WE Smile Magazine January 2016
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
E<br />
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
JANUARY <strong>2016</strong><br />
เส้นทางธรรม<br />
ย่างกุ้ง-พะโค-สิเรียม<br />
MERIT MAKING<br />
IN YANGON & BEYOND<br />
หนาวนี้ที่เชียงราย<br />
WINTER<br />
IN CHIANG RAI<br />
สัตว์โลกแสนรัก<br />
MAN’S<br />
BEST<br />
FRIENDS<br />
JANUARY <strong>2016</strong><br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />
ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์<br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
COMPLIMENTARY COPY<br />
ฉบับอภินันทนาการ
Enjoy Enjoy a Season a Season of of<br />
Enlightenment Enlightenment<br />
• Amarin • Amarin Plaza Plaza<br />
• CentralWord • CentralWord<br />
• Erawan • Erawan Bangkok Bangkok<br />
• Gaysorn • Gaysorn<br />
• President • President Tower Tower<br />
Arcade Arcade<br />
ที่สุดของเทศกาลแหงป สนุกชอปสุดคุมในงาน Ratchap<br />
เพียงสะสมเซลลสลิปที่ใชจายผานบัตรเครดิตที่รวมรายการภายในวันเดียวกันที่ ศูนยการคศ<br />
อัมรินทร อัมรินทร พลาซา และเอราวัณ พลาซา และเอราวัณ แบงค็อก แบงค็อก เพอนำมาลงทะเบียนแลกรับคะแนนสะสม เพอนำมาลงทะเบียนแลกรับคะแนนสะสม หรือบัตร<br />
S<br />
สิทธิพิเศษสำหรับบัตรวีซาทุกธนาคาร<br />
รับบัตรกำนัลรับประทานอาหาร มูลคา 500 มูลคา บาท500 บาท<br />
เมอชอปครบ เมอชอปครบ 15,000 บาทขึ้นไป 15,000 บาทขึ้นไป ภายในวันเดียวกัน ภายในวันเดียวกัน<br />
BAHT<br />
15 NOV 2015 – 31 JAN <strong>2016</strong> 15 NOV 2015 – 31 JAN <strong>2016</strong><br />
COMPLIMENTARY VOUCHER COMPLIMENTARY VOUCHER<br />
@<br />
at<br />
h<br />
Ra<br />
c<br />
@R<br />
t<br />
ch<br />
tc<br />
@Ratchaprasong<br />
BAHT<br />
* รานอาหารที่รวมรายการ * รานอาหารที่รวมรายการ<br />
• ราน Sawasdee • ราน ที่ศูนยการคา Sawasdee เพรสิเดนท ที่ศูนยการคา ทาวเวอร เพรสิเดนท อาเขตชั้น ทาวเวอร G • ราน อาเขตชั้น Morsel G Nest • ราน ที่ศูนยการคาเกษร<br />
Morsel Nest ที่ศ<br />
• ราน THANN Café • ราน ที่ศูนยการคาเกษร THANN Café ที่ศูนยการคาเกษร ชั้น 3 • ราน Kuppadeli ชั้น 3 • ราน ที่ เอราวัณ Kuppadeli แบงค็อก ที่ เอราวัณ ชั้น LG<br />
แบงค็อก ชั้น<br />
• ราน Hung Sen • ราน ที่ศูนยการคาเซ็นทรัลเวิลด Hung Sen ที่ศูนยการคาเซ็นทรัลเวิลด ชั้น 3 ชั้น 3<br />
** จำกัดการรับบัตรกำนัล ** จำกัดการรับบัตรกำนัล 1 ใบ/ทาน/วัน และไมเกิน 1 ใบ/ทาน/วัน 3 ใบ/ทาน/ตลอดรายการ<br />
และไมเกิน 3 ใบ/ทาน/ตลอดรายการ<br />
@<br />
at<br />
h<br />
Ra<br />
c<br />
@R<br />
t<br />
ch<br />
tc<br />
@Ratchaprasong<br />
สิทธิพิเศษ สิทธิพิเศษ<br />
เมอใชจายผานบัตรเครดิตธนาคารกรุงเทพ<br />
เมอใชจายผานบัตรเครดิตธนาคารกรุงเทพ<br />
สิทธิพิเศษ สิทธิพิเศษ<br />
เมอชอปผานบัตรเครดิตซิตี้แบงกวีซา<br />
เมอชอปผานบัตรเครดิตซิต<br />
รับคะแนนสะสม รับคะแนนสะสม รับคะแนนสะสม รับคะแนนสะสมรับบัตรกำนัล รับบัตรกำนัล Starbucks สูงสุด Starbucks 3,000 สูงส บาท<br />
3,000 คะแนน* 3,00012,000 คะแนน* คะแนน* 12,000 คะแนน*<br />
เมอใชจายตั้งแต เมอใชจายตั้งแต เมอใชจายตั้งแต เมอใชจายตั้งแต รับบัตรกำนัล Starbucks รับบัตรกำนัล รับบัตรกำนัล Starbucks Starbuck รับบัตรก<br />
15,000-49,999 15,000-49,999 บาท 50,000-99,999 บาท 50,000-99,999 บาท บาท มูลคา 1,000 มูลคา บาท1,000 มูลคา บาท3,000 มูลคา บาท<br />
รับ ตั๋วเครองบินไปกลับ รับ ตั๋วเครองบินไปกลับ กรุงเทพ-ฮองกง กรุงเทพ-ฮองกง เมอใชจายผานบัตรฯ เมอใชจายผานบัตรฯ เมอใชจายผานบัตรฯ เมอใชจ<br />
สายการบิน สายการบิน Cathay Pacific Cathay 1 ใบPacific 1 ใบครบ 50,000 บาทขึ้นไป ครบ 50,000 ครบ บาทขึ้นไป 100,000 ครบ บาทขึ้นไป 100<br />
(จำกัดการรับบัตรกำนัล (จำกัดการรับบัตรกำนัล Starbucks Starbuc<br />
มูลคา 8,000 มูลคา บาท* 8,000 บาท*<br />
สูงสุด 3,000 บาท/บัตรฯ/เดือน) สูงสุด 3,000 บาท/บัตรฯ/เดือน<br />
*เงอนไขเปนไปตามที่ธนาคารฯ *เงอนไขเปนไปตามที่ธนาคารฯ กำหนด กำห<br />
เมอใชจายครบทุก เมอใชจายครบทุก 100,000 บาท100,000 บาท<br />
โปรดตรวจสอบเพิ่มเติมจากสออน โปรดตรวจสอบเพิ่มเติมจากสออน ณ จุดขาย ณ<br />
S<br />
a<br />
@Ratchaprasong @Ratchaprasong<br />
RATCHAPRASONG<br />
*/** โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด */** โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด โปรดตรวจสอบเงอนไขรายละเอียด ณ จุดลงทะเบียนไดที่ ณ จุดลงทะเบียนไดที่ 4 ศูนยการคาดังนี้<br />
4 ศูน<br />
ศูนยการคาอัมรินทร ศูนยการคาอัมรินทร พลาซา : ชั้น 4 พลาซา (ใน Book : ชั้น Lounge)<br />
4 (ใน Book Lounge)<br />
ศูนยการคาเซ็นทรัลเวิลด ศูนยการคาเซ็นทรัลเวิลด : ชั้น 2 (Eden Zone : ชั้น หนาราน 2 (Eden GAP)<br />
Zone หนาราน GAP)<br />
เอราวัณ แบงค็อก เอราวัณ แบงค็อก : ชั้น LG (หลังลานน้ำพุ)<br />
: ชั้น LG (หลังลานน้ำพุ)<br />
ศูนยการคาเกษร ศูนยการคาเกษร : ชั้น Lobby : ชั้น Lobby<br />
Find out Find WHERE out WHERE TO GO TO | WHAT GO | TO WHAT DO TO | WHAT DO | TO WHAT EAT TO | WHERE EAT | WHERE TO STAYTO STAY<br />
in Ratchaprasong in Ratchaprasong from from<br />
the experts the experts who know who it know best. it best.<br />
STOP STOP IN TODAY! IN TODAY!<br />
Chit Lom<br />
E1<br />
Chit Lom<br />
E1<br />
2f<br />
OUR SERVICES: OUR SERVICES:<br />
TOURIST TOURIST INFO INFO<br />
SIGHTSEEING SIGHTSEEING<br />
TOURS TOURS<br />
7 GODS7 GODS<br />
WALK TOUR WALK TOUR<br />
THA<br />
SOUVENIRS SOUVENIRS<br />
SNA<br />
heartofbangkok.com heartofbangkok.com Ratchaprasong Ratchaprasong We Love Ratchaprasong We Love Ratchaprasong Ratchaprasong Ratchaprasong<br />
Insta<br />
Insta
chaprasong Winter Fest 2015<br />
ูนยการคาเกษร, เซ็นทรัลเวิลด, เพรสิเดนท ทาวเวอร อาเขต,<br />
หรือบัตรกำนัล ตลอดงานตามเงอนไขที่กำหนด*<br />
Special Privilege for Tourist<br />
Spend 15,000 THB or more via Visa cardholders<br />
and get 1,000 THB Dining Voucher.*<br />
ูนยการคาเกษร ชั้น 2<br />
LG<br />
ี้แบงกวีซา<br />
ุด 3,000 บาท*<br />
ำนัล Starbucks<br />
3,000 บาท<br />
ายผานบัตรฯ<br />
,000 บาทขึ้นไป<br />
ks )นด<br />
ยการคาดังนี้<br />
สิทธิพิเศษ<br />
15 NOV 2015 – 31 JAN <strong>2016</strong><br />
เมอชอปผานบัตรเครดิตกสิกรไทย<br />
รับฟรี บัตรกำนัล Treatment Spa<br />
จาก มูลคา 1,000 บาท*<br />
เมอชอปครบ 10,000 บาทขึ้นไป<br />
เมอใชจายครบ บัตรเครดิต<br />
จุดขาย<br />
(บาทขึ้นไป/เซลลสลิป) กรุงศรี<br />
บัตรเครดิต<br />
และบัตรเครดิต กรุงศรี<br />
กรุงศรี<br />
ซิกเนเจอร*<br />
รับคะแนนสะสม KBank Reward Point<br />
3,000 คะแนน**<br />
เมอชอปครบ เมอชอปครบ 50,000 บาทขึ้นไป/เซลลสลิป<br />
รับคะแนนสะสม KBank Reward Point<br />
10,000 คะแนน**<br />
เมอชอปครบ เมอชอปครบ เมอชอปครบ เมอชอปครบ 100,000 บาทขึ้นไป/เซลลสลิป<br />
สิทธิพิเศษ เมอชอปผานบัตรเครดิต<br />
กรุงศรี และบัตรเครดิต เอไอเอ วีซา<br />
รับคะแนนสะสมกรุงศรี โบนัสเพิ่มสูงสุด 100,000 คะแนน*<br />
รับคะแนนสะสมเพิ่ม<br />
10,000 1,000 คะแนน 500 คะแนน<br />
50,000 7,500 คะแนน 5,000 คะแนน<br />
100,000 20,000 คะแนน 15,000 คะแนน<br />
300,000 100,000 คะแนน 60,000 คะแนน<br />
สิทธิพิเศษ<br />
เมอใชจายผานบัตรเครดิตไทยพาณิชย<br />
รับคะแนนสะสม SCB Rewards<br />
เพิ่มรวมเปน 5 เทา*<br />
เมอใชจายผานบัตรเครดิตไทยพาณิชย<br />
ทุก 10,000 บาท/เซลลสลิป<br />
(ตั้งแตวันที่ 20 พ.ย. 58 – 31 ม.ค.59)<br />
2fl.<br />
Our bilingual staff is available<br />
to assist you with helpful<br />
advice 7-days a week.<br />
THAI<br />
SNACKS<br />
FREE<br />
FREE WIFI<br />
ราชประสงค<br />
R a t c h a p r a s o n g<br />
Address: 2 nd Fl. Amarin Plaza,<br />
Lumpini, Pathumwan, BKK 10330<br />
Open Daily 10:00 am – 7:00 pm<br />
Tel. +66 2684 1091<br />
Email: Tourist.info@ratchaprasong.or.th<br />
www.heartofbangkok.com
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
สารจาก<br />
ผู้บริหาร<br />
สวัสดีครับ<br />
ผมขอต้อนรับทุกท่านสู่การเดินทางด้วยรอยยิ้ม กับสายการบิน<br />
ไทยสมายล์ และขอมอบสาระความบันเทิงแด่ทุกท่านด้วย<br />
นิตยสารวีสมายล์ ฉบับเดือนมกราคม ท่ามกลางสีสันและ<br />
บรรยากาศแห่งความสุขในช่วงเทศกาลปีใหม่ 2559 นี้ ไทยสมายล์<br />
พร้อมมอบความอบอุ่น และความสะดวกสบายให้ท่านตลอด<br />
การเดินทางครับ<br />
ช่วงเวลาปีใหม่เป็นช่วงเวลาที่เต็มไปด้วยความสดใสมีชีวิตชีวา<br />
เนื่องจากเป็นช่วงเวลาของการเริ่มต้นความคิดริเริ่มใหม่ๆ ในปีนี้<br />
เป็นปีที่ก้าวเข้าสู่ปีที่ 4 ของสายการบินไทยสมายล์ เรายังคงมุ่งมั่น<br />
ที่จะดำาเนินการพัฒนาองค์กรอย่างต่อเนื่อง เพื่อเพิ่มความแข็งแกร่ง<br />
พร้อมกับเพิ่มขีดความสามารถในการแข่งขัน ให้ไทยสมายล์<br />
เป็นสายการบินพรีเมี่ยมของคนไทยที่เติบโตอย่างยั่งยืน นอกจากนี้<br />
เรายังมุ่งเน้นความต้องการของผู้โดยสารทุกท่าน และไม่หยุดพัฒนา<br />
ผลิตภัณฑ์และบริการ โดยในปีนี้ผู้โดยสารทุกท่านจะได้พบ<br />
ประสบการณ์ใหม่ๆ ที ่ไทยสมายล์มุ ่งสรรค์สร้างให้แก่ผู ้โดยสาร<br />
ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบอาหารและเครื ่องดื ่มใหม่ๆ ที ่ให้บริการบน<br />
เที่ยวบิน บริการห้องรับรองพิเศษสำาหรับผู้โดยสารทุกๆท่าน หรือ<br />
การเปิดเส้นทางบินใหม่ระหว่างประเทศ ให้ท่านมีจุดหมายปลายทาง<br />
อันหลากหลายสำาหรับการวางแผนเดินทางท่องเที่ยวตลอดปี<br />
ในเดือนมกราคมนี้ เต็มไปด้วยบรรยากาศของการเฉลิมฉลอง<br />
อันแสนสุข สนุกสนาน ซึ ่งหลายๆ ท่านใช้เวลาช่วงนี้เดินทาง<br />
ท่องเที่ยวพักผ่อน ฉลองปีใหม่ตามสถานที่ท่องเที่ยวต่างๆ<br />
วีสมายล์จึงขอนำาเสนอสถานที ่ท่องเที ่ยว พักผ่อน พร้อมไหว้พระ<br />
ขอพรที่ประเทศพม่า หรือเดินทางขึ้นเหนือไปสูดอากาศเย็นๆ<br />
แสนบริสุทธิ์ที่เชียงราย สำาหรับผู้ปกครองที่มองหาสถานที่สำาหรับ<br />
พาลูกๆ หลานๆ ไปเที่ยว วีสมายล์เชื่อว่าสวนสัตว์ทั้ง 7 แห่ง<br />
ทั่วประเทศไทย จะทำาให้การท่องเที่ยวเทศกาลปีใหม่ของท่าน<br />
มีสีสันมากยิ่งขึ้น<br />
ตลอดปีที่ผ่านมา วีสมายล์ได้ปรับปรุงพัฒนาเนื้อหาให้มีทั้ง<br />
เนื้อหาสาระและความบันเทิงสำาหรับผู้โดยสารทุกเพศทุกวัย<br />
ซึ่งเราขอขอบพระคุณทุกท่านที่ให้การสนับสนุนอย่างดี<br />
มาโดยตลอด สุดท้ายนี้ ผมขอถือโอกาสนี้อาราธนาสิ่งศักดิ์สิทธิ์<br />
ทั้งหลายในสากลโลก อำานวยพรให้ท่านผู้โดยสารและครอบครัว<br />
มีแต่ความสุขกายสบายใจ ปราศจากโรคภัย ประสบแต่ความสุข<br />
ความเจริญ ทำาการสิ่งใดให้บรรลุผลในสิ่งที่ปรารถนาทุกประการ<br />
และขอขอบพระคุณผู้โดยสารทุกท่านที ่ให้ความไว้วางใจกับ<br />
ไทยสมายล์ด้วยดีตลอดมา<br />
สวัสดีปีใหม่ครับ<br />
Greetings,<br />
I would like to welcome you with a smile to this<br />
flight from Thai <strong>Smile</strong> Airways. This month, <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />
<strong>Magazine</strong> celebrates the New Year of <strong>2016</strong> with our<br />
colourful <strong>January</strong> issue. We hope our curated content<br />
provides you with some added entertainment and<br />
comfort during your travels.<br />
The New Year brings happiness and new life. Since<br />
this is the time of year to start initiatives, and the<br />
fourth year for THAI <strong>Smile</strong> as an airline, we remain<br />
committed to developing our services. Our endeavor<br />
is to continue with stability and strength even in the<br />
face of rising competition. As THAI <strong>Smile</strong> is a premium<br />
airline, it’s important to have sustainable growth.<br />
Our plan is to focus on the needs of our passengers,<br />
including improving the food and drink services<br />
on flights, having a lounge for all passengers, and<br />
opening new international routes so that our flyers<br />
can have a variety of destinations to choose from in<br />
their upcoming travel plans. In addition, don’t forget<br />
to subscribe to Thai <strong>Smile</strong> to receive news of special<br />
offers throughout the next year.<br />
In <strong>January</strong>, we celebrate the New Year with all<br />
the joy and excitement of the holiday season. Many<br />
people will take this time to indulge in vacations with<br />
loved ones. In this issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> magazine, we<br />
take our readers on an adventure to Myanmar, with<br />
its abundant sacred temples. For domestic travellers,<br />
we invite you to explore and breathe in the cool air of<br />
Chiang Rai. Young readers can also learn about the<br />
history and highlights of Thailand’s zoos.<br />
Throughout the past year, <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> has developed<br />
our content for the entertainment of passengers<br />
of all ages. We would like to thank all those who<br />
have supported us. Finally, I would like to take<br />
this opportunity to send my blessings to all of our<br />
passengers and their families. I hope you are healthy,<br />
happy and achieve all that you desire. Thank you<br />
again for your trust in THAI <strong>Smile</strong>.<br />
Happy New Year!<br />
ÇÃà¹µÔ ËŌҾÃкҧ<br />
ÃÑ¡ÉÒ¡ÒûÃиҹ਌Ò˹ŒÒ·ÕèºÃÔËÒÃ<br />
บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />
Woranate Laprabang<br />
Acting Chief Executive Officer<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited<br />
*** หากมีคำาแนะนำาหรือข้อติชมประการใด กรุณาส่งมาที่ customer.service@thaismileair.com ความคิดเห็นของท่านจะเป็น<br />
ประโยชน์ต่อการพัฒนาปรับปรุงการบริการเพื่อให้ผู้โดยสารของเราได้รับความพอใจสูงสุด สำาหรับข้อมูลต่างๆ<br />
เกี่ยวกับสายการบินไทยสมายล์สามารถศึกษาเพิ่มเติมได้ที่เว็บไซต์ www.thaismileair.com และกด ‘like’ ที่หน้าเฟซบุ๊ค<br />
www.facebook.com/thaismileairways เพื่อได้รับข่าวสารล่าสุดของเรา<br />
*** Please send us an email at customer.service@thaismileair.com to let us know your ideas on how we<br />
may further improve our services. For more information, please explore our website at www.thaismileair.com<br />
and ‘like’ our Facebook page at www.facebook.com/thaismileairways for the latest news.
