานการณและเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา ในเรื่องสุขภาพตองระวังอาหาร<br />

รสจัด อาหารเผ็ด และอาหารไมสด จะทําใหคุณเกิดปญหาได เดือนนี้ควร<br />

เที่ยวในสถานที่สวยงาม สบาย มีธรรมชาติสมบูรณ<br />

This month you will spend a lot of time at home, work on home<br />

improvement or work on behind the scenes projects. You’ll have<br />

to take on a lot of responsibilities, and you might visit a place<br />

which is bustling and fun. Don’t worry about about acting younger<br />

than your age, as it will benefi t you. Do not rush into investments<br />

or fi nancial decisions, regard them carefully as things are not<br />

stable right now. Your health may be adversely affected by food<br />

that is too spicy or not fresh. For travel, go to a beautiful location<br />

where you can be close to nature.


จั น ท ร /Monday<br />

ตองวุนวายไปกับการจัดการโนนนี่ แตถึงอยางนั้นคุณ<br />

ก็มีความสุข พรอมที่จะพัฒนาตัวเองใหกาวหนา อาจ<br />

มีขาวดีในการเลื่อนขั้นเลื่อนตําแหนง หรืออยางนอย<br />

ก็ยินดีกับปใหม ที่จะไดคาดหวังสูการเปลี่ยนแปลงไป<br />

ในทางที่ดีขึ้น คุณจะไดเงินใหม ๆ มีผลงานดานการ<br />

เงินที่เปนที่พอใจของคุณ งานจะเกี่ยวของกับการเดิน-<br />

ทางการสื่อสารมาก เดือนนี้เหมาะที่จะเที่ยวที่ไกลๆ<br />

แตเปนที่ที่คุณคุนเคยพรอมที่จะเปนไกดได และ<br />

เหมาะที่จะเที่ยวกับบุตรหลาน ลูกนองบริวาร<br />

You’ll be confused here and there, but<br />

that doesn’t diminish any of the joy.<br />

You’re ready for progress this month.<br />

You might get good news or a promotion,<br />

or at the very least fi nd that this new<br />

year is changing you for the better. Work<br />

performances will be satisfactory, and<br />

may involve travel. When going on a trip,<br />

you should go somewhere far but familiar<br />

where you can act as a guide for your<br />

children or subordinates.<br />

อั ง ค า ร<br />

/Tuesday<br />

ปใหมแลวคุณควรจะทําใจใหสดใสราเริงหนอย อยาไปซึมเศรากับ<br />

เรื่องที่ไมเปนเรื่อง หรือเศราแบบไมมีเหตุมีผล หรือไมอยางนั้นก็ควร<br />

เบนความสนใจไปในแนวการเขาวัดปฏิบัติธรรมไปเลย การเงินไมมี<br />

อุปสรรคใดๆ ไดแลวก็จะใชไปกับผูรวมงานของคุณ ความรักในเดือนนี้<br />

เปนไปในทางที่ดี คุณรักและใสใจกันรวมทั้งใสใจครอบครัวดวย<br />

เดือนนี้ควรเที่ยวในสถานที่ที่อากาศปลอดโปรง<br />

With the new year, you should relax and be cheerful.<br />

Don’t be concerned about issues that aren’t really there.<br />

You should distract yourself with making merit or visiting<br />

temples. Money and fi nances will fl ow without<br />

hindrance. Your love life is on the right track. You and<br />

your signifi cant other will be family-minded. If you are<br />

taking a trip, make sure you go somewhere with fresh air.<br />

พุ ธ<br />

/Wednesday<br />

คุณอัธยาศัยดี มีความจริงใจกับผูอื่น คุณจึงเปนที่รักของคนอื่น<br />

มีดวงในการเปลี่ยนแปลงพัฒนาอะไรๆ ในทางที่ดีขึ้น คุณคาดหวัง<br />

เรื่องราวใหมๆ ที่จะเกิดขึ้นในปนี้ คุณจะไดเงินจากเทคโนโลยี<br />

การเดินทาง การจัดการ หากคุณเปนชางชวงนี้จะเจริญรุงเรืองดี<br />

เปนพิเศษ คนรักของคุณเปนคนดี เปนคนมีคุณธรรม มีความเปน<br />

ผูใหญ นับถือความถูกตอง เดือนนี้คุณควรทองเที่ยวในสถานที่<br />

ที่มีเสียงเพลง เปนเพลงแนวที่คุณชอบ เปนเพลงที่คุณคุนเคยดี<br />

You are naturally sincere and courteous. You’ll be<br />

loved by others and this allows you to change things<br />

in a good way. Expect something new to happen soon.<br />

You’ll also have the chance to profi t from technology,<br />

travel or management. If you are a technician your<br />

business will thrive. Your signifi cant other will be good<br />

natured and mature. When travelling, choose a place<br />

with music or a song that is familiar to you.<br />

093


พ ฤ หั ส บ ดี<br />

คุณตอนรับเดือนใหมของปใหมดวยความกระตือรือรน รีบเรง จนทําให<br />

คุณสุขภาพไมคอยดี มีอาการออนเพลีย และมีปญหาดานระบบเลือด แต<br />

คุณก็ยังมีเพื่อนฝูงมากมายที่อยูเคียงขาง คุณพรอมที่จะพัฒนาตัวเอง<br />

การเงินเปนไปในทางที่ดี จะไดเงินกอน อาจเปนเงินโบนัส เงินที่คุณตอง<br />

เหนื่อยยากมากอน ในเดือนนี้คุณและคนรักจะรักใครผูกพันกันมาก เปน<br />

แฟนที่เหมือนเพื่อนสนิท รูใจกันไปทุกอยาง เหมาะที่จะทองเที่ยววัด<br />

หรือสถานที่ใหความรูตางๆ<br />

You’ve welcomed the new year with such enthusiasm<br />

that may have sapped your health. You’ll feel fatigued or<br />

have circulatory system issues, but there will be plenty of<br />

friends by your side throughout. You are ready to improve<br />

yourself. Finances will be excellent, and you’ll receive a<br />

large sum of money which would have been diffi cult to<br />

attain before. You and your signifi cant other will be bound<br />

together like best friends. For travel, go to temples or<br />

places of education.<br />

เ ส า ร<br />

คุณมีความขยัน แตมีวิธีการในแบบของตนเอง<br />

ในการทําสิ่งตาง ๆ ซึ่งคนอื่นเขาใจไดยาก<br />

คุณควรตัดแตง ดูแลตนไม จะเสริมดวงเรื่อง<br />

การงานใหกับคุณได การเงินยังไมไดตัวเลขที่<br />

แนชัด อาจเปนเพราะคุณมีรายไดใหมๆ<br />

เขามา คุณนําเงินไปใชจายเกี่ยวกับสังคม<br />

ซึ่งถือเปนการลงทุนระยะยาวที่ไดผล คนรัก<br />