์<br />
Culture<br />
Couture<br />
ผลงานบุษบกมาลานี้ จําลองแบบจากพระที่นั่ง-<br />
บุษบกมาลามหาจักรพรรดิพิมาน ณ พระที่นั่ง<br />
อมรินทรวินิจฉัย ในพระมหามณเฑียร<br />
พระบรมมหาราชวัง บุษบกหรือซุ มยอด เปนเครื่อง-<br />
ยอดขนาดเล็ก มีหลังคาซอนชั้นเปนยอดแหลมแสน<br />
วิจิตร บุษบกมาลาจําหลักทองประดับเพชรนี้ประกอบ<br />
เกรินทั้งซายขวา ปลายยอดปกพุมเขาบิณฑ ดอกไม<br />
เพชร ซุมบันแถลงจําหลักทอง หลังคาถมทอง เสายอ<br />
ไมคร่ําทอง วิสูตรทองคํา มีทวยทองคําจําหลักเปนนาค<br />
เศียรหกลงประกับเสา เพดานมาศจําหลักทองตรงกลาง<br />
ประดับนพรัตนดารา สวนพื้นบุษบกนั้นลาดทองคําสาน<br />
ตั้งพานพุมที่ลงยาเปนดอกไมเพชรบนฐานสิงหถมทอง<br />
สวนที่ฐานทองไมรายรูปเทพยดาทองประดับเพชรและ<br />
รายละเอียดแสนงดงามจากปกแมลงทับ<br />
ทานสามารถชื่นชมความงามของบุษบกมาลา รวม<br />
ถึงผลงานอื่นๆ ที่รังสรรคขึ้นโดยชางศิลปมากฝมือของ<br />
สถาบันสิริกิติ์ไดที่พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่ง<br />
อนันตสมาคม<br />
พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ<br />
พระบรมราชินีนาถตั ้งอยู ในอาคารประวัติ-<br />
ศาสตรในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดง<br />
ทั้ง 4 หองนําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย<br />
ผลงานของสมาชิกมูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพใน<br />
สมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ<br />
ผานการจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสม<br />
ผสานภาพถายและมัลติมีเดีย<br />
The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />
is housed in a historical building<br />
within The Grand Palace. Four galleries<br />
highlight the history of Thai Textiles<br />
and works produced by members of<br />
the SUPPORT Foundation under Her<br />
Majesty’s Royal Patronage through<br />
modern exhibits, photography and<br />
multimedia presentations.<br />
บุษบกมาลา<br />
ผลงานมากคุณคา อีกหนึ่งความภาคภูมิใจของชาวไทย<br />
Busabok Mala, one of the prides of Thailand<br />
The Busabok Mala is a replica of the Busabok Mala Maha<br />
Chakraphat Piman (a royal pavilion throne) located at at the<br />
Amarin Vinichai Throne Hall of the Phra Maha Monthien<br />
Royal Residence in the Grand Palace. A Busabok is a<br />
regalia of rank, made of a fi nely carved base with an intricate<br />
tiered tent-roof, and a Busabok Mala is one that has two<br />
extended structures (krern) on both sides. The Busabok<br />
Mala seen here is made of gold and diamond-studded<br />
designs. With roofs of gold nielloware, columns of damascene<br />
inlay with intricate naga serpents, a screened gold drapes<br />
in a diamond decorated fl oral motif, and a ceiling adorned<br />
with nine auspicious gems. It is a crowning achievement in<br />
combining art and precious stones. These items are<br />
supported by an enameled and gold lion-footed pedestal<br />
with diamonds and a curved base decorated with gold<br />
celestial beings and a jeweled toned beetle wing collage.<br />
See the Busabok Mala and more unique pieces by the<br />
artisans of the Queen Sirikit Institute, Arts of the Kingdom<br />
Museum Ananta Samakhom Throne Hall.<br />
พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์<br />
พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />
พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />
เปดทุกวัน ตั้งแต ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ น.<br />
(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ น.)<br />
โทร. +66 2 225 9420<br />
Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />
The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />
Bangkok 10200<br />
Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />
(last admission at 15:30 hrs)<br />
Tel: +66 2 225 9420<br />
www.qsmtthailand.org<br />
สถาบันสิริกิติ์ มูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพฯ<br />
พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />
เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคาร - วันอาทิตย<br />
เวลา 10.00 - 17.00 น.<br />
(ปดจําหนายบัตรเวลา 16.30 น.)<br />
การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น งดสวมเสื้อ<br />
ไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />
โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />
พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />
Queen Sirikit Institute The SUPPORT<br />
Foundation of Her Majesty<br />
Queen Sirikit<br />
Arts of the Kingdom Museum<br />
Ananta Samakhom Throne Hall,<br />
Dusit Palace<br />
Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.<br />
(last admission at 16:30 hrs)<br />
Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths<br />
must be below knees or a Thai-style<br />
sarong, sleeveless clothing is not allowed.<br />
For men: long pants, sleeveless shirts are not allowed.<br />
Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />
for GPS: 13.771507, 100.513681<br />
artsofthekingdom.com
สารบัญ<br />
มกราคม 2559<br />
16 ข่าวเด่น<br />
วีสมายล์รวบรวมข่าวสารด้านท่องเที่ยว<br />
และไลฟ์สไตล์มาให้คุณได้รับทราบก่อนใคร<br />
Get the latest updates on travel and lifestyle,<br />
in Thailand and beyond<br />
26 เพื่อนบ้านของเรา<br />
ทำาความรู้จักกับประเทศเพื่อนบ้านของเรา<br />
ให้ดียิ่งขึ้นผ่านวัฒนธรรมร่วมสมัย<br />
Get to know our ASEAN neighbours<br />
better through contemporary culture<br />
38 เที่ยวสวนสัตว์ทั่วไทย<br />
วีสมายล์ต้อนรับเทศกาลวันเด็ก<br />
ด้วยการพาคุณไปทำาความรู้จัก<br />
กับสวนสัตว์ต่างๆทั่วประเทศไทย<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> welcomes Children’s Day<br />
by introducing the zoos of Thailand<br />
42 มิตรแท้ชาวอีสาน<br />
ไมตรี ศิริบูรณ์ กับโครงการศิลปะ<br />
Save Thai Buffalo<br />
Maitree Siriboon and his<br />
‘Save Thai Buffalo’ Art Project<br />
PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM
สารบัญ<br />
มกราคม 2559<br />
48 ชีวิตช้าๆ ที่วังเวียง<br />
หยิบกล้องฟิล์มแล้วออกไปเที่ยวในเมือง<br />
ที่เรียกว่าเป็นสวรรค์แห่งแดนลาว<br />
It is time to grab a film camera and roam<br />
in Laos’ paradise.<br />
50 เอเลเฟนต์ ออน บอร์ด<br />
พบกับเรื่องราวชีวิตของช้างในต่างแดน<br />
Discover the story of the lives of<br />
elephants abroad<br />
60 เส้นทางบุญ<br />
ไหว้พระ 9 วัดในย่างกุ้งและเมืองใกล้เคียง<br />
Pilgrimage for prosperity, 9 temples and<br />
pagodas in Yangon and beyond<br />
68 สูดอากาศดีๆ ที่เชียงราย<br />
ดื่มด่ำากับความงามของไร่ทั้ง 3 แห่ง<br />
ที่เปรียบได้กับสัญลักษณ์ของเชียงราย<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> takes you to the beautiful<br />
province of Chiang Rai to learn about<br />
its three renowned parks
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
COVER<br />
MODEL: SUDAWAN WONGSAKSIRIKUL<br />
PHOTOGRAPHER: EKAPHOP DUANGKHAM<br />
STYLIST: MILE SUPAKASEM<br />
DRESS: MARIMEKKO<br />
THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />
17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />
AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />
DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />
<strong>WE</strong>BSITE<br />
<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />
NEDNAPANG TEERAVAS<br />
DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />
SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />
BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />
SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />
IN-FLIGHT SERVICE MANAGER<br />
NAPASORN SAENPARN<br />
BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS SENIOR OFFICER<br />
MANAGEMENT & EDITORIAL<br />
MASS CONNECT LTD.<br />
8th Floor Indosuez House 152<br />
Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />
Bangkok 10330<br />
CEO<br />
ALI ZIANI<br />
EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />
CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />
ANGELA THIEN<br />
PRESIDENT<br />
KUSUMA CHAIYAPORN<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />
ART DIRECTOR<br />
WUTTHIPAT SOMJIT<br />
WRITERS<br />
MUANFUN THARANATHAM<br />
PATCHARIN TANGCHAISIN<br />
VICE PRESIDENT<br />
PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />
GRAPHIC DESIGNER<br />
CHALERMKUN PITUKCHITARUN<br />
PHOTOGRAPHERS<br />
EKAPHOP DUANGKHAM<br />
SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />
TRANSLATORS<br />
MAYA KURYAKIN<br />
ADVERTISING<br />
OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />
AUSTRALIA<br />
HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />
THE NETHERLANDS<br />
PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />
PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />
PUBLICITAS B.V.<br />
Charlton D’Silva<br />
Michele Li<br />
Marc Nelisse<br />
PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />
5th Floor, Lumpini I Building,<br />
239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />
Lumpini, Pathumwan<br />
Bangkok 10330<br />
Thailand<br />
TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />
FAX: +66 (2) 651 9278<br />
www.publicitas.com/thailand<br />
MANAGING DIRECTOR<br />
STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS<br />
steven.fong@publicitas.com<br />
SALES & MARKETING DIRECTOR<br />
JANYA LIMMANEE<br />
janya.limmanee@publicitas.com<br />
Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />
Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />
AUSTRIA<br />
PUBLICITAS AUSTRIA<br />
Andrea Kuefstein<br />
Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />
Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />
BELGIUM<br />
PUBLICITAS<br />
Peter Lansheere<br />
Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />
Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />
CANADA<br />
PUBLICITAS CANADA<br />
Wayne St. John<br />
Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />
Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />
Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />
Email: michele.li@publicitas.com<br />
INDIA<br />
MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />
Rachna Gulati<br />
Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />
Fax: +91 11 2373 0868<br />
Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />
INDONESIA<br />
PT MEDIA MANDIRI<br />
Sarah Grace Hutabarat<br />
Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />
Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />
ITALY<br />
PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />
Marzia Solinas<br />
Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />
Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />
Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />
NORTH AMERICA<br />
PUBLICITAS USA<br />
Bruce Brandfon<br />
Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />
Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />
SINGAPORE<br />
PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />
Peggy Thay<br />
Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />
Email: peggy.thay@publicitas.com<br />
SPAIN<br />
PUBLICITAS<br />
Bibiana Mojarro<br />
Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />
Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />
SALES DIRECTOR<br />
PIPATRA CHOOMKAMOL<br />
pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />
CHINA<br />
PUBLICITAS CHINA<br />
Libby Chen<br />
Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />
JAPAN<br />
PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />
SWITZERLAND<br />
ADNATIVE S.A.<br />
Pierre Denonin<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
NATTAPON TACHAMONTREKUL<br />
nattapon.tachamontrekul@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
WATSAMON PHUNINLAWAN<br />
watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
NONTRA POONNOPATHAM<br />
nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />
Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />
Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />
DUBAI - UAE<br />
INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />
Prasad Amin<br />
Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />
Email: prasad@iasmedia.com<br />
FRANCE<br />
PUBLICITAS SAS<br />
Nicolas Hinfray<br />
Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />
Hiroko Minato<br />
Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />
Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />
KOREA<br />
MEDIREP CO.<br />
Soohoon Oh<br />
Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />
Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />
LATIN AMERICA<br />
PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />
Lucio Grimaldi<br />
Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />
Email: pierre.denonin@adnative.net<br />
Philippe Girardot<br />
Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />
Email: philippe.girardot@adnative.net<br />
UNITED KINGDOM<br />
PUBLICITAS LTD<br />
Ane Elorriaga<br />
Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />
Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
REZA BIZMARK<br />
reza.bizmark@publicitas.com<br />
Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />
GERMANY<br />
PUBLICITAS GMBH<br />
Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />
Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />
MALAYSIA<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
DARUNI KLAPRAPCHON<br />
daruni.klaprapchon@publicitas.com<br />
Gunnar W. Hintz<br />
Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />
Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />
PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />
Audrey Cheong<br />
Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />
Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />
All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />
or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />
without prior permission.
26_mag10_25x13_25.pdf 1 12/14/15 14:57<br />
วันนี้<br />
จะกลองไหน ระบบไหน ทีวีเครองไหน<br />
ก็รับชมความสนุกจากชอง<br />
ไดเพียงแคกดเลข<br />
สาระเขม<br />
ไลฟสไตลเดน<br />
บันเทิงระดับเวิลดคลาส<br />
เลขเดียวเทานั้น
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
ขอต้อนรับสู่<br />
วีสมายล์<br />
<strong>WE</strong>LCOME<br />
TO THE ISSUE<br />
‘ส้ม’ สุดาวรรณ วงศ์ศักดิ์ศิริกุล<br />
พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน<br />
àªÔÞ¾º¡Ñº¢ŒÍÁÙÅ¢‹ÒÇÊÒà และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />
Welcome to the <strong>January</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>, we hope you enjoy your flight!<br />
PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM
สีสันแหง<br />
วัฒนธรรม<br />
ตื่นตาตื่นใจไปกับ<br />
มหรสพแหงแสงสี<br />
Enjoy the spectacular<br />
festival of lights<br />
p.28<br />
ทําความรูจักกับ<br />
สวนสัตวทั่วประเทศไทย<br />
Get to know the zoos of Thailand<br />
p.38<br />
คอมบูชา วิถีแหงสุขภาวะ<br />
Kombucha, the new road to<br />
wellness<br />
p.46<br />
ทองเที่ยวเชิง-<br />
วัฒนธรรมที่ยางกุง<br />
Explore the culture of<br />
Yangon<br />
p.68<br />
PHOTO: GEETY IMAGES
ข่าวเด่น / WHAT’S ON<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />
ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />
and lifestyle trends before anyone else.<br />
ที่สุดแห่งคุณค่า<br />
โอริส<br />
เพื่อเฉลิมพระเกียรติเนื่องในโอกาสที่สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ<br />
สยามบรมราชกุมารี เจริญพระชนมายุครบ 60 พรรษา โอริส<br />
ได้เปิดตัวนาฬิกา Oris Princess of Thailand Calibre 111<br />
Limited Editions ซึ่งผลิตขึ้นมาจำานวน 60 เรือนเท่านั้น<br />
รายได้ส่วนหนึ่งจากการจำาหน่ายนาฬิการุ่นนี้จะนำาขึ้น<br />
ทูลเกล้าฯ ถวายโดยเสด็จพระราชกุศลตามพระราชอัธยาศัย<br />
สอบถามเพิ่มเติมที่โทรคาเดโร กรุ๊ป โทร. 02-677-4500.<br />
To celebrate Her Royal Highness Princess Maha<br />
Chakri Sirindhorn’s 60th birthday anniversary,<br />
Oris recently unveiled the special Oris Princess of<br />
Thailand Calibre 111 Limited Editions with only 60<br />
units created. Part of the sale proceeds will be<br />
presented to Her Royal Highness Princess Maha<br />
Chakri Sirindhorn to support her charity projects. For<br />
more information please contact Trocadero Group at<br />
Tel. 02-677-4500<br />
แบรนด์น้องใหม่<br />
บันยันทรี<br />
เครือบันยันทรีฉลองครบรอบ 21 ปีด้วยการ<br />
เปิดตัวแบรนด์โรงแรมแบรนด์ใหม่ในชื่อว่า<br />
Dhawa ที่ออกแบบมาเพื่อนักท่องเที่ยวรุ่นใหม่<br />
ที่ชอบงานดีไซน์และแสวงหาประสบการณ์ใหม่ๆ<br />
ในจุดหมายที่ไม่เหมือนใคร โดยหนึ่งในโรงแรม<br />
Dhawa ที่จะเปิดตัวในเร็วๆนี้คือ Dhawa<br />
Bo’ao ในประเทศจีน banyantree.com<br />
Banyan Tree Hotels & Resorts celebrates<br />
its 21st anniversary with the launch of<br />
Dhawa, a new hotel brand designed<br />
for the next generation of design-savvy<br />
travellers who seek new experiences<br />
in unique destinations. One of the first<br />
Dhawa hotels is Dhawa Bo’ao in China.<br />
(banyantree.com)
เดอะ วินเทอร์วิลล์<br />
เซ็นทรัล<br />
ห้างสรรพสินค้าเซ็นทรัล ศูนย์การค้าเซ็นทรัล เอ็มบาสซี และ<br />
เซ็นทรัลเครดิตการ์ด ต้อนรับเทศกาลส่งความสุขช่วงต้นปีด้วย<br />
เดอะ วินเทอร์วิลล์ ครั้งแรกของประเทศไทย โดยจำาลอง<br />
หมู่บ้านซานตาคลอส ประเทศฟินแลนด์ขึ้นอย่างอลังการที่<br />
ศูนย์การค้าเซ็นทรัล เอ็มบาสซี พร้อมไฮไลต์เป็นผลงานศิลปะ<br />
แสงไฟหลากรูปแบบที่กระจายกันอยู่ทั่วบริเวณ งานนี้มีให้<br />
ชมกันถึงวันที่ 17 มกราคมนี้<br />
Central Department Store, Central Embassy and<br />
Central Credit Card celebrates the season of giving<br />
with Thailand’s first edition of The Winter Ville. Apart<br />
from the little Santa Claus village at Central Embassy,<br />
the festival is filled with various kinds of light shows.<br />
The light extravaganza is on view until <strong>January</strong> 17.<br />
รัฐ เปลี่ยนสุข<br />
โซฟิเทล กรุงเทพฯ สุขุมวิท<br />
เอสแกลเลอรี่ โรงแรมโซฟิเทล กรุงเทพฯ สุขุมวิท นำาเสนอ<br />
นิทรรศการศิลปะ Genii Loci ที่เป็นการรวบรวมผลงานของ<br />
รัฐ เปลี่ยนสุข ศิลปินและนักออกแบบระดับนานาชาติ โดย<br />
คราวนี้ รัฐนำาเสนอแนวคิดเรื่องนามธรรมอย่างช่วงเวลา<br />
รวมถึงวิญญาณและความผูกพันของมนุษย์ออกมาผ่านผลงาน<br />
การออกแบบที่เป็นรูปธรรม โดยนิทรรศการ Genii Loci<br />
จะจัดแสดงถึงวันที่ 1 กุมภาพันธ์นี้<br />
S Gallery, Sofitel Bangkok Sukhumvit presents a new<br />
exhibition entitled Genii Loci which showcases the<br />
works of Rush Pleansuk, an international artist and<br />
designer. This time, Rush presents conceptual ideas<br />
like time and period, spirits and human attachment<br />
through concrete designs. The exhibition is on view<br />
until February 1.<br />
ลอกคราบวัฒนธรรม<br />
พิเชษฐ์ กลั่นชื่น<br />
สมาคมฝรั่งเศสกรุงเทพฯ นำาเสนอศิลปะการแสดง Unwrapping Culture<br />
ที่เป็นการพบกันระหว่างสองศิลปินชาย อัลแวงน์ เราสกา โตเลนติโน<br />
ลูกครึ่งชาวฟิลิปปินส์-แคนาดา และพิเชษฐ์ กลั่นชื่น นักเต้นโขน<br />
แนวร่วมสมัย สำาหรับเรื่องนี้พวกเขาเลือกสื่อถึงแนวคิดเรื่องวัตถุนิยม<br />
แบบสุดขั้วผ่านการแสดงแบบเสียดสีเชิงตลกขบขันชวนติดตาม<br />
จัดแสดงวันที่ 15 และ 16 มกราคมนี้ บัตรราคา 400 บาทสำาหรับ<br />
บุคคลทั่วไปและ 300 บาทสำาหรับนักเรียนและสมาชิก<br />
สำารองบัตรได้ที่โทร. 02-670-4233<br />
L’Alliance Francaise Bangkok presents the Unwrapping<br />
Culture performance featuring Filipino-Canadian artist Alvin<br />
Erasga Tolentino and contemporary Thai Khon artist Pichet<br />
Klunchun. This time they interpret the idea of extreme<br />
materialism through a satirical yet humorous performance.<br />
The show runs from <strong>January</strong> 15 - 16. Ticket prices are THB<br />
400 for the general public and THB 300 for students and<br />
members. For reservations, Tel. 02-670-4233.<br />
017
NEWS<br />
ซิตี้ไกด์<br />
หลุยส์ วิตตอง<br />
กรุงเทพฯ ถือเป็นหนึ่งในจุดหมายยอดนิยมของ<br />
นักท่องเที่ยวจากทั่วโลก และนี่คือเหตุผลที่ว่าทำาไมปีนี้<br />
หนังสือนำาเที่ยวหรือซิตี้ไกด์ชุดใหม่ของหลุยส์ วิตตอง<br />
จึงมีกรุงเทพฯ รวมอยู่ด้วย (เมืองอื่นที่ออกมาพร้อม<br />
กันคือชิคาโก้ ปราก และโรม) นอกจากตัวหนังสือแล้ว<br />
คราวนี้หลุยส์ วิตตองยังได้เปิดตัวแอพพลิเคชั่นซิต้ีไกด์<br />
มาคู่กันเป็นครั้งแรกด้วย louisvuitton.com<br />
Bangkok is undoubtedly one of the world’s<br />
leading travel destinations, and this is why<br />
Thailand’s capital city is included in the<br />
latest series of Louis Vuitton’s City Guides for<br />
this year (along with Chicago, Prague and<br />
Rome.) Apart from the books, Louis Vuitton<br />
also launched the first City Guide application.<br />
(louisvuitton.com)<br />
เส้นใยเปลี่ยนโลก<br />
โครงการประกวดสิ่งทอสร้างสรรค์<br />
โครงการประกวดสิ่งทอสร้างสรรค์ หรือ Creative Textiles Award<br />
ที่จัดโดยสถาบันพัฒนาอุตสาหกรรมสิ่งทอ กลับมาอีกครั้งในปีนี้<br />
โดยผู้ชนะการประกวดในปีนี้จะได้รับรางวัลเงินสด 100,000 บาท<br />
พร้อมโอกาสในการนำาเสนอผลงานในเวทีการประกวดระดับนานาชาติ<br />
ด้วย สำาหรับรอบแรกนั้นเปิดรับสมัครตั้งแต่วันที่ 1-29 กุมภาพันธ์นี้<br />
ติดตามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ thaitextile.org<br />
Creative Textiles Award, a design contest organised by Thailand<br />
Textile Institute is back again this year. The winner will enjoy a<br />
THB 100,000 cash prize and a chance to present their works in<br />
international contests. Apply for the first round from February<br />
1-29. For more information please visit (thaitextile.org).<br />
ทูมี่<br />
นอกจากจะมีการปรับลุคให้ดูโมเดิร์นเข้ากับคนรุ่นใหม่มากยิ่งขึ้นแล้ว<br />
ทูมี่ แบรนด์กระเป๋าเดินทางระดับไฮเอนด์ยังเปิดตัวกระเป๋าเดินทางรุ่น<br />
Vapor® Lite ที่มาพร้อมกับความเบายิ่งกว่าที่เคย ด้วยวัสดุอย่าง<br />
อัลลอยโพลีคาร์บอเนตนี้ และที่สำาคัญ นอกจากจะเบาแล้วยังทน<br />
ต่อแรงกระแทกด้วย tumi.com<br />
Apart from revamping its look to fit a more modern clientele,<br />
high-end luxury luggage brand Tumi also unveiled the new<br />
Vapor® Lite series. Using special materials like polycarbonate<br />
alloy, these bags are lighter than before. Despite the lightness,<br />
the Vapor® Lite edition has proven to be extremely durable<br />
and shock resistant.