มีอํานาจ คอยตรวจสอบคุณ เขามีความเชื่อ<br />

มั่นในการพูด คําพูดมีน้ําหนักแตคุณไมเห็น<br />

ดวยเทาไหร ในเดือนนี้เหมาะที่จะทองเที่ยวใน<br />

สถานที่หรูหรา สะดวกสบาย ไมควรทองเที่ยว<br />

แบบผจญภัย หรือแบกเปเที่ยวเอง<br />

094<br />

/Thursday<br />

/Saturday<br />

ศุ ก ร<br />

คุณมีความสดใส อยูกับลูกนองบริวาร คิดถึงแตเรื่องลูก หรือบริวารที่ตัวเอง<br />

ดูแลดวยความใสใจ คุณจะชอบดูหนัง ชอบใชเวลาในตอนกลางคืนทําใน<br />

สิ่งที่เปนประโยชน การเงินดี แตตองมีองคประกอบของความสวยงาม<br />

ดังนั้นไมวาคุณจะเสนองานอะไรตองมีความเนี้ยบ ตองเรียบรอยจึงจะดี<br />

งานของคุณจะเกี่ยวกับเทคโนโลยีการสื่อสาร ศาสตรลี้ลับ หรือวิทยาศาสตร<br />

จะไปไดดี คนรักของคุณอยูหางไกล คาดเดาไดยาก เขาจะเปนคน<br />

กระตือรือรนและชอบใชเทคโนโลยี มีพื้นฐานที่รักกันมากแตไมคอยราบรื่น<br />

เชนเวลาไมตรงกัน ในเดือนนี้คุณควรทองเที่ยวในสถานที่ที่ตัวเองคุนเคย<br />

สถานที่เกาๆ รวมทั้งเที่ยวกลางคืน<br />

This month you’ll have an almost magnetic attachment to<br />

your subordinates or children, and fi nd that they bring you<br />

happiness. You’ll enjoy watching movies and spend time at<br />

night working, which will lead to increased income if there<br />

is an element of beauty involved. Whatever work you turn<br />

in must be neat. If you work in the science or technology<br />

fi eld things will go well. Your signifi cant other will be<br />

diffi cult to read, they are enthusiastic and love technology,<br />

but there will be misunderstandings between the two of<br />

you. If travelling, go to familiar and old places and focus<br />

on evening or night attractions.<br />

You have diligence but you do things in your own<br />

way, making it diffi cult for people to understand.<br />

Looking after plants will bring luck to your<br />

worklife. The numbers don’t seem to add up<br />

with your income. This could be because of new<br />

revenue streams. You’ve also put money into the<br />

community which can be considered a long-term<br />

investment. Your signifi cant other has the power<br />

to monitor you. They are confi dent and their words<br />

have weight, but you won’t see eye to eye.<br />

The ideal travel spot for you is all luxurious, you<br />

should not seek any backpacking or adventure trips.<br />

/Friday


LIFE<br />

แบ่งปัน<br />

เพื่อวันใหม่<br />

เปิดโลกผู้ต้องขังให้กว้างขึ้น ด้วยหนังสือเล่มประทับใจของตัวคุณเอง<br />

Help rehabilitate prisoners and expand their world with reading<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