เท่...ไม่เหมือนใคร<br />
โรสแมนคลับ<br />
โรสแมนคลับ แว่นตาแฮนด์เมดฝีมือดีไซเนอร์ไทยที่ส่งไป<br />
ผลิตถึงที่ญี่ปุ่นเปิดตัวคอลเลกชั่นประจำาฤดูใบไม้ร่วงและ<br />
ฤดูหนาว 2015 ที่ได้แรงบันดาลใจมาจากรายละเอียด<br />
เล็กๆ น้อยๆ ในชีวิตคนเมือง ซึ่งแม้สีสันหรือลวดลายจะ<br />
แตกต่างออกไป แต่ความเรียบเท่อย่างมีสไตล์ก็ยังคงอยู่<br />
เช่นเดิม rosemanclub.com<br />
Founded by Thai designers, Rosemanclub, a<br />
made-in-Japan sunglass brand presents its<br />
Autumn/Winter 2015 collection inspired by the<br />
urban city life. While the colours and patterns are<br />
different from before, the timeless signature<br />
style remains the same. (rosemanclub.com)<br />
ตอกยํ้าความสําเร็จ<br />
นารายา<br />
จนถึงวันนี้คงไม่มีใครไม่รู้จักแบรนด์ ‘นารายา’ แล้ว เพราะแบรนด์กระเป๋า<br />
แบรนด์นี้ดูจะกลายเป็นตัวแทนของประเทศไทยไปแล้วอย่างสมบูรณ์ และ<br />
ล่าสุดนี้ นารายาก็ตอกย้ำาความสำาเร็จด้วยการเปิดตัวร้านนารายา สาขาที่ 22<br />
ณ ชั้น G ศูนย์การค้าเมญ่า ไลฟ์สไตล์ ช็อปปิ้ง เซ็นเตอร์ จังหวัดเชียงใหม่<br />
Thai brand ‘Naraya’ has recently become a household name and<br />
symbol of the country. To solidify their success, Naraya recently<br />
launched its 22nd store on the ground floor of Maya Lifestyle<br />
Shopping Centre, Chiang Mai.<br />
ที่สุดของความโรแมนติก<br />
หนังรักประเดิมต้นปี<br />
เริ่มต้นปีใหม่อย่างสวยงาม ด้วยหนังรักดีๆ สักเรื่อง<br />
(หรือสองเรื่อง) โดยผู้ที่ินิยมหนังต่างประเทศอาจ<br />
เลือกชม Barcelona Christmas Night ผลงานผู้กำากับ<br />
ดานิ เด ลา ออร์เดน ที่เคยฝากผลงานสุดโรแมนติก<br />
Barcelona Summer Night ไว้ในใจผู้ชมทั่วโลก<br />
มาแล้ว ว่ากันว่าหากคุณชอบหนังอย่าง Paris Je<br />
T’aime หรือ New York I Love You คุณก็คงชอบ<br />
เรื่องนี้ด้วยเหมือนกัน ส่วนฝั่งเมืองไทยเรานั้นขอส่ง<br />
เรื่อง Snap แค่...ได้คิดถึง มาให้คอหนังรักได้ซึ้งกัน<br />
ตั้งแต่ต้นปี โดยผลงานของคงเดช จาตุรันต์รัศมีเรื่อง<br />
นี้ว่าด้วยเรื่องราวของเพื่อนสมัยมัธยมปลายกลุ่มหนึ่ง<br />
ที่มาเจอกันอีกครั้งในงานแต่งงานของเพื่อนทั้งสองคน<br />
ซึ่งเรื่องราวจะเป็นอย่างไรต่อไปนั้นขอเชิญติดตามได้<br />
ในโรงหนังใกล้บ้านคุณ<br />
Let’s start the New Year with some<br />
romantic vibes. Those who prefer<br />
international movies might favour<br />
Barcelona Christmas Night, directed<br />
by Dani de la Orden, the director of<br />
the well loved Barcelona Summer<br />
Night. If you like Paris Je T’aime or<br />
New York I Love You, don’t miss this<br />
one. For Thai movie fans, Kongdej<br />
Jaturanrasamee presents Snap,<br />
a romantic movie about a group of<br />
high school friends who get together<br />
again at a wedding. For what happens<br />
next, find out at your nearest cinema.<br />
019
PHOTOS: SAYAN CHUENUDOMSAVAD/MOMENT/GETTY IMAGES, COPYRIGHT ANEK MOMENT/GETTY IMAGES/SON HON KEONG/MOMENT/GETTY IMAGES/KEVIN LAND<strong>WE</strong>R-JOHAN/GETTY IMAGES/<br />
17 - 19 ม.ค.<br />
งานวันพ่อขุนรามคำาแหงมหาราช<br />
Phor Khun Ramkhamhaeng’s Day Festival<br />
> จ. สุโขทัย / Sukhothai (17 - 19 Jan)<br />
ร่วมชมมรดกโลกอย่างอุทยานประวัติศาสตร์<br />
สุโขทัยและร่วมทำาพิธีบวงสรวงพ่อขุนรามคำาแหง<br />
มหาราช ตักบาตรข้าวตอก ชมขบวนแห่เฉลิม-<br />
พระเกียรติ สนุกไปกับตลาดโบราณหรือจะร่วม<br />
วิ่งเทิดพระเกียรติพ่อขุนรามคำาแหงแล้วปิดท้าย<br />
ด้วยการแสดง แสง เสียง ชุดอานุภาพพ่อขุน-<br />
รามคำาแหงมหาราชเพื่อเป็นการรำาลึกถึงพระ<br />
มหากรุณาธิคุณของพระองค์ท่านที่มีต่อ<br />
ประชาชนชาวไทย<br />
Phor Khun Ramkhamhaeng’s Day<br />
Festival honors the King of the<br />
Sukhothai Kingdom at the UNESCO<br />
World Heritage Site of Sukhothai<br />
Historical Park. The festival includes<br />
Buddhist ceremonies, a grand parade,<br />
antique market as well as light and<br />
sound shows to commemorate the<br />
spirit of the great king.<br />
24 ม.ค.<br />
ขอนแก่นมาราธอนนานาชาติ<br />
ครั้งที่ 13<br />
The 13th Khon Kaen International Marathon<br />
> จ. ขอนแก่น / Khon Kaen (24 Jan)<br />
ร่วมกันวิ่งมาราธอน ฮาร์ฟมาราธอนและมินิ-<br />
มาราธอนสู่ความเป็นหนึ่งในมาตรฐานสากล<br />
การแข่งขันได้นำาเทคโนโลยีในการติดตามตรวจ-<br />
สอบระยะทางและเวลาของผู้เข้าแข่งขันเพื่อให้ผล<br />
การจับเวลาออกมาอย่างแม่นยำา จึงเป็นที่ยอมรับ<br />
ของนักวิ่งนานาชาติ และเป็นการสนับสนุนให้<br />
นักเรียนได้เข้ามาเป็นนักกีฬามากขึ้น เริ่มปฏิวัติ<br />
ตัวเองด้วยการวิ่งวันนี้ได้สุขภาพดีแน่นอน<br />
Join in the 13th Khon Kaen<br />
International Marathon, which also<br />
includes a half-marathon and<br />
mini-marathon. This event is<br />
recognised by international runners for<br />
using the latest technology to track<br />
distances and precise timing. The<br />
marathon hopes to encourage<br />
students to be more athletic and bring<br />
awareness to the health revolution.<br />
1 - 31 ม.ค.<br />
งานเทศกาลดอกไม้เมืองหนาว<br />
อำาเภอภูเรือ*<br />
Winter Flower Festival in Phu Rua<br />
1 ธ.ค.58 - 31 ม.ค.59<br />
งานชิมชาวาวี ชิมกาแฟสดรสดี ดอยช้างงาม<br />
เสริมสร้างวัฒนธรรมประเพณีชนเผ่า ตำาบลวาวี<br />
Tea Tasting with Villagers on Doi Wawee<br />
> จ. เชียงรย / Chiang Rai (1 Dec 15 – 31 Jan 16)<br />
กลิ่นชา-กาแฟสด หอมฉุยช่วยคลายความ<br />
หนาวเย็นยามเช้าลงในบรรยากาศรายล้อม<br />
ไปด้วยวิวไร่ชา ชมการแสดงทางวัฒนธรรม<br />
ของชนเผ่าและการแข่งขันกีฬาชาวดอย<br />
สะท้อนวิถีชีวิตจริงที่ถูกประยุกต์เป็นกีฬาที่ใช้<br />
แข่งขันกัน เช่น การวิ่งเข็นครก ยิงหน้าไม้<br />
ขว้างสาก ชักเย่อ เรียกเสียงเชียร์และเสียง<br />
หัวเราะไปกับกีฬาพื้นบ้านได้แบบเต็มไปด้วย<br />
เสน่ห์อย่างง่ายๆ<br />
> จ. เลย / Loei (1-31 Jan)<br />
เที่ยวเมืองแห่งทะเลภูเขา ท่ามกลางหมอกขาว กับ<br />
เทศกาลที่ขึ้นชื่อว่าเป็นแหล่งเพาะพันธุ์ไม้ดอกไม้<br />
ประดับนานาชนิดที่ใหญ่ที่สุดของประเทศไทย ใน<br />
การออกร้านแสดงพันธุ์ไม้เมืองหนาวนานาชนิด<br />
ต้นคริสต์มาสแดงอร่ามเป็นทิวสวยตัดกับสีดอกไม้<br />
เมืองหนาวพร้อมการแสดงมากมายและการแสดง<br />
ดนตรี เลือกซื้อสินค้าโอท็อปท้องถิ่นเพื่อช่วยสร้าง<br />
รายได้เข้าสู่ชุมชนกันอีกด้วย<br />
The annual Winter Flower Festival in Phu<br />
Rua takes place just as the air cools and<br />
white mountain mists envelop the<br />
ornamental plants. The festival displays<br />
various type of winter vegetation,<br />
including Christmas trees in red and<br />
white trim and a range of beautiful winter<br />
flowers. Numerous performances and<br />
special shows will be held, including a<br />
market to buy OTOP products to generate<br />
income for the local community.<br />
The sweet smell of tea and coffee<br />
perfectly matches the cold morning air of<br />
the Doi Wawee tea plantations. This event<br />
includes cultural performances from the<br />
local hill tribes and sporting events which<br />
reflect aspects of their daily life that<br />
includes trolley runs, arrow shooting, tug<br />
of war and more ways to delight in the<br />
charm of northern Thailand.<br />
021
CALENDAR<br />
มกราคม 2559<br />
วันสำคัญและเทศกลเด่นทั้งในประเทศและต่งประเทศ<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
11 - 13 ม.ค.<br />
ฤดูกาลท่องเที่ยว<br />
ทะเลบัวแดงบานหนองหาน<br />
The Sea of Red Lotus in Nong Han Lake<br />
> จ. อุดรธนี / Udon Thani (11-13 Jan)<br />
ชวนไปสูดอากาศบริสุทธิ์บนเรือ<br />
ท่ามกลางบัวแดงบานสะพรั่งเต็มท้องทุ่ง<br />
น้ำาในทะเลสาบน้ำาจืดขนาดใหญ่ ทั้งนก<br />
กระสา นกกระยางบินโฉบมาเฉียดใกล้<br />
ใต้น้ำายังมีปลาน้ำาจืดที่คงระบบนิเวศวิทยา<br />
ไว้อย่างสมบูรณ์ อิ่มอร่อยกับเรือบริการ<br />
อาหารอีสาน ที่พักโฮมสเตย์พร้อม<br />
กิจกรรมมากมายให้คุณท่องเที่ยวกับวิถี<br />
ชีวิตที่เรียบง่ายอย่างสุขใจในธรรมชาติ<br />
See the dazzling scene of red<br />
lotuses in full bloom on Nong<br />
Han Lake. The freshwater lake is<br />
also home to egrets, herons and<br />
fish which contribute to its<br />
unique ecosystem. Visitors can<br />
also enjoy floating ‘restaurants’<br />
on boats serving Northeastern<br />
cuisine or get even closer to<br />
nature at one of the homestay<br />
accommodations.<br />
15 - 17 ม.ค.<br />
กิจกรรมกระซิบรักที่เมืองน่าน<br />
Whispers of Love in Nan<br />
> จ. น่น / Nan (15 - 17 Jan)<br />
เมืองเล็กๆที่เต็มไปด้วยคุณค่าทางศิลปะจัด<br />
งานให้คุณสนุกกับการเที่ยวเมืองเก่าอย่าง<br />
มีวัฒนธรรม โดยมีพิธีบุญมงคลทำาบุญ<br />
ตักบาตรร่วมขัน พิธีสืบชะตา พิธีบายศรี<br />
สู่ขวัญและพิธีผูกรักมัดใจต้นไม้มงคล<br />
ซึ่งเป็นความเชื่อในท้องถิ่นให้เป็นสิริมงคล<br />
ต่อการดำาเนินชีวิต พร้อมการแสดงทาง<br />
ศิลปวัฒนธรรม การนวดสปาเพื่อสุขภาพ<br />
ในบรรยากาศอันแสนอบอุ่น<br />
Celebrate culture and art in the<br />
small town of Nan with sacred rites<br />
and ceremonies centred around<br />
love. Based on the famous ancient<br />
mural which shows whispering<br />
lovers, events include tree-wrapping<br />
ceremonies and local performances.<br />
Don’t forget to get a traditional<br />
massage at the health spa while you<br />
soak in the warm atmosphere.<br />
* กำหนดกรจัดงนอจมีกรเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทง
BLESSINGS<br />
ปาฏิหาริย์ของการ<br />
‘ขอบคุณ’<br />
โดย ว.วชิรเมธี<br />
The Miracle of “Thanks”<br />
WRITER: W. VAJIRAMEDHI<br />
ขอบคุณความไม่มี ที่ทำให้รู้วิธีลุกขึ้นสู้<br />
ขอบคุณความยากจน ที่ทำให้เป็นคนมุมนะ<br />
ขอบคุณความล้มเหลว ที่ทำให้เกิดควมเชี่ยวชญ<br />
ขอบคุณความผิดพลาด ที่ทำให้ฉลดยิ่งกว่เดิม<br />
ขอบคุณความริษยา ที่ทำให้กล้สร้งสรรค์สิ่งใหม่<br />
ขอบคุณคำาวิพากษ์วิจารณ์ ที่ทำให้ผลิบนอย่งไร้ข้อตำหนิ<br />
ขอบคุณความไม่รู้ ที่ทำให้รู้จักครูชื่อประสบกรณ์<br />
ขอบคุณความผิดหวัง ที่ทำให้ตั้งสติเพื่อลุกขึ้นมใหม่<br />
ขอบคุณศัตรูที่แกร่งกล้า ที่ทำให้รู้ว่เรยังไม่ใช่มืออชีพ<br />
ขอบคุณการดูหมิ่น ที่ทำให้เรอยกโบยบินไปจนถึงจุดสูงสุด<br />
ขอบคุณความป่วยไข้ ที่ทำให้เรตั้งใจดูแลสุขภพ<br />
ขอบคุณความทุกข์ ที่ทำให้รู้ว่ควมสุขมีค่แค่ไหน<br />
ขอบคุณความพลัดพราก ที่ทำให้เรสละจกควมยึดติดถือมั่น<br />
ขอบคุณเพลิงกิเลส ที่ทำให้เรมีเหตุอยกถึงพระนิพพน<br />
ขอบคุณความตาย ที่ทำให้ฉกสุดท้ยของชีวิตสมบูรณ์แบบ<br />
Thank destitution so we may learn to rise.<br />
Thank poverty so we may become diligent people.<br />
Thank failure so we can acquire expertise.<br />
Thank mistakes so we can become more intelligent.<br />
Thank envy so we dare to create new things.<br />
Thank criticism so we can reach perfection.<br />
Thank ignorance so we may be taught by experience.<br />
Thank disappointment which reminds us to get up again.<br />
Thank a strong enemy who reminds us that we are not professional.<br />
Thank disparagement which encourages us to be more remarkable.<br />
Thank illness so we may attend to our health.<br />
Thank misery which makes us value happiness.<br />
Thank separation which teaches us to let go.<br />
Thank gluttony so we desire nirvana.<br />
Thank death, which makes the last scene of life perfect.
HEALTH<br />
PHOTOS: COURTESY OF BEATROOT<br />
ºÕ·ÃÙ·<br />
แหล่งพบปะสังสรรค์แห่งใหม่ในย่านนางลิ้นจี่<br />
A new meeting spot on Nanglinchi<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
หากจะเรียก Beatroot ว่าเป็นแหล่งพบปะแห่งใหม่ของย่านนางลิ้นจี่<br />
คงไม่ผิดนัก เพราะที่นี่ดูจะเป็นศูนย์รวมของคนหลากประเภทที่มี<br />
ความสนใจเหมือนๆ กัน นั่นคือการสนใจที่จะดูแลตนเอง นอกจาก<br />
จะมีคาเฟ่ที่เสิร์ฟเครื่องดื่มและเมนูออร์เเกนิก (บางส่วน) Beatroot ยังมีทั้ง<br />
ซาลอน ร้านทำาเล็บ Nail Maali สปาและสตูดิโอโยคะให้เลือกทำากิจกรรมได้<br />
ตามอัธยาศัย อีกทั้งยังมีสินค้าเพื่อสุขภาพจากแบรนด์อิสระให้ได้เลือกช็อปกัน<br />
ในราคาที่เข้าถึงได้<br />
“แต่เดิมตรงนี้เคยเป็น Bliss Spa ซึ่งเป็นธุรกิจของครอบครัวค่ะ แต่<br />
ด้วยความที่สปาทุกวันนี้มีเยอะมาก เราจึงอยากเปลี่ยนไปทำาอะไรที่แตกต่าง<br />
ออกไป ก็เลยออกมาเป็น Beatroot ซึ่งเป็นเหมือนชุมชนเล็กๆ สำาหรับคนที่<br />
ใส่ใจสุขภาพโดยเน้นการดูแลจากภายใน และ Beatroot ยังมาจาก<br />
‘be at root’ หรือการเคารพต้นกำาเนิด ซึ่งก็คือธุรกิจของครอบครัวเราค่ะ”<br />
ทริสา สิหนาทกถากุล ผู้ก่อตั้งกล่าว เธอเสริมว่าทรีตเมนต์ต่างๆ ของที่นี่<br />
ออกแบบมาเพื่อคนทำางานโดยเฉพาะ “เรามีบริการนวดศีรษะด้วยน้ำามัน<br />
มะพร้าวออร์แกนิกโดยใช้ผลิตภัณฑ์จากท้องถิ่นและนวดมือ นอกจากนี้เรา<br />
ยังมีทรีตเมนต์หมักผมออร์แกนิก สปาเล็บ ส่วนด้านบนก็จะเป็นสตูดิโอ<br />
โยคะแบบใช้ลมธรรมชาติ คือเปิดหน้าต่างเอา เล่นไปก็ได้ยินเสียงนกร้อง”<br />
เธอกล่าวระหว่างพาเราขึ้นไปชมสตูดิโอโยคะที่เปิดออกไปเห็นแมกไม้<br />
เขียวครึ้ม “นอกจากโยคะปกติแล้ว เราก็มีโยคะฮิปฮอปกับคลาสเต้นซุมบ้า<br />
ด้วยค่ะ” ยิ่งไปกว่านั้น Beatroot ยังมีบริการตัดแต่งหนังเล็บและหมักบำารุง<br />
รากผมสำาหรับผู้ชายด้วย ซึ่งก็ได้ผลตอบรับอย่างดี เนื่องจากมีพื้นที่กั้นเป็น<br />
สัดเป็นส่วน ดูเป็นส่วนตัว เรียกว่าสมาชิกครอบครัวสามารถมาใช้เวลา<br />
ด้วยกันที่นี่ได้ทั้งวัน facebook.com/beatrootbkk<br />
Beatroot on Nanglinchi is quickly becoming the go-to<br />
meeting spot for the young and health conscious crowd.<br />
Beatroot includes a cafe that serves drinks and a partially<br />
organic menu. There is also a salon, Nail Maali manicure,<br />
spa, yoga studio and a range of activities for leisure. Visitors<br />
can also browse through their collection of health brands all<br />
made by independent suppliers at a competitive price.<br />
“This place used to be Bliss Spa, a family business. But<br />
since there are so many spas these days, we wanted to do<br />
something different. That was the start of Beatroot, which<br />
became a small community for people who care about being<br />
healthy inside and out. The word Beatroot also came from<br />
‘Be at Root’, showing respect to our ‘roots’ as a family<br />
business,” says Teresa Sihanatkathakul, the founder. She<br />
added that many treatments at Beatroot were created<br />
specifically for office workers. “We have a head massage<br />
with organic coconut oil from local sources and a hand<br />
massage. We also offer organic treatments for hair, and<br />
atop the nail spa is a yoga studio cooled by natural wind.<br />
When you open the windows you can hear birds singing,”<br />
Sihanatkathakul says as she takes us up to the yoga studio<br />
that overlooks lush green foliage, “In addition to regular<br />
yoga wwe have hip hop yoga and a Zumba dance class.”<br />
Beatroot also provides manicure and hair treatments for<br />
men with a private area. This makes it the perfect spot to<br />
relax for the entire family.