PHOTO: COURTESY OF THBOOKS4PRISONERS<br />

การได้อ่านหนังสือสนุกๆสักเล่มนั้นสามารถดึงเราเข้าสู่โลกแห่ง<br />

จินตนาการ แม้มันจะเป็นเพียงช่วงระยะเวลาสั้นๆแต่อาจทำาให้เรา<br />

ลืมความเหงา ลืมโลกแห่งความจริงลงชั่วคราว โครงการ ‘แบ่งปัน<br />

หนังสือเข้าเรือนจำา’ เห็นคุณค่าของการให้หนังสือเป็นตัวแทนในการสร้าง<br />

แรงบันดาลใจอันยิ่งใหญ่ให้ผู้ต้องขังได้เติบโตก้าวผ่านช่วงเวลาสำาคัญของชีวิต<br />

การแบ่งปันหนังสือเปรียบเหมือนการที่คุณตั้งใจคัดเลือกหนังสือเล่ม<br />

สนุกและมีประโยชน์ให้เพื่อนคนสำาคัญในขณะที่เขาไม่สามารถไปซื้อหา<br />

อ่านเองได้ ทางโครงการฯ จึงใส่ใจคุณภาพที่ดีของหนังสือมากกว่าจำานวน<br />

ปริมาณ หนังสือบางประเภทได้รับมาในปริมาณมากหรือเนื้อหาเก่าเกิน<br />

ไป จึงถูกคัดออกและทำาการจัดอันดับหนังสือที่ผู้ต้องขังต้องการไว้ โดยใน<br />

อันดับต้นๆจะเป็นหนังสือสร้างอาชีพ งานฝีมือ งานช่าง นวนิยายไปจนถึง<br />

หนังสือกฎหมายทันสมัยอ่านเข้าใจง่าย<br />

คำาว่า ‘‘ขอบคุณที่ไม่ลืมพวกเขา’’ สะท้อนจากใจว่าส่วนใหญ่แล้วผู้ต้องขัง<br />

มีความกระตือรือร้นในการเรียนรู้สูง อยากพัฒนาชีวิตให้ดียิ่งขึ้น หนังสือจึง<br />

เป็นตัวแทนเล็กๆที่ให้กำาลังใจ สร้างชีวิตและสนับสนุนให้พวกเขากลับคืนสู่<br />

สังคมและเดินต่อไปอย่างมีจุดหมายชัดเจน ติดตามข้อมูลได้ที่<br />

thbooks4prisoners.com หรือ facebook.com/thbooks4prisoners<br />

Opening a book can help draw us into a world of fantasy. Even if<br />

only for a short time, it gives us the ability to forget our loneliness and<br />

forget the real world. A new project ‘Thai Books For Prisoners’ or<br />

‘thbooks4prisoners’ seeks to help share the value of books with inmates,<br />

helping them grow mentally during this critical period of their lives.<br />

Sharing books goes further than simply donation. Books are selected<br />

with the same care as when they are given to friends, prising quality<br />

over quantity. Outdated content or otherwise unappealing books are<br />

filtered out. The majority of books are then categorised according to<br />

what the inmates may need. At the top of the list are career and skill<br />

building books, followed by modern law books and fiction.<br />

The words, “Thank you for not forgetting us” shows that the desire<br />

to learn amongst inmates is still high. This book project aims to help<br />

them develop a better life, and the small packets of bound pages gives<br />

tangible encouragement to return to society, and look to the future.<br />

For more information visit (thbooks4prisoners.com) or (facebook.<br />

com/thbooks4prisoners)


#WefieWe<strong>Smile</strong><br />

Ö§àÇÅÒ <strong>WE</strong>FIE ¡Ñº <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> / Take a Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />

บอกลา ‘Selfie’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘Wefie’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />

ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />

Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />

Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

WINNER<br />

คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับนิตยสาร<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูปลงในอินสตาแกรม<br />

พร้อมใส่แฮชแท็ก #WefieWe<strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการ<br />

คัดเลือกจะได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วไป<br />

กลับ 2 ที่นั่งสำาหรับการเดินทางทริปต่อไป ตั๋วเข้า<br />

เล่นสวนน้ำา Cartoon Network Amazone รวมถึง<br />

รางวัลสุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />

096<br />

WINNER<br />

Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />

group photos with #WefieWe<strong>Smile</strong> on<br />

Instagram. You can win two round-trip<br />

flights for your next vacation, tickets to<br />

Cartoon Network Amazone water park,<br />

and other fabulous prizes courtesy of<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

ชมภาพ #WefieWe<strong>Smile</strong><br />

ของผู้อ่าน <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />

เพิ่มเติมได้ที่<br />

www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />

See more shared photos<br />

from our readers at<br />

www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />

ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลหมอนผ้าห่มจากไทยสมายล์<br />

ได้แก่ rapeewan_ling และรางวัลตุ๊กตาหมี<br />

จากไทยสมายล์ Ploykwanrat โปรดติดต่อ<br />

รับของรางวัลได้ที่กองบรรณาธิการนิตยสาร<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ที่โทร. 0-2650-9956<br />

Congratulations to rapeewan_ling<br />

winner of a THAI <strong>Smile</strong> plane pillow<br />

and ploykhwanrat, winner of a<br />

THAI <strong>Smile</strong> Teddy Bear. Please contact<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s editorial team at<br />

0-2650-9956 to collect your prize.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!