ART<br />
º·¡ÇÕ<br />
áË‹§àÊŒ¹äËÁ<br />
ท่องไปในต้นกำเนิดของแรงบันดลใจของกชมศ ผ่นผลงนในนิทรรศกรล่สุด<br />
Explore the origins of Kachama in this exhibit<br />
024<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
ผลงานของกาชามาศ (Kachama) ที่นำามาจัดแสดงในนิทรรศการ<br />
‘บทกวีแห่งเส้นไหม นิทรรศการผ้าทอ โดย กาชามาศ’ อาจเปรียบ<br />
ได้กับสมุดไดอารี่ที่เธอใช้บันทึกช่วงเวลาหรือสถานที่ที่เธอเคยไป<br />
เยือน ซึ่งกลายมาเป็นต้นกำาเนิดแรงบันดาลใจในการสร้างสรรค์ผลงาน<br />
ในเวลาต่อมา การชมนิทรรศการนี้จึงเป็นเหมือนการย้อนเวลาแล้วท่องไป<br />
ในโลกแห่งความทรงจำาของศิลปิน<br />
‘บทกวีแห่งเส้นไหม นิทรรศการผ้าทอ โดย กาชามาศ’ นำาเสนอผ้าทอ<br />
ร่วมสมัยที่บอกเล่าความงามของธรรมชาติ ทั้งภูเขา ผืนป่า ลำาธาร แม่น้ำา<br />
รวงข้าวไปจนถึงท้องทะเล แทรกด้วยเรื่องราวของวิถีชีวิตแบบท้องถิ่นของ<br />
ชาวเขาชนเผ่าต่างๆ ในวัฒนธรรมล้านนาตั้งแต่กะเหรี่ยง คะฉิ่น ไปจนถึงม้ง<br />
ที่กาชามาศเข้าไปทำาความรู้จักและเรียนรู้เทคนิคการทอผ้า ยกตัวอย่างเช่น<br />
ผลงาน ‘รักษ์วิถีล้านนา รักษาวัฒนธรรมชนเผ่า’ เป็นการนำารายละเอียดแบบ<br />
ชนเผ่าของชาวเขาเผ่าต่างๆ มาผสมผสานกับผ้าทอเก่าจากลาวและ<br />
ไหมย้อมสีธรรมชาติเพื่อสื่อถึงความหลากหลายของวัฒนธรรมล้านนา<br />
ส่วนผลงาน ‘น้ำาตามหาสมุทร’ บอกเล่าเรื่องความเปลี่ยนแปลงของเกาะช้าง<br />
เมื่อเวลาผ่านไป และนอกจากวัสดุจากธรรมชาติแล้ว กาชามาศยังนำาเสนอ<br />
ความแปลกใหม่อย่างการใช้วัสดุรีไซเคิล เช่นในผลงาน ‘เปลี่ยนขยะเป็น<br />
ผลงานศิลปะร่วมสมัย’ ที่สื่อถึงภาวะโลกร้อนจากขยะอย่างหลอดดูดและ<br />
ถุงขยะสีดำาด้วย นิทรรศการนี้จึงเรียกได้ว่าเป็นนิทรรศการผ้าทอร่วมสมัยของ<br />
ศิลปินไทยระดับนานาชาติที่นานๆจะมีให้ชมในเมืองไทยกันสักครั้ง<br />
‘บทกวีแห่งเส้นไหม นิทรรศการผ้าทอ โดย กาชามาศ’ จัดแสดงที่แทมมาริ น<br />
วิลเลจ เชียงใหม่ จนถึงวันที่ 29 กุมภาพันธ์ 2559<br />
‘Songs of My Soul: Lyrical Weavings of Contemporary<br />
Textile Art by Kachama’ is an art exhibition that can be<br />
compared to Kachama’s diary. It stems from records of<br />
memories and places she’s been, becoming a source of<br />
inspiration for her creative process. The exhibition itself is<br />
like roaming back in time within the memory of the artist.<br />
The exhibition uses contemporary fabrics to depict the<br />
natural beauty of mountains, forests, rivers, streams and<br />
sea. It showcases the local ways of the Hilltribe people,<br />
including the Karen, Kachin, and Hmong, allowing us to<br />
intimately see their techniques of weaving. For example,<br />
the work ‘Keeping Lanna Heritage and Hill Tribe Culture<br />
Alive’ shows the differences amongst hilltribes, using old<br />
woven silk and natural dyes from Thailand and Laos to<br />
reflect the diversity and cultures. ‘Tears of the Sea’ tells<br />
the story of how Koh Chang changed over time, using the<br />
novelty of recycled materials, turning waste into<br />
contemporary art. ‘Trash and Recycle’, reflects the<br />
problems of global warming using straw and black garbage<br />
bags. This exhibition is a chance to witness the works of an<br />
internationally renowned textile artist from Thailand.<br />
‘Songs of My Soul: Lyrical Weavings of Contemporary<br />
Textile Art by Kachama’ will be on display at Tamarind<br />
Village Chiang Mai until February 29, <strong>2016</strong>.<br />
PHOTOS: COURTESY OF TAMARIND VILLAGE CHIANG MAI
เฟเธอร์สโตน<br />
ย่านเอกมัยได้ฤกษ์ต้อนรับสมาชิกใหม่ ซึ่งก็คือ Featherstone Cafe Bistro Lifestyle Shop<br />
Ekamai welcomes its latest member, Featherstone Cafe Bistro Lifestyle Shop<br />
TASTE<br />
WRITER: ANGIE THIEN<br />
กล่าวได้ว่าเอกมัยได้กลายเป็นแหล่งร้านกาแฟแบบเน้นธีมไป<br />
แล้ว และหนึ่งในสมาชิกใหม่ล่าสุดของย่านนี้ก็คือ Featherstone<br />
Cafe Bistro Lifestyle Shop ที่ตั้งอยู่ในอาคารเดี่ยว<br />
รูปทรงแปลกไม่เหมือนใครที่ดูกึ่งร้านขายยา กึ่งบ้านยิปซี คุณอาจจะ<br />
เริ่มจากการเลือกลองเครื่องดื่มแบบให้ผสมเอง อย่าง Cold Brew Ice<br />
Cubes Latte หรือ Signature Sparkling Apothecary Soda ที่เปิด<br />
โอกาสให้คุณได้ปรุงรสชาติที่ถูกใจได้ด้วยตัวเอง จากขวดเล็กๆ<br />
หลากหลายขวดที่ดูเหมือนจะได้แรงบันดาลใจจากขวดยาวิเศษในโลก<br />
แห่งเวทมนตร์ แต่ถ้าอยากผ่อนคลาย คุณอาจจะเลือกชาผสมที่มา<br />
พร้อมกับชื่ออย่าง ‘Luna and Stars’ หรือ ‘Rare Red Ruby’ ที่<br />
พร้อมจะช่วยให้รู้สึกดีขึ้น ส่วนใครที่หิว ที่นี่มีอาหารง่ายๆ สไตล์<br />
คอมฟอร์ตฟู้ดให้ได้ชิมกันด้วย เราขอแนะนำาเมนู shakshuka หรือไข่<br />
ลวกในซอสมะเขือเทศซึ่งเป็นหนึ่งในเมนูอาหารเช้าของที่นี่ ส่วนเมนู<br />
อื่นๆนั้นมีตั้งแต่สลัด พาสต้า พิซซ่า เป็ดกงฟีต์และสเต็กเทนเดอร์ ลอยน์<br />
ที่หอมกรุ่นด้วยสมุนไพร<br />
ติดกันกับคาเฟ่และร้านอาหารเป็นพื้นที่ของร้านขายสินค้าไลฟ์สไตล์<br />
ที่เต็มไปด้วยสิ่งละอันพันละน้อยแสนน่ารัก ไม่ว่าจะเป็นเครื่องประดับ<br />
อัญมณีเสริมราศี แสตมป์แบบทำามือหรือสบู่จากฝรั่งเศส แม้คนที่ไม่ได้<br />
ตั้งใจจะช็อปก็ยังอดไม่ได้ที่จะซื้อสักอย่างสองอย่างกลับไปเป็นที่ระลึก<br />
Featherstone Cafe Bistro Lifestyle Shop ตั้งอยู่ที่เอกมัยซอย 12<br />
โทร. 097-0586846 facebook.com/featherstonecafe<br />
Ekamai has recently become a hub for themed coffee spots.<br />
One of the street’s newest offerings is Featherstone Cafe Bistro<br />
Lifestyle Shop, an eccentric stand-alone building that looks part<br />
apothecary and part gypsy wagon. Try the pour-it-yourself<br />
selections from their drink menu, like the Cold Brew Ice Cubes<br />
Latte or one of their Signature Sparkling Apothecary sodas.<br />
They’re served so you can customise the beverage to your own<br />
taste, with tiny bottles that seem to take inspiration from magic<br />
potions. If you’re looking to relax, a fine selection of mixed tea<br />
with names like ‘Luna and Stars’ and ‘Rare Red Ruby’ are also<br />
available to lift your spirits. If you’re hungry, Featherstone serves<br />
a mix of western comfort food. We recommend the shakshuka<br />
(eggs poached in tomato sauce), one of their all day breakfast<br />
selections. Also available are salads, pastas, pizzas, and mains<br />
like Duck Confit and Herbed Tenderloin Steak.<br />
Attached to the cafe and bistro area is a small lifestyle shop filled<br />
with curated trinkets. Looking for gemstone chakra jewelry, handcrafted<br />
stamps or french soap? Even the most discerning shopper<br />
may be persuaded into taking home a few of these mementos.<br />
Featherstone Cafe Bistro Lifestyle Shop, Ekamai 12,<br />
Tel. 097-0586846 (facebook.com/featherstonecafe)<br />
025
CULTURE<br />
เพื่อนบ้าน<br />
ของเรา<br />
ทำควมรู้จักกับประเทศเพื่อนบ้นของเรให้ดียิ่งขึ้น<br />
ผ่นวัฒนธรรมร่วมสมัย เพื่อต้อนรับประชคมเศรษฐกิจอเซียน<br />
Get to know our ASEAN neighbours better through contemporary culture<br />
as we welcome the ASEAN Economic Community.<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
1.อินโดนีเซีย<br />
(Indonesia)<br />
ภาพยนตร์: About A Woman<br />
เป็นภาพยนตร์ดราม่าที่บอกเล่าเรื่องราว<br />
อันซับซ้อนที่ไม่ได้สะท้อนถึงวิถีชีวิต<br />
ของชาวอินโดนีเซียเท่านั้น แต่ยังนำาเสนอ<br />
แง่มุมที่เป็นสากลของมนุษย์<br />
Film: ‘About a Woman’ is a drama<br />
that tells a complex story,<br />
transcending beyond simply<br />
representing the way of life in<br />
Indonesia to appeal to a universal<br />
aspect in all human beings.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
026<br />
5.สิงคโปร์<br />
(Singapore )<br />
หนังสือ: The Wit and Wisdom of Lee<br />
Kuan Yew ที่เขียนโดยลี กวน ยู เองนี้เป็น<br />
หนังสือที่รวบรวมคำากล่าวเด็ดๆ ที่สะท้อนถึง<br />
วิสัยทัศน์ของผู้ที่ได้รับการขนานนามว่า<br />
‘บิดาแห่งสิงคโปร์ยุคใหม่’ ผู้นี้<br />
Book: ‘The Wit and Wisdom of Lee<br />
Kuan Yew’ is written by Lee Kuan<br />
Yew himself. It is a true reflection<br />
of the man dubbed, ‘Singapore’s<br />
Founding Father”.<br />
6.กัมพูช<br />
(Cambodia)<br />
หนังสือ: Vaddey Ratner นักเขียนชาวกัมพูชา<br />
ได้บอกเล่าเรื่องราวของกัมพูชาในยุคเขมรแดง<br />
ที่เธอเคยพบเห็นในวัยเด็กก่อนลี้ภัยมาอยู่อเมริกา<br />
ไว้ในหนังสือเรื่อง In the Shadow of the<br />
Banyan เล่มนี้<br />
Book: Cambodian author, Vaddey<br />
Ratner, tells the story of the Khmer<br />
Rouge in Cambodia. In ‘Shadow<br />
of the Banyan’, she recounts her<br />
childhood before taking refuge in<br />
America.<br />
7.เวียดนม<br />
(Vietnam)<br />
หนังสือ: หลวงปู่ ติช นัท ฮันห์ คือพระภิกษุ<br />
และนักรณรงค์เรื่องสันติภาพชาวเวียดนามที่<br />
มาร์ติน ลูเธอร์ คิงเคยยกย่องให้เป็น<br />
‘สาวกของความสงบและการไม่ใช้ความรุนแรง’<br />
ศึกษาแนวคิดของท่านได้จากหนึ่งในผลงาน<br />
สุดคลาสสิก Peace is Every Step<br />
Book: ‘Peace is Every Step’ was<br />
written by Thich Nhat Hanh, a<br />
Buddhist monk and campaigner<br />
for peace who was once hailed by<br />
Martin Luther King as<br />
“an Apostle of peace and<br />
nonviolence”. This book has since<br />
become a definitive classic.
2.ลว<br />
(Laos)<br />
หนังสือ: เปลี่ยนจากอ่านงานนักเขียนซีไรต์<br />
ไทย ไปอ่านงานนักเขียนซีไรต์ลาวกันบ้าง และ<br />
หนังสือรวมเรื่องสั้นเรื่อง เทวดากับดาวตกนี้<br />
เขียนโดยบุนเสิน แสงมะนี นักเขียนรางวัลซีไรต์<br />
ปี พ.ศ. 2549 ของลาว แปลเป็นภาษาไทยโดย<br />
รศ.ดร. สุนทร โคตรบรรเทา<br />
Book: Instead of just reading works<br />
from SEA Write in Thailand, look into<br />
reading something from SEA Write<br />
Laos. This collection of short stories<br />
including ‘Angels and Falling Star’<br />
was written by Bounseune Sengmany,<br />
winner of the SEA Write Laos Award<br />
in 2006. It was translated into Thai<br />
by Dr. Soontorn Khodbantao.<br />
3.เมียนม<br />
(Myanmar)<br />
ภาพยนตร์: ทำาความรู้จักกับออง ซาน<br />
ซูจี หัวหน้าพรรคเอ็นแอลดีที่เพิ่งได้รับ<br />
ชัยชนะอย่างยิ่งใหญ่ ผ่านภาพยนตร์เรื่อง<br />
The Lady โดยผู้กำากับดัง Luc Besson<br />
นำาแสดงโดย Michelle Yeoh<br />
Film: Get to know Aung San Suu<br />
Kyi, the NLD party leader who<br />
recently won a great victory at<br />
the country’s general election.<br />
‘The Lady’ was directed by Luc<br />
Besson and stars Michelle Yeoh.<br />
4.บรูไน<br />
(Brunei)<br />
ศิลปะ: หากมีโอกาสไปบรูไน ลองแวะไปที่<br />
Rainforest Gallery ที่นอกจากจะเป็นศูนย์รวม<br />
ของศิลปินท้องถิ่นรุ่นใหญ่แล้วยังเป็นแหล่ง<br />
บ่มเพาะศิลปินตัวน้อยๆด้วย<br />
facebook.com/rainforestgallery<br />
Art: If you have the opportunity to<br />
visit Brunei, don’t miss the Rainforest<br />
Gallery. In addition to being a centre<br />
for heavyweights in the local art<br />
scene, it’s also a great place to spot<br />
up and coming young artists.<br />
(facebook.com/rainforestgallery)<br />
6<br />
5 9<br />
8<br />
7<br />
8.ฟิลิปปินส์<br />
(The Philippines)<br />
ภาพยนตร์: Anita’s Last Cha Cha เป็น<br />
เรื่องของสาวทอมบอยวัย 12 ที่เกิดหลง<br />
รักสาววัยรุ่นที่อายุแก่กว่าที่เพิ่งกลับมา<br />
อยู่บ้านเกิดได้ไม่นาน แต่เมื่อได้ค้นพบเรื่อง<br />
ราวที่อยู่เบื้องหลัง ความรักที่น่าจะลงเอย<br />
แบบแฮปปี้เอ็นดิ้งก็กลับถูกแทนที่ด้วย<br />
อาการอกหัก<br />
Film: ‘Anita’s Last Cha Cha’ is<br />
the story of a young twelve year<br />
old tomboy who falls for an older<br />
teen that has recently returned<br />
to their hometown. When this<br />
love is discovered, happy<br />
endings may turn to heartbreak.<br />
9.มเลเซีย<br />
(Malaysia)<br />
ภาพยนตร์: สนุกไปกับอารมณ์ขันแบบ<br />
มาเลย์จากภาพยนตร์เรื่อง Men Who Save<br />
the World ที่เป็นเรื่องของชายคนหนึ่งที่<br />
ต้องการ ‘ยก’ บ้านที่อยู่ในป่าเข้าเมืองเพื่อเป็น<br />
ของขวัญวันแต่งงานให้กับลูกสาว<br />
แล้วความอลเวงก็บังเกิด<br />
Film: ‘Men Who Save the World’<br />
tells the story of a Malaysian<br />
man who wants to raise up and<br />
move his house in the forest to<br />
the town as a wedding present to<br />
his daughter. Chaos and comedy<br />
ensues.
มหรสพ<br />
แห่งแสงสี<br />
ผลงานศิลปะแห่งแสงไฟระดับโลกที่รังสรรค์ขึ้นโดยดีไซเนอร์ชั้นนำาทั้งชาวไทยและชาวต่างประเทศ<br />
มีให้ชมแล้วที่ย่านราชประสงค์ จนถึงวันที่ 17 มกราคมนี้ ตั้งแต่เวลา 18.00 น. เป็นต้นไป<br />
See the art of lighting by Thai and International designers at Ratchaprasong from now until<br />
<strong>January</strong> 17, from 18:00 hrs onwards.<br />
WRITER: MALATI S.<br />
หากใครที่มีโอกาสได้ผ่านไปในย่านราชประสงค์ระหว่างช่วงปลายปี<br />
ที่ผ่านมาจนถึงต้นปีนี้คงได้ตื่นตาตื่นใจไปกับมหกรรมแห่งแสงสี<br />
ที่ทำาให้ย่านราชประสงค์สว่างไสวและคึกคักมากเป็นพิเศษ<br />
โดยผลงานศิลปะแสงไฟทั้งหมดนี้เป็นส่วนหนึ่งของงาน ‘ไทยแลนด์ เดอะ<br />
คิงดอม ออฟ ไลต์ ปีที่ 2’ นั่นเอง และที่พิเศษกว่าเดิมคือครั้งนี้ เป็นครั้งแรก<br />
ที่มีการนำาผลงานสถาปัตยกรรมแสงไฟจาก ‘อัมสเตอร์ดัม ไลต์ เฟสติวัล’<br />
ซึ่งเป็นเทศกาลแสงไฟระดับโลกมาร่วมแสดงด้วย แถมยังมีผลงานที่เกิด<br />
จากการร่วมสร้างสรรค์ระหว่างไลต์ติ้งดีไซเนอร์ระดับโลกอย่าง<br />
มิสเตอร์โรจิเอร์ แวน เดอร์ ไฮด์ ผู้อำานวยการฝ่ายศิลป์ อัมสเตอร์ดัม ไลต์<br />
เฟสติวัล และไลต์ติ้งดีไซเนอร์ชาวไทย อาจารย์-นักวิจัยพัฒนาระบบ<br />
คอมพิวเตอร์จากห้องปฏิบัติงานวิจัย ESIC LAB และนักศึกษาภาควิชา<br />
วิศวกรรมคอมพิวเตอร์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าธนบุรี<br />
ซึ่งการร่วมงานกันครั้งนี้นอกจากจะเกิดการแลกเปลี่ยนองค์ความรู้แล้ว<br />
ยังช่วยยกระดับเทศกาลจัดแสดงแสงสีนี้ให้โดดเด่นทัดเทียมนานาชาติด้ วย<br />
If you have the chance to pass by the<br />
Ratchaprasong intersection during this holiday season,<br />
you’re sure to notice the spectacular show of lights.<br />
This brilliant festival is titled ‘Thailand the Kingdom<br />
of Light Year 2’. To make things even more special,<br />
for the first time ever, displays from the world<br />
famous Amsterdam Light Festival will be on show at<br />
Rachaprasong. There will also be collaborations between<br />
global lighting designers like Mr Rogier van der Heide,<br />
Art Director for the Amsterdam Light Festival, local Thai<br />
lighting designers, Thai computer researchers from<br />
the ESIC LAB, and students from the King Mongkut’s<br />
University of Technology Thonburi. This event not only<br />
helps with the exchange of knowledge, but also elevates<br />
the light festival in Thailand to international standards.
LEISURE<br />
01<br />
02<br />
ผลงาน<br />
ที่จัดแสดง<br />
Works on Display<br />
01 02<br />
195 บอทเทิลส์<br />
195 Bottles<br />
บริเวณที่จัดแสดง: หน้าศูนย์การค้าเกษร<br />
ศิลปิน: Tijdmakers, Saskia Hoogendoom<br />
และ Lieuwe Martin ศิลปินจากเนเธอร์แลนด์<br />
แนวคิด: จากวาทะของ Floor Wibaut อดีตนายกเทศมนตรี<br />
ของอัมสเตอร์ดัม ที่เคยกล่าวไว้ว่า “มีเพียงหนึ่งประเทศคือโลก<br />
มีเพียงหนึ่งคนคือมนุษย์ มีเพียงหนึ่งศาสนาคือความรัก”<br />
ขวดทั้ง 195 ใบที่มารวมกันเป็นรูปหัวใจนั้นจึงแทนมนุษย์จาก<br />
195 ประเทศทั่วโลกที่แม้จะต่างชาติศาสนา แต่ก็มีหัวใจไม่ต่างกัน<br />
---------------------------------------------------------------<br />
Location: In front of Gaysorn Shopping Centre<br />
Artist(s): Dutch artists Tijdmakers,<br />
Saskia Hoogendoom and Lieuwe Martin<br />
Concept: Inspired by the words of Floor Wibaut,<br />
the mayor of Amsterdam who said, “There is<br />
only one country which is the world, one person<br />
which is man and one religion which is love.”<br />
The 195 bottles are shaped into a heart, showing<br />
195 countries who although include different<br />
religions and nationalities, all show that humans<br />
have the same heart.<br />
โฟลตติ้ง ไลต์์<br />
Floating Light<br />
บริเวณที่จัดแสดง: ข้างโรงแรมแกรนด์ ไฮแอท เอราวัณ<br />
ศิลปิน: Wouter Brave<br />
แนวคิด: แนวคิดเรื่องความสุขแบบไม่รู้จบ ถูกนำามาตี<br />
ความใหม่กลายเป็นประติมากรรมแสงไฟที่ทำาให้ผู้ชมรู้สึก<br />
เหมือนกำาลังล่องลอยอยู่ในอวกาศ ลำาแสงที่สะท้อนบน<br />
กระจกก่อให้เกิดภาพซ้อนทับแบบไร้ที่สิ้นสุด และการเดิน<br />
ผ่านลำาแสงจะทำาให้แสงเปลี่ยนทิศทางไป ผู้ชมจึงเป็น<br />
เหมือนส่วนหนึ่งของระบำาแห่งแสงไฟอันงดงาม<br />
---------------------------------------------------------------<br />
Location: The Grand Hyatt Erawan<br />
Artist(s): Wouter Brave<br />
Concept: Centred around the idea of endless<br />
pleasure, this display makes the viewer feel<br />
like they are floating in space. Light bends as<br />
the viewer moves, yet seems to fade off into<br />
infinity, creating a beautiful dance that truly<br />
seems endless.
LEISURE<br />
03 04 05<br />
ออริกามิ เอเลเฟนต<br />
Origami Elephants<br />
บริเวณที่จัดแสดง: สกายวอลก บริเวณศูนยการคาเกษร<br />
ศิลปน: Chris Bosse ผูอํานวยการของ LAVA<br />
บริษัทสถาปนิกระดับนานาชาติ<br />
แนวคิด: ‘ชาง’ ที่เปนสัญลักษณของความเปนไทย<br />
ถูกนํามาสื่อถึงความหวัง ความรักและความสงบสุข<br />
ผานผลงานโคมไฟแบบออริกามิ ที่ผสมผสานเทคโนโลยี<br />
ในการประดิษฐ เขากับดีไซนแบบโมเดิรนและวัสดุอยางโพลี-<br />
โพรพิลีนและหลอดไฟแอลอีดี<br />
---------------------------------------------------------------<br />
Location: The Skywalk near Gaysorn<br />
Artist(s): Chris Bosse, director of the<br />
international architecture firm LAVA<br />
Concept: The Elephant, which is a symbol of<br />
Thailand is now used to portray the concepts<br />
of love, peace and hope. This display uses<br />
origami techniques and hybrid technologies<br />
with modern designs and materials like LED<br />
lights and polypropylene.<br />
เดอะ เบรน<br />
The Brain<br />
บริเวณที่จัดแสดง: หนาศูนยการคาเกษร<br />
ศิลปน: ดรรชนี องอาจสิริ รองประธานกรรมการ<br />
บริษัท อองกา อาทฟูล ไลต จํากัด<br />
แนวคิด: แสงไฟดวงเล็กๆ ที่มารวมกันเปนรูปทรง<br />
เปนเหมือนการรวมพลังความคิดสรางสรรค และการ<br />
ระดมสมอง ซึ่งนําไปสูการพัฒนานวัตกรรมใหมๆ<br />
เพื่อตอบสนองความตองการของมนุษยตอไป<br />
---------------------------------------------------------------<br />
Location: In front of Gaysorn Shopping Centre<br />
Artist(s): Dutchanee Ongarjsiri,<br />
Vice Chairman of Onga Artful Light Co., Ltd.<br />
Concept: Using small lights together to create<br />
one large picture shows how creativity is<br />
powered. The brain is a testament to<br />
innovations that respond to human needs.<br />
บัวพรรณแสง<br />
Synergetic Lotus<br />
บริเวณที่จัดแสดง: หนาศูนยการคาอัมรินทร พลาซา<br />
ศิลปน: ดร.ปริยกร ปุสวิโร นักออกแบบระบบเทคโนโลยีปฏิสัมพันธ<br />
และ Joakim Hannerz สถาปนิกและนักออกแบบชาวสวีเดน<br />
แนวคิด: ความงามของดอกบัวในธรรมชาติและสัจธรรมของ<br />
ชีวิต ถูกนํามาตีความผานผลงานบัวพรรณแสง ที่ผสมผสาน<br />
งานศิลปะเขากับหลักการออกแบบดิจิตัลมีเดียเทคโนโลยีที่ควบคุม<br />
โปรแกรมแสงสีเสียงดวยระบบวิศวกรรมคอมพิวเตอร<br />
พรอมเทคนิคอินเตอรแอ็คทีฟที่ชวนใหผูชมมาเขามีสวนรวม<br />
------------------------------------------------------------------<br />
Location: In front of Amarin Plaza<br />
Artist(s): Dr. Pariyakon Pusaowrioj, interactive<br />
technology designer, Joakim Hannerz an<br />
architect and designer from Sweden<br />
Concept: The beauty of a natural lotus and<br />
the meaning of life is interpreted through this<br />
display. Using digital media technology with lights<br />
and sounds melded together in an interactive<br />
sequence, audiences are invited to participate<br />
and become part of the show<br />
05<br />
03<br />
04
06 07 08<br />
แชรฟูล<br />
Chairful<br />
บริเวณที่จัดแสดง: สกายวอลก บริเวณโรงแรมอินเตอร<br />
คอนติเนนทัล กรุงเทพฯ<br />
ศิลปน: กลุมนักศึกษาภาควิชาวิศวกรรมคอมพิวเตอร<br />
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกลาธนบุรี<br />
แนวคิด: โลกของเราประกอบดวยมนุษยตางชาติ<br />
ตางศาสนา และตางความคิด การจะอยูรวมกันไดอยาง<br />
สงบสุขจึงตองอาศัยการเปดใจยอมรับและทําความเขาใจ<br />
ในความแตกตาง โดยเกาอี้แตละตัวจะแทนแตละศาสนาหรือ<br />
ความเชื่อ แตถานั่งพรอมๆกัน สีที่แตกตางของเกาอี้แตละ<br />
ตัวจะกลายเปนสีเดียวกัน<br />
---------------------------------------------------------------<br />
Location: The Skywalk near InterContinental<br />
Hotel Bangkok<br />
Artist(s): Students from King Mongkut’s<br />
University of Technology Thonburi<br />
Concept: The world is composed of different<br />
people from various nations, religions and<br />
ideas. To live peacefully we must acquire<br />
understanding and acceptance. Each coloured<br />
chair represents a different religion or belief,<br />
but if people sit upon the chairs at the same<br />
time, the chairs turn the same colour.<br />
ทามกลางความฝน<br />
ที่ปรารถนา<br />
In the Midst of Dreams<br />
บริเวณที่จัดแสดง: หนาศูนยการคาเอราวัณ แบงค็อก<br />
ศิลปน: กลุมนักศึกษาภาควิชาวิศวกรรมคอมพิวเตอร<br />
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกลาธนบุรี<br />
แนวคิด: แนวคิดนามธรรมอยางความฝนและความ<br />
ปรารถนา กลับกลายเปนรูปธรรมในรูปแบบของเสาไฟที่<br />
ผูชมสามารถเขามาแตะเพื่อดูวาไฟจะติดที่เสาตนใด คลาย<br />
กับการอธิษฐานที่จะสมหวังหรือผิดหวังก็ได แตทายสุด<br />
แลวการจะทําใหความหวังประสบความสําเร็จไดยอมตอง<br />
อาศัยการลงมือทํา<br />
---------------------------------------------------------------<br />
Location: In front of Erawan Bangkok<br />
Shopping Centre<br />
Artist(s): Students from King Mongkut’s<br />
University of Technology Thonburi<br />
Concept: Abstract concepts like dreams and<br />
desires are made tangible in the form of<br />
light poles. The audience can tap to see if the<br />
lights will glow, similar to the idea of prayers<br />
or wishes which may be fulfilled or lead to<br />
disappointment. Ultimately, if one wishes for<br />
success, action must be taken.<br />
แสงสวาง<br />
ทามกลางธรรมชาติ<br />
Light up the Nature<br />
บริเวณที่จัดแสดง: สกายวอลก หนาศูนยการคาอัมรินทร พลาซา<br />
ศิลปน: กลุมนักศึกษา ภาควิชาวิศวกรรมคอมพิวเตอร<br />
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกลาธนบุรี<br />
แนวคิด: การพยายามพาธรรมชาติมาใหชาวเมืองไดชื่นชม เกิด<br />
เปนทุงตนกกเขียวชอุม ที่นอกจากจะสื่อถึงธรรมชาติแลว ยัง<br />
สะทอนถึงความสามัคคีของคนในชาติ เพราะตนกกเปนพืชที่มีใบ<br />
เรียงอัดกันแนนจนสามารถยึดเกาะผืนดินไดดีสวนหลอดไฟตรง<br />
ปลายใบแทนพลังของความคิดสรางสรรคและความสามารถของ<br />
คนไทยที่ไมแพชาติใดในโลก<br />
---------------------------------------------------------------<br />
Location: The Skywalk in front of Amarin Plaza<br />
Artist(s): Students from King Mongkut’s University<br />
of Technology Thonburi<br />
Concept: This display attempts to bring nature to the<br />
heart of the city using a field of reeds. Aside from<br />
representing nature, it also reflects the unity of the<br />
nation. The papyrus plant grows together, getting<br />
strength from one another to stand in the soil.<br />
This display also uses lights to signify the power of<br />
creativity and the Thai ability to strive as hard as any<br />
other nation in the world.<br />
07<br />
06<br />
08
Genaissance<br />
de la Mer<br />
The Serum Essence<br />
คืนความออนเยาวใหผิวดวยทรีตเมนตฟนบํารุง<br />
ผิวที่มีสวนผสมเขมขนคริสตัลมิราเคิล บรอธ<br />
และสวนผสมหายากแหงทองทะเลอยางสาหราย<br />
ทะเลสีแดง สาหรายสีน้ำตาลที่ชวยผลัดเซลลผิว<br />
ลดเลือนริ้วรอยและกระชับรูขุมขนใหดูเรียบเนียน<br />
คืนชีวิตใหกับผิวอยางมีประสิทธิภาพ<br />
Restore your skin’s youthful qualities<br />
with this concentrated serum made<br />
with crystals that form in La Mer’s<br />
famous Miracle Broth. The serum<br />
also includes rare ingredients from<br />
the ocean like red and brown algae<br />
which feeds skin, reduce wrinkles,<br />
and tightens pores.<br />
»ÃѺà¾×èÍà»ÅÕè¹<br />
เปลี่ยนแปลงตัวเองรับปใหม เรียกความมั่นใจใหกับปที่ดีของตัวคุณ<br />
Try something new for the year ahead<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
Guerlain : PARURE<br />
GOLD Compact Foundation<br />
SPF 15 – PA++<br />
ปกปดรองรอยจุดดางดําดวยเทคนิคของแสง<br />
และเงากับแปงเนื้อละเอียดใน 8 เฉดสีพื่อผิว<br />
นวลเนียนเปนธรรมชาติ ประกายเม็ดสีทองคํา<br />
ชวยกระจายแสงใหใบหนาดูมีมิติ สะทอนความ<br />
กระจางใสใหกลับมาสดใสมีชีวิตชีวา<br />
และดวยเทคโนโลยีพิเศษจากเปปไทดสังเคราะห<br />
ชวยเสริมสรางคอลลาเจน คืนความยืดหยุนให<br />
กับผิวหนาของคุณชุมชื่นมีชีวิตชีวา<br />
Cover up wrinkles and dark spots<br />
with this powder that utilises light<br />
and shadow techniques. Eight<br />
shades perfectly match skin tones,<br />
while sparkling gold pigments help to<br />
give dimension to the face, reflecting<br />
light for a vivid appearance. As a<br />
plus, collagen boosting active<br />
ingredients helps with elasticity.<br />
British Botanical<br />
Body Cream<br />
ปญหาผิวแหงจะหมดไปดวยครีมบํารุงผิวที่มี<br />
สวนผสมจากโปรตีนนํ้านมใหผิวเปลงประกาย<br />
สดใส พรอมขาวโอตออรแกนิกซึ่งอุดมไปดวย<br />
แรธาตุและวิตามินนานาชนิด ดวยนํ้ามันสกัด<br />
จากดอกคาโมมายลและดอกลาเวนเดอรใหกลิ่น<br />
หอมอันผอนคลาย ใหความชุมชื้นสูผิว คืนความ<br />
สมดุลใหผิวเรียบเนียนนุมนาสัมผัส<br />
Banish dry skin with this cream<br />
made from a mixture of milk proteins<br />
and organic oats rich in vitamins and<br />
minerals. Extracts from chamomile<br />
and lavender releases a calming<br />
aroma as your skin’s moisture<br />
balance is restored, making it soft to<br />
the touch.<br />
Snail White<br />
Cleansing<br />
ผลิตภัณฑลางหนาที่มีสวนผสมของเมือกหอยทากกับนวัตกรรมออยลฟรี<br />
สามารถทําความสะอาดผิวไดอยางหมดจดเพียงขั้นตอนเดียวโดยไมทิ้งความ<br />
มันไวบนใบหนา เมือกหอยทากจะทําหนาที่ดักจับสิ่งสกปรกรวมถึงเครื่อง<br />
สําอางและยังชวยฟนฟูบํารุงผิว กระชับรูขุมขน ใหผิวดูออนเยาวเปนธรรมชาติ<br />
This innovative oil-free cleanser contains snail secretions to<br />
help clean the surface of your skin in a single step. Snail<br />
secretions helps trap dirt and cosmetics while<br />
rejuvenating the skin, diminishing pores and giving you<br />
a youthful appearance.
BEAUTY<br />
Bobbi Brown :<br />
Long-Wear Cream<br />
Shadow Stick<br />
ครีมแชโดวที่งายตอการพกพาและใชงานสะดวก<br />
ดวยสูตรผสมเฉพาะระหวางน้ำมันกับแว็กซใหผล<br />
คลายแผนฟลมจึงกันน้ำและติดทนนาน สวนผสม<br />
ของวิตามินซีและบีชวยปกปองผิวที่บอบบางจาก<br />
ริ้วรอยกอนเวลาอันควร เนื้อสัมผัสเรียบลื่น<br />
ทางายไมสะดุดแตใหสีสันคมชัด เพียงแคระบายสี<br />
Greige ทั่วเปลือกตาแลวเกลี่ยดวยปลายนิ้ว<br />
ก็ใหประกายระยิบระยับดึงดูดทุกสายตา<br />
This cream shadow is easy to carry<br />
and easy to apply. It’s formulated<br />
with oil and and wax, creating a<br />
long-lasting waterproof film. With<br />
vitamins C and B to protect the skin<br />
from premature aging, the smooth<br />
texture of the cream glides and<br />
contrasts. Use Greige to paint over<br />
the entire eyelid and smudge it with<br />
the warmth of your finger for a<br />
perfect night look.<br />
Tom Ford :<br />
EYE CHEEK SHADOW<br />
PEACH OMBRE<br />
‘เปนคนชอบดื่มน้ำสะอาด กินแตผักผลไม พวงแกมเลยฉ่ำ<br />
ใส’ แตความจริงอยาบอกใครไปวาแอบมีตัวชวยคือ<br />
พาเลตตเนื้อเนียนละเอียดที่รวมทั้งอายแชโดวและบรัชออน<br />
ไวดวยกัน นอกจากผงมุกจะชวยสะทอนแสงใหดวงตามี<br />
มิติ เฉดสีชมพูออนไลโทนไปจนถึงเฉดสีสมแอปริคอต<br />
ชวยเปลงประกายใหใบหนาดูสดใส สุขภาพดีแกมระเรื่อ<br />
ติดทนนานไปทั้งวัน<br />
You can tell your friends that the lovely flush<br />
on your cheeks are from drinking plenty<br />
of water and eating right, there’s no need<br />
to reveal that the magic comes from Tom<br />
Ford’s newest product. This eyeshadow and<br />
blush has light-reflecting pearl powder for<br />
shine while gradient shades from pale pink<br />
to apricot gives you an all-day glow.<br />
Bobbi Brown :<br />
Nail Polish<br />
ยาทาเล็บในคอลเลกชั่น Greige ผสมผสาน<br />
ระหวางสีเทาและสีเบจออกมาเปนเฉดสีใหม<br />
สี Greige ที่เขาไดงายกับทุกสีผิวและทุกสไตลการ<br />
แตงตัว สีเทาเบจเรียบสะอาดตา ไมผสมเมทัลลิก<br />
เลื่อมระยับใหเคืองใจ โทนสีธรรมชาติ<br />
ดูโกคลาสสิก อยูในสมัยแบบไมตองพยายาม<br />
The new nailpolishes in the Greige<br />
collection by Bobbi Brown blends grey<br />
with beige, creating colours that easily<br />
match every skin tone and every style.<br />
With a clean shade and a metallic<br />
shimmer shade, you can mix and<br />
match your looks, going from classic<br />
to dressy in an instant.<br />
Miu Miu<br />
แคเห็นขวดน้ำหอมสีฟาเทอรควอยซซึ่งไดแรงบันดาลใจจากกระเปาลวดลายซิกเนเจอร<br />
Matelassé ตัดกับสีแดงสด ก็รูสึกไดถึงความสนุกราเริงของผูหญิงแบบมิว มิว กลิ่นหอม<br />
ของดอกลิลลี่ ออฟ เดอะ แวลลี่ยผสมผสานกันอยางลงตัวกับกลิ่นดอกมะลิ กุหลาบ กลิ่นไม<br />
และพืชสีเขียว ใหความรูสึกใกลชิดธรรมชาติปนความสดใสในพลังบวก<br />
Just seeing this turquoise and bright red bottle inspired by the signature<br />
Matelassé bag is enough to bring cheer to any woman. The fragrance<br />
combines lily of the valley with notes of jasmine, roses and green plants<br />
for a natural smell full of positive and vibrant energy.<br />
033
GROOMING<br />
สะอาดตา<br />
นาประทับใจ<br />
ฮัมมิ่ง ไลฟสไตล ซาลอน<br />
ศูนยรวมไลฟสไตลครอบครัวที่สามารถเปลี่ยนลุคใหดูดีครบสูตรตั้งแต<br />
ศีรษะจรดปลายเทาไดในที่เดียว ผอนคลายไปกับบริการนวดคอ บา ไหลจาก<br />
ผูเชี่ยวชาญดานสปาและทรีตเมนตโดยเฉพาะ ตรวจเช็คสภาพและบํารุง<br />
เสนผมดวยผลิตภัณฑออรแกนิกสกัดจากพืชพรรณธรรมชาติอยาง อเวดา<br />
รวมไปถึงบริการทําเล็บ แตงหนา แตงตัวจากทีมสไตลิสตมืออาชีพ<br />
ในขณะที่เด็กเล็กก็มีบริการตัดผมดวยที่นั่งรถยนตพรอมไอแพดและปุม<br />
ฟงกชันมากมายใหเพลิดเพลิน แบบตอบโจทยทุกคนในครอบครัว<br />
โทร. 02-381-1652, 09-8281-1861 humminghairsalon.com<br />
This lifestyle salon can change your look from head to toe.<br />
Relax with a neck and shoulder massage from professional<br />
spa therapist trained in massages and treatments. You can<br />
also check the condition of your hair with natural organic<br />
products from Aveda and get a manicure, makeover,<br />
or styling advice from the professional stylist team.<br />
Young children can also get their haircut in a barber chair<br />
shaped like a car, with an iPad and other toys to keep<br />
them entertained. For more information Tel. 02-381-1652,<br />
09-8281-1861 (humminghairsalon.com)<br />
àµÃÕÂÁÅؤà¹ÕéºãËŒ¾ÃŒÍÁà¾×èÍÊÌҧ<br />
¤ÇÒÁ»ÃзѺã¨ã¹ááàËç¹ã¹»‚ãËÁ‹¹Õé<br />
Use these products to leave an impression at first sight.<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
เพนนินซูลา กรุงเทพฯ<br />
ทรีตเมนตดูแลผิวหนาดวยเวชสําอางไบโอโลจิค รีเสิรช ซึ่งถือกําเนิด<br />
มากวา 39 ปที่ประเทศฝรั่งเศส สามารถปรับเปลี่ยนเลือกใชผลิตภัณฑที่มี<br />
ความบริสุทธิ์เขมขนใหตรงกับสภาพผิวหนาเฉพาะแตละบุคคล ผอนคลาย<br />
กับทรีตเมนตใหออกซิเจนดูแลผิวหนาเพื่อฟนฟูความกระจางใส<br />
หรือทรีตเมนตบํารุงผิวดวยคาเวียรเพื่อผิวขาดการบํารุงไดกระตุน<br />
การเกิดเซลลผิวใหม เพื่อผิวหนากระจางใส เปลงปลั่งเปนประกาย<br />
ติดตอ เดอะเพนนินซูลา สปา โรงแรมเพนนินซูลา โทร. 02-861-1946<br />
Indulge in a facial that uses Biologique Recherche<br />
Treatments which originated over 39 years ago in<br />
France. You can modify the concentration of the<br />
treatment to match your personal skin type. Relax with<br />
an oxygenating facial to restore radiance or a caviar<br />
treatment to spur the emergence of new skin cells.<br />
For more information contact the Peninsula Spa at the<br />
Peninsula Hotel, Tel. 02-861-1946<br />
034<br />
เพโวเนีย<br />
โฟมทําความสะอาดผิวหนาสําหรับคุณผูชาย<br />
ชวยขจัดสิ่งสกปรกและคราบมันสวนเกินบนผิว<br />
หนาไดอยางลําลึก ดวยสารสกัดจากใบชาเขียว<br />
และสารสกัดจากธรรมชาติ 100 % ปราศจาก<br />
แอลกอฮอล การแตงสี และนําหอม ชวยปรับ<br />
สภาพผิวใหชุมชื้น ออนโยน กระชับรูขุมขนและคืน<br />
ผิวกระจางใส สะอาดหมดจดไดในขั้นตอนเดียว<br />
This foaming cleanser for men removes<br />
dirt and excess oil while cleaning skin<br />
deeply. It uses extracts of green tea, 100%<br />
natural ingredients, and is completely free<br />
of alcohol, colouring or fragrance. Skin<br />
stays moist and radiant with just one step<br />
in your grooming routine.<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
สปา<br />
ทรีตเมนต์ผ่อนคลายรับปีใหม่ ทั้งในกรุงเทพฯ และทั่วประเทศไทย<br />
Spa treatments for the New Year in Bangkok and beyond<br />
WRITER: MALATI S.<br />
HEALTH<br />
aMd<br />
อนันตรา เชียงใหม่<br />
Anantara Spa, Anantara Chiang Mai<br />
สัมผัสการนวดผ่อนคลายแบบล้านนา<br />
ที่ Anantara Spa โรงแรมอนันตรา<br />
เชียงใหม่ โดยทรีตเมนต์ Lanna<br />
Ritual นี้เน้นที่การผสมผสานการ<br />
นวดด้วยน้ำามันไพลเข้ากับเทคนิค<br />
การนวดแบบไทย พม่า และจีน เพื่อ<br />
กระตุ้นให้อวัยวะต่างๆ ทำางานได้ดี<br />
ยิ่งขึ้น สำารองเวลาสำาหรับทำาทรีตเมนต์<br />
ได้ที่โทร. 053-253-333<br />
Discover Lanna-style<br />
massage at Anantara Spa,<br />
Anantara Chiang Mai.<br />
The Lanna Ritual treatment<br />
starts from the plai oil<br />
massage with Thai, Burmese<br />
and Chinese techniques to<br />
enhance energy flow.<br />
For reservations please<br />
contact Tel. 053-253-333.<br />
ดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ<br />
The Okura Spa at The Okura Prestige Bangkok<br />
ดิ โอกุระ สปา โรงแรม ดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ นำาเสนอแพ็คเกจสปา<br />
Snow White Spa Package (4,200++ บาท) ที่ขจัดเซลล์ผิวที่ตายแล้ว<br />
ด้วยสครับที่ทำาจากข้าวหลากชนิด ก่อนที่จะพอกผิวด้วยโยเกิร์ตเพื่อให้ผิว<br />
นุ่มเนียน ปิดท้ายด้วยการนวดด้วยเทียนร้อนที่ช่วยกระตุ้นการไหลเวียน<br />
โลหิต ให้บริการถึงวันที่ 31 มีนาคมเท่านั้น ารองเวลาสำาหรับทำาทรีตเมนต์<br />
ได้ที่โทร. 02-687-9000<br />
The Okura Spa at The Okura Prestige Bangkok presents<br />
the Snow White Spa Package (THB 4,200++) that will rid<br />
your skin of dead cells with a rice scrub, pamper you with<br />
a yoghurt paste and make your body and mind relaxed<br />
with the hot candle massage. This package is available until<br />
March 31. For reservations please contact Tel. 02-687-9000.<br />
กีมาลา ภูเก็ต<br />
Mala Spa, Keemala Phuket<br />
กีมาลา โรงแรมแห่งใหม่ของเกาะภูเก็ตที่เพิ่งเปิดตัวอย่างเป็นทางการไปไม่<br />
นานนี้มาพร้อมกับ Mala Spa ที่นำาเสนอทรีตเมนต์หลากหลายแบบที่<br />
จะช่วยให้ร่างกายและจิตใจของคุณได้พักผ่อนอย่างเต็มที่ แถมทรีตเมนต์<br />
บางรายการยังช่วยแก้ปัญหาเฉพาะจุดด้วย อย่าง Raindrop Healing<br />
therapy ที่เน้นการบำาบัดจากภายใน Holistic Slimming Massage ที่<br />
ช่วยกระชับสัดส่วน สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่โทร. 076-358-777<br />
Having just recently launched, Phuket’s Keemala resort<br />
introduces Mala Spa which offers various treatments to<br />
help your body and mind fully recharge. Several treatments<br />
are available for targeting specific concerns, the Raindrop<br />
Healing therapy heals from within, and the Holistic Slimming<br />
Massage helps tone your body. For more information please<br />
contact Tel. 076-358-777.<br />
035
ทองเที่ยว<br />
รับปใหม<br />
ÍÍ¡·‹Í§à·ÕèÂÇ ËÒáçºÑ¹´ÒÅ㨡ѹµÑé§áµ‹µŒ¹»‚ ¡Ñº¨Ǿ ËÁÒ·Õè<br />
ÊÒ¡ÒúԹä·ÂÊÁÒÂÅá¹Ð¹íÒ<br />
Start fresh and find new inspirations for the New Year<br />
in these destinations recommended by THAI <strong>Smile</strong>.<br />
ÊíÒËÃѺ¼ÙŒªÒ / FOR HIM<br />
ËÒ¡ÍÂÒ¡¾Ñ¡¼‹Í¹áººà§Õºæ ẺäÁ‹µŒÍ§à¨Í<br />
¡Ñº¤¹àÂÍÐæ Åͧà»ÅÕ蹨ҡáÍ‹Çà˹×Íä»à»š¹Å§<br />
㵌¡Ñ¹ºŒÒ§ Í‹ҧ·ÐàÅÀÙà¡çµª‹Ç§Ä´Ù˹ÒÇ¡çÊÇÂ<br />
äÁ‹á¾Œª‹Ç§Ä´ÙÌ͹àÅ·Õà´ÕÂÇ<br />
If you want to dodge the crowd<br />
and have a quiet getaway, change<br />
from going up North and head<br />
South. You’ll fi nd that Phuket<br />
beaches in winter are just as<br />
gorgeous as in summer.<br />
1.<br />
6.<br />
4.<br />
8.<br />
5.<br />
2.<br />
9.<br />
3.<br />
7.<br />
DMK-HKT<br />
<strong>WE</strong> 279<br />
1.ÊÁǾ ⹌µ Field Notes ¨Ò¡ Another Story / 2.¡Ò§à¡§ Reiko ¨Ò¡ Another Story / 3.¡ÃÐà»‰Ò Isaac Reina ¨Ò¡ Siwilai / 4.áÇ‹¹¡Ñ¹á´´<br />
Eyevan ¨Ò¡ Siwilai / 5.¼ÅÔµÀѳ±ºíÒÃا¼ÔÇÃͺ´Ç§µÒ Facial Fuel Eye De-Puffer ¨Ò¡ Kiehl’s / 6.ᨡà¡çµ¨Ò¡ H&M / 7.Ãͧ෌ҼŒÒ㺨ҡ<br />
Camper / 8.à¤ÊäÍ⿹¨Ò¡ Tumi / 9.¹éíÒËÍÁ Tom Ford For Men ¨Ò¡ Tom Ford
BKK-MFM<br />
<strong>WE</strong> 670<br />
ÊíÒËÃѺ¼ÙŒËÞÔ§ / FOR HER<br />
ã¤Ã·ÕèªÍº·ÃÔ»·‹Í§à·ÕèÂÇàªÔ§ÇѲ¹¸ÃÃÁ ¢Íá¹Ð¹íÒãËŒä»à´Ô¹àÅ‹¹<br />
·ÕèÁÒà¡Ò àÁ×ͧ·ÕèͺÍÇÅä»´ŒÇÂÇѲ¹¸ÃÃÁ¼ÊÁ¼ÊÒ¹ÃÐËÇ‹Ò§<br />
¨Õ¹áÅÐâ»ÃµØà¡Ê ¹ÕèÊÔ East Meets West ¢Í§¨ÃÔ§<br />
For those who prefer cultural travel, we<br />
recommend Macau, a land where Chinese<br />
culture is infused with Portuguese heritage.<br />
This is where the East meets the West.<br />
1.<br />
8.<br />
3.<br />
7.<br />
2.<br />
5.<br />
4.<br />
6.<br />
9.<br />
1.à´ÃÊÂÒǨҡ H&M / 2.¡ÃÐ້ÒÊоÒÂãºàÅ硨ҡ Marimekko / 3.ÊÃŒÍÂ¤Í Nina des Criquets ¨Ò¡ Another Story / 4.¹ÒÔ¡Ò Horsebit<br />
Pink Gold ¨Ò¡ Gucci / 5.¹éíÒËÍÁ My Burberry ¨Ò¡ Burberry / 6.ÍÒÂáªâ´Ç Naked 2 Urban Decay Basics ¨Ò¡ Urban Decay /<br />
7. ÅԻʵԡ Audacious ÊÕ Catherine ¨Ò¡ Nars / 8.áÇ‹¹¡Ñ¹á´´¨Ò¡ Ray-Ban / 9.ÃÍ§à·ŒÒ Minnie Travel Ballet ¨Ò¡ Tory Burch
à·ÕèÂÇ<br />
สวนสัตว์<br />
·ÑèÇä·Â<br />
Zoos in Thailand<br />
เมื่อเดือนมกราคมมาถึงอีกครั้ง เชื่อว่าผู้ปกครองหลายท่าน<br />
คงมองหาสถานที่สำาหรับที่จะพาลูกๆหลานๆ ไปเที่ยว<br />
และคงไม่มีที่ไหนถูกใจเด็กๆ มากกว่าสวนสัตว์อีกแล้ว<br />
ในฉบับนี้ วีสมายล์จึงอยากพาคุณไปทำาความรู้จักกับสวนสัตว์<br />
ต่างๆทั่วประเทศไทย<br />
When <strong>January</strong> comes, parents search for a place to take their<br />
children and grandchildren, and there is nowhere that sparks a<br />
child’s imagination more than the zoo. In this edition of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>,<br />
we take you to see the zoos of Thailand.<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ. ILLUSTRATION: CHALERMKUN P.<br />
คงกล่าวได้ว่าหนึ่งในความทรงจำาดีๆ ช่วงวัยเด็กของคนส่วนใหญ่<br />
คือช่วงเวลาที่ไปเที่ยวสวนสัตว์กับครอบครัว แน่นอนว่ารูปสมัย<br />
เด็กๆ จำานวนไม่น้อยทีเดียวมักเป็นรูปที่ถ่ายในสวนสัตว์สักที่<br />
และแน่นอนเช่นกันว่าช่วงเวลาเหล่านั้นอาจไม่เกิดขึ้นหากปราศจาก<br />
องค์การสวนสัตว์ในพระบรมราชูปถัมภ์ที่ช่วยบริหารจัดการดูแลสวนสัตว์<br />
ในประเทศไทยเสมอมา<br />
องค์การสวนสัตว์ในพระบรมราชูปถัมภ์ เกิดขึ้นหลังจากมีการก่อตั้ง<br />
สวนสัตว์ดุสิตในปีพ.ศ. 2481 เมื่อเทศกาลนครกรุงเทพฯ มีงบประมาณ<br />
ไม่เพียงพอในการทำานุบำารุงสวนสัตว์ พลโท บัญญัติ เทพหัสดิน ณ<br />
อยุธยา ซึ่งเป็นรัฐมนตรีว่าการกระทรวงมหาดไทยในสมัยนั้นจึงเสนอ<br />
ขอรัฐบาลจัดตั้งองค์การสวนสัตว์ขึ้น<br />
โดยองค์การสวนสัตว์ที่ก่อตั้งในปีพ.ศ.<br />
2497 นี้ขึ้นตรงต่อสำานักนายกเทศมนตรี<br />
และในปี พ.ศ. 2506 พระบาทสมเด็จ<br />
พระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดชทรงรับ<br />
องค์การสวนสัตว์ไว้ในพระบรมราชูปถัมภ์<br />
ปัจจุบัน องค์การสวนสัตว์ในพระบรม-<br />
ราชูปถัมภ์ เป็นหน่วยงานรัฐวิสาหกิจที่<br />
ขึ้นตรงต่อกระทรวงทรัพยากรธรรมชาติ<br />
และสิ่งแวดล้อม นอกจากจะดูแลสวนสัตว์<br />
ทั้ง 7 แห่งและ 1 โครงการแล้ว องค์การ<br />
สวนสัตว์ยังมีหน่วยงานวิจัยที่แข็งแกร่งที่<br />
จะช่วยพัฒนาสายพันธุ์สัตว์ รวมถึงช่วย<br />
ส่งเสริมให้สวนสัตว์ที่อยู่ในความดูแลนั้น<br />
เป็นแหล่งท่องเที่ยวเชิงนิเวศที่มีคุณภาพ<br />
และสามารถให้ความรู้แก่ประชาชนได้<br />
อย่างมีประสิทธิภาพ<br />
It’s said that one of the best memories of childhood<br />
is going to the zoo with your family. Unfortunately<br />
children these days rarely get to experience the zoo.<br />
These rare and wonderful moments would be<br />
impossible without the work of The Zoological Park<br />
Organization Thailand, which helps manage the<br />
country’s various zoos.<br />
The Zoological Park Organization began after the<br />
establishment of Dusit Zoo in 1938. When the Bangkok<br />
Municipality suffered insufficient funds to maintain the<br />
property, Lieutenant General Banyati Devahasdin<br />
Na Ayudhya, the Minister of Interior at that time<br />
suggested that the government establish an<br />
organisation for the direct administration of zoos. On<br />
15 February 1954, the Zoological Park Organization<br />
of Thailand was founded, and in 1963 H.M. The King<br />
Bhumibol Adulyadej accepted the Zoological Park<br />
Organization of Thailand under the Royal Patronage of<br />
H.M.The King.<br />
The Zoological Park Organization of Thailand Under<br />
the Royal Patronage. is a non-profit state enterprise<br />
under the responsibility of the Ministry of Natural<br />
Resources and Environment. In addition to overseeing<br />
seven zoos and one organisation, they also have<br />
research departments to help a variety of animal<br />
species, seek to promote zoos and quality of<br />
ecotourism, and educate the public.
LEISURE<br />
สวนสัตว์ที่อยู่ในความดูแลของ<br />
องค์การสวนสัตว์ในพระบรมราชูปถัมภ์<br />
Zoos under the The Zoological Park<br />
Organization of Thailand Under the Royal Patronage.<br />
1<br />
สวนสัตว์ดุสิต<br />
Dusit Zoo<br />
ที่ตั้ง: เขตดุสิต กรุงเทพมหานคร<br />
จุดเด่น: สวนสัตว์ดุสิตหรือ ‘เขาดิน’ เป็นสวนสัตว์แห่งแรกของไทย ที่ก่อตั้งขึ้น<br />
ตามพระราชประสงค์ของพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว นอกจาก<br />
จะมีพื้นที่กว้างขวางให้พักผ่อนหย่อนใจแล้ว ที่นี่ยังมี ‘7 สิ่งมหัศจรรย์’ ให้ได้<br />
ชมกันด้วย ซึ่งสิ่งมหัศจรรย์ที่ว่าก็คือแพนด้าแดง ค่างห้าสี หลุมหลบภัย เก้ง<br />
เผือก ละมั่งพันธุ์ไทย จุดชมวิวพระที่นั่งอนันตสมาคม และต้นสักที่แสดงถึง<br />
ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศไทยและเดนมาร์ก ซึ่งแต่ละอย่างจะมหัศจรรย์<br />
อย่างไรนั้น ขอเชิญพิสูจน์ได้ที่สวนสัตว์ดุสิต<br />
Location: Dusit, Bangkok<br />
Highlights: This is Thailand’s first zoo, created by King Rama<br />
V. There is ample space for recreation, but the highlights<br />
are the zoo’s “7 Wonders” which includes the Red Panda,<br />
Thai Antelope, Albino Barking Deer, Red-shanked Douc, a<br />
wartime-bunker, a viewpoint of the Ananta Samakhom, and<br />
a teak tree that symbolises the relationship between Thailand<br />
and Denmark. To see why these wonders are so fantastic,<br />
you’ll have to visit Dusit Zoo for yourself.<br />
2<br />
สวนสัตว์เปิดเขาเขียว<br />
Khao Kheow Open Zoo<br />
ที่ตั้ง: อ.ศรีราชา จ.ชลบุรี<br />
จุดเด่น: ด้วยเนื้อที่กว่า 5,000 ไร่ สวนสัตว์เปิดเขาเขียวจึงเรียกได้ว่าเป็น<br />
สวนสัตว์ที่ใหญ่ที่สุดในอุษาคเนย์ นอกจากนี้ ที่นี่ยังเป็นสวนสัตว์เปิดที่เปิด<br />
โอกาสให้นักท่องเที่ยวได้สัมผัสกับสัตว์ต่างๆ (ที่ไม่อันตราย) ได้อย่างใกล้ชิด<br />
หากมาที่นี่อย่าพลาดเยี่ยมชมหุบเสือป่าที่เป็นสถานที่แสดงสัตว์ตระกูลเสือที่<br />
ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งของโลก หรือหากมีเวลา ก็อาจจะอยู่ร่วมส่องสัตว์กับ<br />
โปรแกรมไนต์ซาฟารีที่เขาเขียวได้ริเริ่มขึ้นเป็นแห่งแรกในประเทศไทย<br />
Location: Sriracha, Chonburi<br />
Highlights: With an area of over 800 hectares, Khao Kheow<br />
Open Zoo is known as the biggest zoos in Southeast Asia.<br />
Visitors have a chance to see non-dangerous animals closely.<br />
Don’t miss the world’s largest tiger den, and if you have time<br />
and want to really see the animals in their natural<br />
environment, the Night Safari is a definite must.
3<br />
สวนสัตว์เชียงใหม่<br />
Chiang Mai Zoo<br />
ที่ตั้ง: อ.เมือง จ.เชียงใหม่<br />
จุดเด่น: จากจุดเริ่มต้นสวนสัตว์เอกชนเล็กๆ ของมิชชันนารีชาวอเมริกัน<br />
ปัจจุบันสวนสัตว์แห่งนี้ได้เติบโตเป็นสวนสัตว์ขนาด 531 ไร่ ที่เป็นที่อยู่อาศัย<br />
ของสัตว์ถึง 2,000 ชนิด นอกจากแพนด้ายักษ์อันแสนโด่งดังแล้ว<br />
สวนสัตว์เชียงใหม่ยังมี Snow Dome ให้ได้เข้าไปสัมผัสบรรยากาศหนาวเย็น<br />
ที่จำาลองมาจากแหล่งที่อยู่อาศัยจริงๆของแพนด้า และหากพอมีเวลา<br />
ขอแนะนำาให้แวะไปอควาเรียมที่มีอุโมงค์ใต้น้ำาที่ยาวที่สุดในโลกด้วย<br />
Location: Chiang Mai City, Chiang Mai.<br />
Highlights: With it’s beginnings as a private zoo created by<br />
American missionaries, the Chiang Mai zoo now takes up<br />
approximately 85 hectares of land. It is home to over 2,000<br />
species of animals including the giant panda, which lives in a<br />
special enclosure that directly replicates the panda’s natural<br />
habitat. There is also a snow dome and aquarium with the<br />
world’s longest underwater tunnel.<br />
4<br />
สวนสัตว์นครราชสีมา<br />
Nakhon Ratchasima Zoo<br />
ที่ตั้ง: อ.เมือง จ.นครราชสีมา<br />
จุดเด่น: สวนสัตว์นครราชสีมา หรือ ‘สวนสัตว์โคราช’ ไม่ได้เป็นเพียง<br />
แหล่งพักผ่อนเชิงนิเวศและแหล่งเรียนรู้เรื่องสัตว์ป่าและธรรมชาติ แต่<br />
ยังเป็นซาฟารีขนาดใหญ่ที่สุดของภาคตะวันออกเฉียงเหนือด้วย ดังนั้น<br />
หนึ่งในไฮไลต์ที่ไม่ควรพลาดคือการชม Big Five หรือ 5 ราชาแห่งท้องทุ่ง<br />
ของแอฟริกา ซึ่งได้แก่ ช้างแอฟริกา สิงโต เสือดาวและเสือดำา แรดขาว<br />
และควายป่าแอฟริกา นอกจากนี้ ที่นี่ยังมีสวนนกเงือก หุ่นจำาลอง<br />
ไดโนเสาร์กว่า 20 ชนิด รวมถึงสวนน้ำาขนาดใหญ่ที่ได้ชื่อว่า ‘ทะเลแห่ง<br />
อีสาน’ พร้อมเครื่องเล่นมากมาย<br />
Location: Muang Nakhon Ratchasima<br />
Highlights: Nakhon Ratchasima Zoo also known as Korat<br />
Zoo, is not only a destination to learn about wildlife and<br />
nature. It is considered Northeast Thailand’s largest<br />
safari, and has all of Africa’s big five for visitors to see.<br />
This includes African elephants, lions, leopards, the<br />
African white rhino and water buffalo. In addition, there<br />
are beautiful garden birds and over 20 dinosaur models.<br />
The large water park attached to the zoo is known by<br />
many travellers as, ‘the Isaan sea’.<br />
5<br />
สวนสัตว์สงขลา<br />
Songkhla Zoo<br />
ที่ตั้ง: อ.เมือง จ.สงขลา<br />
จุดเด่น: สวนสัตว์สงขลาให้ความสำาคัญกับงานวิจัย ที่นี่จึงมีวิทยากรคอย<br />
ถ่ายทอดความรู้เกี่ยวกับการวิจัยเพื่ออนุรักษ์สัตว์ป่าหายาก ไม่ว่าจะเป็น<br />
สมเสร็จ นกเงือก แมวป่าหัวแบน รวมถึงเต่าหกเหลือง นอกจากนี้ที่นี่ยังมีการ<br />
แสดงอย่างการให้อาหารเสือโคร่งพันธุ์อินโดไชนีสและการแสดงเหยี่ยวแดง<br />
สวนสัตว์สงขลายังมีสวนน้ำาซึ่งเป็นสวนน้ำาบนภูเขาแห่งแรกของภาคใต้ด้วย<br />
Location: The City of Songkhla<br />
Highlights: Songkhla Zoo focuses on education, here<br />
lecturers share knowledge of their wildlife research. This<br />
includes studies on the rare the flat-headed cat, tapir, birds,<br />
or asian forest tortoise. In addition there are feeding shows<br />
for the Indochinese Tiger and Red Hawk. Songkhla Zoo also<br />
has a waterpark, which is the first water park on the hills of<br />
Southern Thailand.
6<br />
สวนสัตว์อุบลราชธานี<br />
Ubon Zoo<br />
LEISURE<br />
ที่ตั้ง: ในพื้นที่ป่าสงวนแห่งชาติดงฟ้าห่วน อ.เมือง จ.อุบลราชธานี<br />
จุดเด่น: สวนสัตว์อุบลราชธานี นำาเสนอความอุดมสมบูรณ์ของป่าโปร่ง<br />
ธรรมชาติภายในอาณาบริเวณมากถึง 1,217 ไร่ ที่นี่จึงเรียกได้ว่าเป็น<br />
สวนสัตว์ที่ใหญ่ที่สุดในภาคอีสานไปโดยปริยาย ในส่วนของสัตว์นั้น<br />
สวนสัตว์อุบลราชธานีเน้นการนำาเสนอแบบ Jungle Park กล่าวคือให้สัตว์อยู่<br />
ในสภาพแวดล้อมที่เป็นธรรมชาติ นอกจากสัตว์ป่ากว่า 200 ชนิดแล้ว<br />
ที่นี่ยังเป็นแหล่งอนุรักษ์ต้นยางนาซึ่งเป็นต้นไม้ประจำาจังหวัดอุบลราชธานี<br />
Location: Doung Fah Huan National Park in Ubon Ratchathani<br />
Highlights: The Ubon Zoo in Ubon Ratchathani is known for its<br />
pristine forest land that spans 195 hectares. This is known as<br />
the largest zoo in the Isaan area. Focusing on keeping animals<br />
in their natural environment, there are over 200 species of<br />
wildlife to see. Ubon Zoo is also known as a conservation area<br />
for the Yang Na tree, a symbol of Ubon Ratchathani.<br />
7<br />
สวนสัตว์ขอนแก่น<br />
Khonkaen Zoo<br />
ที่ตั้ง: อ.เขาสวนกวาง จ.ขอนแก่น<br />
จุดเด่น: เช่นเดียวกับชื่อของที่ตั้ง จุดเด่นของสวนสัตว์ขอนแก่นอยู่ที่<br />
‘ทุ่งแสนกวาง’ ที่ซึ่งนักท่องเที่ยวสามารถสัมผัสและให้อาหารกวางได้<br />
อย่างใกล้ชิด ก่อนที่จะไปสนุกกับการเดินชมสัตว์บนทางเดินลอยฟ้า<br />
รวมถึงเล่นน้ำาคลายร้อนที่สวนน้ำาบนเขา และแน่นอนที่นี่มีการแสดง<br />
ของสัตว์ต่างๆ และโชว์คาวบอยให้ได้ชมเพื่อความสนุกสนานด้วย<br />
Location: Khao Suan Kwang, Khon Kaen<br />
Highlights: True to the name of it’s location, which<br />
translates to ‘deer park’, the Khon Kaen zoo has a large<br />
field where visitors can get up close with the deer, feed<br />
and pet them. Visitors should not miss the skywalk<br />
where you can enjoy watching the animals from above.<br />
Also located in the zoo is a waterpark, animal shows and<br />
cowboy shows for the entire family.<br />
8<br />
โครงการคชอาณาจักร<br />
Elephant Kingdom<br />
ที่ตั้ง: พื้นที่ป่าสงวนดงภูดิน อ.ท่าตูม จ.สุรินทร์<br />
จุดเด่น: คชอาณาจักร ดินแดนแห่งคชสารคือแหล่งอนุรักษ์ช้างอย่างยั่งยืนที่<br />
เป็นที่อยู่อาศัยของช้างที่เคยเร่ร่อนกว่า 150 เชือก พื้นที่กว่า 3,000 ไร่แห่งนี้มี<br />
ทั้งโรงเลี้ยงช้าง โรงพยาบาลช้าง ลานการแสดงช้าง รวมถึงมีศูนย์ฝึกอาชีพให้<br />
ควาญช้างทำา เพื่อที่ควาญจะได้ไม่ต้องนำาช้างไปเรี่ยไรขอเงินบนท้องถนนอีก<br />
Location: Dong Phudin National Park, Tha Tum District, Surin<br />
Highlights: The Surin Elephant Kingdom seeks to give Thai<br />
elephants a sustainable habitat. More than 150 elephants roam<br />
over 480 hectares of land. There is also an elephant hospital,<br />
elephant barns, performance theatre and workshops where<br />
mahouts can go for training. This helps the mahouts, and in<br />
turns keeps elephants from needing to work on big city streets.
ÁÔµÃá·Œ<br />
ªÒÇÍÕÊÒ¹<br />
ไมตรี ศิริบูรณ์ กับโครงการศิลปะ Save Thai Buffalo<br />
Maitree Siriboon and his ‘Save Thai Buffalo’ Art Project<br />
WRITER: Q NUCHANART<br />
หากได้ชมงานศิลปะตามพิพิธภัณฑ์หรือหอศิลป์ หลายคนอาจมี<br />
คำาถามเกิดขึ้นในใจว่าผิดไหมถ้าเราไม่เข้าใจสิ่งที่ศิลปินอยาก<br />
สื่อสารผ่านผลงานของพวกเขา ในฐานะคนที่ทำางานอยู่ในวงการ<br />
ศิลปะไทยมานานกว่าสิบปี ขอตอบแบบตรงไปตรงมาด้วยความเห็นส่วนตัว<br />
ว่า ไม่ผิดหรอก เราไม่จำาเป็นต้องเคร่งเครียดกับการชมศิลปะชิ้นไหนๆ ยึด<br />
ความรู้สึกส่วนตัวที่เกิดขึ้นระหว่างเสพงาน เท่านี้ก็น่าเพียงพอต่อการเริ่ม<br />
ต้นเดินทางเข้าสู่โลกศิลปะแล้ว<br />
เช่นเดียวกับการชื่นชมศิลปะภาพถ่าย ‘The Mondrian Buffalo’<br />
ผลงานของไมตรี ศิริบูรณ์ ศิลปินสัญชาติไทยรุ่นใหม่ ซึ่งงานศิลปะชุดนี้<br />
สะท้อนเอกลักษณ์ของวิถีชีวิตของเกษตรกรไทยในต่างจังหวัด และความ<br />
ผูกพันกับ ‘ควาย’ สัตว์เลี้ยงแสนรักของพวกเขา ในสังคมที่กำาลังพัฒนาไป<br />
อย่างรวดเร็ว อัตลักษณ์บางอย่างจึงเปลี่ยนแปลงไปอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้<br />
ไมตรีนำาผลงานของ Piet Mondrian ศิลปินชาวดัตช์ที่เขาชื่นชอบ มาใช้<br />
ในผลงานชุดนี้ เพื่อสื่อถึงอิทธิพลความเป็นเมืองที่แผ่ปกคลุมไปทุกพื้นที่ ไม่<br />
เว้นแม้แต่กับสัตว์อย่าง ‘ควาย’ ในขณะที่ผลงานของ Mondrian ก็ส่งผลกับ<br />
When strolling in a museum or art gallery, some might<br />
wonder if it’s wrong to not understand the message the<br />
artist wants to reveal in their pieces. Having worked in the<br />
Thai art circle for more than a decade, I can personally<br />
answer that it isn’t. You don’t have to be serious when<br />
appreciating art. Just enjoy your feelings while seeing the<br />
works, this is a good start to get into the world of art.<br />
The photo exhibition ‘The Mondrian Buffalo’ from Maitree<br />
Siriboon, a new generation Thai artist reflects the life of<br />
agriculturists in Thailand and their bond with their buffalos.<br />
In the fast-changing society, some identities are<br />
unavoidably shifting.<br />
Maitree uses the elements from the Dutch artist Piet<br />
Mondrian in his project to portray the influence of the city<br />
spreading everywhere into everyone, including buffalos.
ART<br />
PHOTOS:COURTESY OF THE ARTIST<br />
โลกสมัยใหม่เช่นเดียวกัน แม้แต่แบรนด์แฟชั่นชื่อดังอย่าง Yves Saint<br />
Laurent (หรือ Saint Laurent Paris ในปัจจุบัน) ยังได้รับแรงบันดาลใจ<br />
จาก Mondrian ในการดีไซน์คอลเลกชั่นสุดคลาสสิกชุด ‘The Mondrian’<br />
ในปี 1965 ความน่าสนใจของผลงานชุดนี้ นำาไปสู่บทสนทนาถึงผลงาน<br />
และโครงการในอนาคตของไมตรี ที่นำาเอาวัฒนธรรมไทยอีสานพื้นบ้าน<br />
เข้ามาประยุกต์ใช้ในผลงานศิลปะร่วมสมัย และการนำา ‘ควาย’ ซึ่งเป็นสัตว์<br />
ที่เราคุ้นเคยกันดีในสังคมไทยเข้ามามีส่วนร่วมในงานของเขา<br />
ไมตรี ศิริบูรณ์ ศิลปินผมทองผู้มีอัธยาศัยดี จบการศึกษาระดับปริญญาตรี<br />
จากคณะจิตรกรรม ประติมากรรมและภาพพิมพ์ มหาวิทยาลัยศิลปากร<br />
เขาได้รับรางวัลการันตีความสามารถจากหลายสถาบันและมีนิทรรศการ<br />
แสดงผลงานทั้งในและต่างประเทศอย่างต่อเนื่อง โดยงานส่วนใหญ่สะท้อน<br />
ภาพความเป็นตัวตนของเขาเอง ฉายผ่านภาพชีวิตความเป็นอยู่แบบ<br />
วัฒนธรรมไทย-อีสาน อันมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว ตั้งแต่งานชุด ‘Isan Boy<br />
Dream’, ‘Isan Boy Soi 4’, ‘The Rice is Art’, ‘Buffalo’s Heart’<br />
และโปรเจ็กต์ล่าสุด ‘Save Thai Buffalo’<br />
วีสมายล์: เล่าถึงจุดเริ่มต้น<br />
ของการทำางานศิลปะ และ<br />
นำา ‘ควาย’ เข้ามาใช้ใน<br />
งานศิลปะหน่อยได้ไหมคะ<br />
ไมตรี: คือผมเป็นลูก<br />
ชาวนา เป็นเด็กเลี้ยงควาย<br />
มาก่อน วันหนึ่งมีคุณอา<br />
จากกรุงเทพฯมาเยี่ยมบ้าน<br />
ที่จังหวัดอุบลราชธานี<br />
เค้าเห็นเราเรียนดี เลยชวน<br />
มาเรียนที่กรุงเทพฯ เลย<br />
ตัดสินใจมาสอบเข้าที่ช่าง-<br />
ศิลป์ อันนี้ต้องให้เครดิต<br />
คุณอาสัมพันธ์ เพราะแก<br />
ส่งเรียน แต่ก็มีกู้ยืมและ<br />
ทุนเรียนบ้าง ผมเกิดมา<br />
จากครอบครัวชาวนา แต่<br />
บังเอิญมีความคิดใฝ่สูง จะ<br />
ให้ทำาไง ก็ต้องดิ้นรน พ่อ<br />
แม่ต้องขายควายส่งเรียน ขายควายเข้าโรงฆ่าสัตว์ตอนนั้นเป็นเด็กรู้สึก<br />
เสียใจมากๆ สัตว์เลี้ยงของเราต้องมาตาย เพราะการศึกษาของเรา ผม<br />
สู้กับหลายๆอย่างในตอนนั้นด้วย สู้กับความรู้สึกเป็นปมด้อยของเด็ก<br />
อีสาน และเป็นเกย์ด้วย หลังจากสอบติดศิลปากร คณะจิตรกรรม ชีวิต<br />
ก็เปลี่ยนไปคือปมต่างๆที่มีก็คลี่คลายดีขึ้น แต่พอจบหลักสูตรป.ตรีผม<br />
มีความรู้สึกเบื่อหน่ายจากการทำาศิลปะในรูปแบบเดิมๆ เลยมาทำางาน<br />
ภาพถ่าย กลายเป็นภาพที่ติดตาคนชอบ Save Thai Buffalo เพิ่งเกิดเมื่ อ<br />
ปีที่แล้วนี่เอง คนส่วนใหญ่อาจไม่รู้ว่าที่ผ่านมาเราเอาเงินจากการขายผล-<br />
งานศิลปะไปไถ่ชีวิตควายจากโรงฆ่าสัตว์ ตอนนี้มีควายสามตัวแล้ว ตัวผู้<br />
ชื่อ พรชัย ตัวเมียชื่อ หล่อม และตัวเมีย (ลูก) คูณ ซึ่งผมฝากพ่อกับแม่<br />
เลี้ยงให้ที่อุบลฯ ผมอยากจะสะสมให้ครบสิบตัว แล้วทำาภาพถ่ายออกมา<br />
จัดแสดงอีก คือศิลปะของผมมันไปไกล มากกว่าการขายงานศิลปะ แต่<br />
เป็นการสร้างโปรเจ็กต์การช่วยควายไทยผ่านโปรไฟล์ของเราเองครับ<br />
Mondrian’s works influenced the world broadly, including<br />
Yves Saint Laurent (or Saint Laurent Paris) who was<br />
inspired by Mondrian for ‘The Mondrian’ collection back<br />
in 1965. We interview Maitre Siriboon to learn of his<br />
upcoming project that combines the traditional Isan<br />
ritual to his contemporary art and how the buffalos are<br />
featured in his project.<br />
Maitre Siriboon is a friendly artist. He holds a bachelor’s<br />
degree from the Faculty of Painting, Sculpture and Graphic<br />
Arts, Silpakorn University. With awards from various<br />
institutes, he holds exhibitions nationally and internationally.<br />
His works reflect who he is while portraying the local<br />
Thai-Isan tradition, from ‘Isan Boy Dream’, ‘Isan Boy Soi 4’,<br />
‘The Rice is Art’, ‘Buffalo’s Heart’ to the latest<br />
collection, ‘Save Thai Buffalo’.<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Tell us<br />
about the beginning<br />
of your career in art<br />
and how you use<br />
‘buffalos’ as your<br />
inspiration.<br />
Maitree: I was a<br />
farmer’s son and<br />
used to raise them.<br />
Then a relative<br />
visited and invited<br />
me to further my<br />
studies in Bangkok,<br />
so I decided to<br />
study art. He<br />
supported me<br />
financially and I got<br />
some loans. I was<br />
born a farmer, but<br />
my life goal was to do more. So my parents decided<br />
to sell the buffalos to the slaughterhouse to get money<br />
for my education. I was very sorry that my friends died<br />
because of me. At that time, I fought my inner self a lot<br />
because I am an Isaan boy and gay. After the entrance<br />
exam into Silpakorn University, my life changed in a<br />
good way. When I graduated, I felt bored with traditional<br />
art, so I switched to photography and that became<br />
my signature. My project ‘Save Thai Buffalo’ was just<br />
released last year. Most people aren’t aware that I spend<br />
my money on saving them from the slaughterhouse.<br />
I now have three buffalos which are with my parents.<br />
I wanted to get ten for the exhibition. My art is beyond<br />
financial goals, I want to help buffaloes.
ART<br />
วีสมายล์: โครงการ Save Thai Buffalo ประกอบไปด้วยอะไรบ้าง<br />
ไมตรี: Save Thai Buffalo คือโปรเจ็กต์ที่เพิ่งเกิดขึ้นพร้อมกับภาพถ่าย<br />
ซีรีส์ล่าสุด ซึ่งวางแผนไว้ว่าจะทำาขึ้น 10 ภาพด้วยกัน ตอนนี้ทำาออกมา<br />
แล้ว 4 ภาพ จำาหน่ายและจัดแสดงเมื่อกลางปีที่ผ่านมาที่ Yenakart Villa<br />
ทั้ง 4 ภาพ คือ Family Dots, Pink Miro, The Kiss และ Color Family<br />
ซึ่ง Save Thai Buffalo เป็นชื่อของโครงการแต่ก็ใช้เรียกเป็นซีรีส์ภาพจน<br />
ติดปากเพราะงานศิลปะมันแพง กว่าจะขายได้ก็นานๆที ในโครงการจึงมี<br />
การนำาภาพถ่ายมาทำาเป็นของที่ระลึก เช่น เสื้อ เข็มกลัด และอื่นๆ<br />
เพื่อสะสมทุนในการไถ่ชีวิตควายจากโรงฆ่าสัตว์ ซึ่งตอนนี้ตั้งเป้าไว้สิบตัว<br />
เพื่อเป็นส่วนหนึ่งของโครงการฟาร์มควายศิลปะต่อไปในอนาคตครับ<br />
วีสมายล์: การนำาสัตว์เข้ามาใช้เพื่อกิจกรรมบางอย่าง อาจจะมีนักอนุรักษ์<br />
บางคนมองว่าเป็นการทรมานสัตว์ เช่น Elephant Festival ที่มีการวาด<br />
รูปบนตัวช้างที่เกิดขึ้นในอินเดีย คุณคิดอย่างไรกับประเด็นนี้<br />
ไมตรี: ผมว่าการนำาสีมาทาตัวช้างที่อินเดียน่าจะทำามาเป็นประเพณีและช้าง<br />
อาจจะเคยชินอยู่แล้ว เพราะเป็นงานที่ทำามาต่อเนื่องมานาน ช้างน่าจะถูก<br />
ฝึกมาแล้ว สีที่ใช้น่าจะไม่มีอันตรายหรือมีกลิ่นที่เขาไม่ชอบ ส่วนในงานของ<br />
เรา สีที่ใช้คือสีฝุ่นอินเดียที่ใช้ทาบนตัวคน ใน<br />
งานเทศกาล Holi Festival ซึ่งไม่มีอันตราย<br />
เบื้องหลังการทำางาน ควายมีความสุขมาก<br />
เวลาทาสีบนตัวเขาจะนอนสบาย หากเขาไม่<br />
ชอบสีเขาจะเดินลงน้ำาหรือคลุกโคลน แต่เท่าที่<br />
ทำามายังไม่เคยเห็นปฏิกิริยาแบบนั้นครับ”<br />
วีสมายล์: ดูเหมือนผลงานที่ผ่านมามักผสม<br />
ผสานการทำางานที่มีลักษณะคล้ายกับการ<br />
ทำางานศิลปะเพื่อชุมชนหรือเพื่อสังคมด้วย<br />
หรือเปล่าคะ<br />
ไมตรี: งานของผมค่อนข้างเกี่ยวกับสังคมนะ<br />
ที่ผ่านมาก็เคยมีโปรเจ็กต์ Rice is Art ที่เคย<br />
ขอรับบริจาคข้าวสารกับทางหมู่บ้าน แสดงที่<br />
Art Stage Singapore ปี 2013 ส่วนโปรเจ็กต์<br />
ปัจจุบันคือ Isan Dream ส่วน Isan Boy คือ<br />
ชื่อเรียกนามปากกาของผมเอง Isan Dream คือโปรเจ็กต์ที่คัดเลือกน้องๆ<br />
ชาวอีสานระดับมัธยมปลายไปร่วมงานอาร์ตแฟร์ ในต่างประเทศ<br />
ซึ่งที่ทำาชัดเจนในปีแรกคือปี ค.ศ. 2013 โดยคัดเลือกน้อง เบญจพร ทิมา<br />
และในปีนี้คือ น้องภาวิณี บุญชุ่ม สำาหรับปีหน้า ตอนนี้เรากำาลังจัดงาน<br />
ดินเนอร์ไนต์ เพื่อระดมทุนหาเงินในการทำาโครงการในปีหน้าซึ่งมี<br />
แนวโน้มว่าจะเป็นที่ฮ่องกง เพราะที่นั่นมีอาร์ตแฟร์ที่กำาลังดังมาก น้องๆ<br />
ที่ได้คัดเลือกนั้นต้องมาจาก 3 ประการหลัก คือ มีทักษะภาษาอังกฤษ<br />
สนใจในศิลปะ และรักในศิลปวัฒนธรรมท้องถิ่น ซึ่งเป้าหมายของโครงการ<br />
คือเพื่อให้นักเรียนในระดับชั้นมัธยมโดยเฉพาะในภาคอีสานมีแรงจูงใจ<br />
ในการเรียนศิลปะมากยิ่งขึ้น และยังมีโครงการอื่นๆที่คิดไว้แต่ยังไม่ได้เริ่ม<br />
เช่น การแข่งขันการทำาข้าวปุ้น (ขนมจีน) ในงานมหาชาติและโครงการ<br />
ให้นักเรียนโรงเรียนหนองบ่อสามัคคีวิทยาซึ่งเป็นโรงเรียนเก่าของผมเอง<br />
ใส่เสื้อไหมย้อมมะเกลือทอมือทุกวันศุกร์ ซึ่งเป็นเสื้อไหมเอกลักษณ์ของ<br />
หมู่บ้าน เพื่อสร้างความภาคภูมิใจในการแต่งกายของท้องถิ่น<br />
นั่นคือความคิดเห็นของไมตรี ส่วนสำาหรับเราที่เป็นผู้ชมนั้น ผลงานทุกชิ้นของ<br />
ไมตรีดึงความงามตามธรรมชาติและวัฒนธรรมท้องถิ่นออกมาได้อย่างตรงไป<br />
ตรงมา และจริงใจ ไม่ว่าจะเป็นภาพขุนเขา ไร่นา กิจกรรมทางการเกษตร ซึ่ง<br />
ล้วนแล้วแต่สะท้อนคุณค่าความเป็นไทยร่วมสมัยได้อย่างชัดเจน ในฐานะคน<br />
เสพงานศิลปะก็อดไม่ได้ที่จะชื่นชมความสามารถในการสื่ออัตลักษณ์ต่างๆ<br />
ออกมาในรูปแบบที่น่าตื่นเต้น แปลกตา และน่าสนุกกว่าภาพแบบเดิมๆ<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Tell us about the ‘Save Thai Buffalo’ project.<br />
Maitree: This project came naturally with my latest series<br />
of photographs. I planed to release 10 photos. I released<br />
4 pictures which was exhibited and sold at Yenakart Villa.<br />
The pictures are ‘Family Dots’, ‘Pink Miro’, ‘The Kiss’<br />
and ‘Color Family’. Save Thai Buffalo is the project name,<br />
but we use it to refer to the photo series as well. Art<br />
pieces are expensive and hard to sell, so we use photos<br />
as souvenirs like T-shirts, pins and other stuff to fund for<br />
the project. We aim to release ten buffalos and use them<br />
as part of the Buffalo Farm Art Project in the future.<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Featuring the animals in any event could be<br />
considered animal cruelty by some activists, just like the<br />
Elephant Festival in India. What is your opinion on that?<br />
Maitree: I think that the paint used on the elephants is<br />
non-toxic and the elephants are used to it since it was a<br />
long tradition. The elephants could<br />
be well-trained and the paint<br />
wouldn’t have a smell they dislike.<br />
For our project, I used the colour<br />
we use on people in the Holi<br />
Festival which is completely<br />
non-toxic. The buffalos are very<br />
happy. They sleep soundly while we<br />
paint on them. If they don’t like the<br />
paint, they will jump into water or<br />
mud, but they don’t react that way.<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Your previous works<br />
combine art with the community?<br />
Maitree: My work concerns society<br />
mostly. My ‘Rice is Art’ project in<br />
2013 cooperates with the village at Art Stage Singapore.<br />
My current project is ‘Isan Dream’ and my penname is<br />
‘Isan Boy’. The Isan Dream project selects young artists<br />
from Isaan to join the art fair aboard. The project started<br />
in 2013 with Benjaporn Tima. This year, the candidate is<br />
Pavinee Boonchum. We held a dinner to gather money<br />
for next year’s project. It might be in Hong Kong since<br />
there is a popular art fair there. The candidate’s<br />
qualifications include 3 points: English efficiency,<br />
interested in art and obsessed with local culture.<br />
The objective is to motivate the high school students in<br />
Isan to pursue their career in art. There are also several<br />
art projects which I’m thinking of but haven’t started, like<br />
wearing traditional shirts made out of hand-dyed fabric<br />
every Friday to promote local craft.<br />
For us the observer, Maitree’s works portray the natural and<br />
cultural beauty of Isan directly and warmly. Everything he<br />
creates reflects contemporary value, and we can not deny our<br />
appreciation for him in identifying these spectacular forms.
ติดตามผลงานของไมตรีได้ที่ www.facebook.com/<br />
IsanBoyDream และ page อิสาน ดรีม สู่โลกศิลปะ<br />
อินเตอร์ (Isan Dream Go International Art) หรือ<br />
สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Save Thai Buffalo<br />
ได้ที่ Whitespace Gallery ตั้งอยู่ที่ ซอยศาลาแดง 1<br />
โทรศัพท์ + 66 8 1699 5298<br />
Follow Maitree at (facebook.com/Isan-<br />
BoyDream) and Facebook Page: Isan<br />
Dream Go International Art. For more<br />
information on ‘Save Thai Buffalo’, please<br />
contact Whitespace Gallery, Saladaeng<br />
Soi 1, Tel: + 66 8 1699 5298.
ÈÔÅ»ÐáË‹§ªÒ<br />
รู้จักกับคอมบูชา ชาหมักเพื่อสุขภาพ<br />
Learn all about the Kombucha Craze<br />
WRITER: PATCHARIN TANGCHAISIN<br />
PHOTOGRAPHER: EKAPHOP DUANGKHAM
HEALTH<br />
ชาคือหนึ่งในเครื่องดื่มยอดนิยมอันดับต้นๆ ที่มนุษย์เรา<br />
นิยมดื่มกันมาเนิ่นนาน นอกจากน้ำาแล้ว น้ำาชาก็ถือเป็น<br />
เครื่องดื่มผสมชนิดแรกของโลก มีเรื่องเล่าขานถึง<br />
ต้นกำาเนิดของชาว่าเมื่อหลายพันปีก่อนในประเทศจีน ใบไม้แห้ง<br />
ได้บังเอิญร่วงหล่นลงในหม้อต้มน้ำาของจักรพรรดิ จนทำาให้น้ำา<br />
นั้นมีสีอำาพันจางๆ เจือกลิ่นหอมบางๆ แต่เมื่อได้เสวยก็รู้สึกว่า<br />
น้ำานั้นดื่มได้คล่องคอทั้งยังมีรสชาติอร่อย จวบจนปัจจุบัน<br />
ชาก็ได้ผ่านการพัฒนาจนเรามีชาให้ดื่มมากมายหลายชนิดทั่วโลก<br />
นอกจากเรื่องรสชาติแล้ว ชายังเป็นเครื่องดื่มที่สามารถ<br />
ช่วยบำารุงสุขภาพและดีต่อร่างกาย ยืนยันโดยนักวิทยาศาสตร์<br />
ทางการแพทย์มาแล้วหลายสำานัก ไม่ว่าจะเป็นความสดชื่น<br />
หลังจากดื่ม ให้แคลอรี่ต่ำา (เมื่อไม่ผสมนมและน้ำาตาล)<br />
อุดมด้วยสารต้านอนุมูลอิสระ แมงกานีสที่จำาเป็นต่อการ<br />
ซ่อมแซมส่วนที่สึกหรอ และโปรแตสเซียมช่วยคงสมดุลน้ำาใน<br />
ร่างกาย ทั้งยังอาจป้องกันมะเร็งบางชนิดและปรับระดับ<br />
ความดันในเส้นเลือดได้อีก เป็นต้น<br />
Tea is one of the world’s most popular drinks,<br />
and has long been part of human history. Legend<br />
has it that tea originated in China thousands of<br />
years ago when a dried leaf accidentally fell into the<br />
Emperor’s pot of boiling water. The water turned a<br />
pale amber shade laced with a delicate pleasing<br />
aroma. When the emperor sampled the beverage<br />
he found it to be not only drinkable, but delicious.<br />
Aside from having a pleasing taste, tea has<br />
been known to help maintain good health, a fact<br />
confirmed by many researchers in the medical<br />
field. Benefits include the refreshing feeling you<br />
get after drinking tea, it’s low-calorie properties<br />
(when taken without milk or sugar), high amount of<br />
antioxidants, manganese (necessary for the repair<br />
of tissue), and potassium (to regulate water in the<br />
body). Tea is also known to protect against certain<br />
cancer and even help balance blood pressure.<br />
047
่<br />
ในช่วงไม่กี่ปีมานี้ คอมบูชา (Kombucha) หรือชาหมักเริ่ม<br />
เข้ามาเป็นที่รู้จักอย่างแพร่หลายและนิยมดื่มกันในหมู่คนรัก<br />
สุขภาพมากขึ้นโดยเฉพาะในสหรัฐอเมริกา ซึ่งอันที่จริงแล้วชา<br />
หมักนี้มีประวัติยาวนานหลายร้อยปี เป็นชาที่ได้จากการหมัก<br />
แบคทีเรีย ยีสต์ น้ำาตาลเข้ากับชา ได้เป็นน้ำาที่มีรสเปรี้ยวคล้าย<br />
น้ำาส้มสายชู มีฟองก๊าซ ดื่มแล้วจะรู้สึกซาบซ่า รสชาติค่อนข้าง<br />
คล้ายคลึงกับน้ำาแอปเปิ้ลไซเดอร์ ซึ่งในขั้นตอนการหมักจะ<br />
ทำาให้เกิดแอลกอฮอล์โดยธรรมชาติตามมาด้วย อาจมีปริมาณ<br />
น้อยมากไปจนถึงระดับใกล้เคียงกับเบียร์เลยทีเดียว สาเหตุที<br />
ทำาให้คอมบูชาโด่งดังในยุคปัจจุบันก็คือสรรพคุณมากมายที่ผู้ดื่ม<br />
บอกต่อกันว่าสามารถช่วยส่งเสริมระบบย่อยอาหาร ช่วยในการ<br />
นอนหลับ ขับสารพิษ ส่งเสริมระบบภูมิคุ้มกัน ช่วยการทำางาน<br />
ของตับ ป้องกันมะเร็งและที่สำาคัญคือช่วยลดความอ้วนได้<br />
ซึ่งล้วนได้มาจากกรรมวิธีการหมัก คุณติ๊บ-ฉัตรทิพย์ พึ่งธรรม<br />
หนึ่งในผู้หลงใหลชาคอมบูชาจนได้นำาแบรนด์ Pure Luck ชา<br />
หมักออร์แกนิกที่มีต้นกำาเนิดจากเมืองบรู๊คลิน มาเปิดร้านและ<br />
โรงหมักกรุงเทพฯ เล่าให้เราฟังว่า “เคยเป็นคนติดน้ำาอัดลม<br />
มากตอนอาศัยอยู่ที่อเมริกา ก็เลยคิดว่าอยากมองหาอะไรที่ดี<br />
ต่อสุขภาพมาดื่มทดแทน ตอนนั้นคอมบูชากำาลังเป็นที่นิยม<br />
มาก มีอยู่หลายแบรนด์ ซึ่งโดยมากจะค่อนข้างดื่มยากเพราะ<br />
รสชาติรุนแรง แต่พอได้มาลอง Pure Luck ก็ติดใจในรสชาติที่<br />
อร่อยดื่มง่าย” จากประสบการณ์ที่ได้สัมผัสการดื่มคอมบูชามา<br />
นานและเห็นการเปลี่ยนแปลงที่ดีในร่างกายของตนเอง คุณติ๊บ<br />
ได้ผันตัวมาเป็นหุ้นส่วนกับแบรนด์ Pure Luck และตั้งใจจะเผย<br />
แพร่ชาหมักเพื่อสุขภาพนี้ให้เป็นที่รู้จักในหมู่คนไทยมากขึ้น<br />
ในส่วนของขั้นตอนการหมักคอมบูชาของ Pure Luck<br />
Bangkok ต้องอาศัยความพิถีพิถันใส่ใจในทุกขั้นตอนเพื่อให้<br />
ได้ชาหมักที่มีคุณภาพและรสชาติที่เหมาะสม เริ่มตั้งแต่การ<br />
คัดสรรวัตถุดิบต้องได้มาจากธรรมชาติและปลอดภัย เลือกใช้ชา<br />
In the past few years, Kombucha, or fermented tea has<br />
become widely popular amongst health conscious people,<br />
especially in the United States. However, this fermented tea<br />
actually has a history of several hundred years. Kombucha<br />
is made from the fermentation of bacteria, similar to<br />
apple cider. The process of fermentation creates natural<br />
alcohol in small volumes at about the same level as beer.<br />
Kombucha is hailed in modern times as being a drink<br />
with many positive qualities. This includes aiding digestion,<br />
detoxification, sleep, and boosting the immune system by<br />
improving the function of the liver. More importantly it is said<br />
to prevent cancer and reduce obesity. Chatthip Thungtham<br />
is one of the many people passionate about Kombucha.<br />
Her love of the drink resulted in bringing the brand Pure<br />
Luck from its origins in Brooklyn to a store and brewery<br />
in Bangkok. “I was addicted to soft drinks when I was in<br />
America, and so I searched for a healthy alternative. There<br />
were many brands offering Kombucha but I found them<br />
difficult to enjoy because of the intense flavours. When I<br />
tried Pure Luck, I was attracted to the taste and how easy it<br />
was to drink,” says Chatthip. From this experience, she saw<br />
the positive changes of drinking Kombucha for herself. This<br />
pushed Chattip to form a partnership with the Pure Luck<br />
brand and bring the healthy fermented tea to Thailand.<br />
The process of fermentation for Pure Luck Bangkok<br />
requires meticulous attention to every step in order to get<br />
the right quality and taste. The ingredients must be safe and<br />
derived naturally. A selection of organic teas and mineral<br />
water are mixed with yeast, then organic sugar is added in
ออร์แกนิก น้ำแร่ นำทั้งหมดมผสมกับ<br />
ยีสต์ และน้ำตลออร์แกนิกปริมณไม่มก<br />
นัก ให้เพียงพอสำหรับกรเป็นอหรให้<br />
ยีสต์ หมักไว้ในโหลแก้วซึ่งสะอดไร้สร-<br />
ตกค้งและไม่ทำปฏิกิริยระหว่งช่วงกร<br />
หมัก ซึ่งโหลนี้ต้องนำเข้จกต่งประเทศ<br />
เพระต้องขนดพอดีกับปริมณกรหมัก<br />
ชที่คำนวณมอย่งดี ในอุณหภูมิและ<br />
สภพแวดล้อมที่พอเหมะเท่นั้น และยัง<br />
สมรถปรับเปลี่ยนให้มีหลยรสชติซึ่ง<br />
เกิดจกกรเติมส่วนผสมอื่นๆ ลงไปผสม<br />
เช่น สมุนไพร ดอกไม้ เปลือกผลไม้ เพิ่ม<br />
ควมถูกปกถูกใจและทำให้ได้รสชติที่ไม่<br />
จำเจสำหรับผู้ที่ดื่มเป็นประจำ<br />
สำหรับกรดื่ม ควรแช่เย็นหรือใส่<br />
น้ำแข็ง คุณติ๊บแนะนำว่ให้ลองปรับและ<br />
ทดสอบปริมณที่ชอบตมแต่ละบุคคล<br />
เพระร่งกยคนเรนั้นมีเคมีที่ต่งกัน<br />
ทำให้เห็นผลต่งกัน ทั้งยังต้องอศัยเวล<br />
และสังเกตกรเปลี่ยนแปลงอีกด้วย ส่วนใน<br />
ทงกรแพทย์จกสหรัฐอเมริกได้เตือน<br />
ไว้ว่ไม่ควรดื่มคอมบูชมกเกินไปหรือ<br />
ฝืนดื่มเพระเชื่อเรื่องสรรพคุณที่เขเล่กัน<br />
ต่อๆ ม แต่จะหกจะดีหกคุณดื่มเพระ<br />
ควมชอบในรสชติที่แปลกใหม่ของมัน<br />
ชของ Pure Luck Bangkok ทุกขวด<br />
หมักขึ้นภยในร้นย่นวงเวียน 22 กรกฎ<br />
ซึ่งนอกจกจะเป็นโรงหมัก และร้นจำหน่ย<br />
ชแล้ว บนดดฟ้คุณติ๊บยังทำกรปลูกผัก<br />
อินทรีย์ไว้บริโภคเอง ทั้งยังแจกจ่ ย ทำเพื่อ<br />
ต่อยอดทงธุรกิจ เป็นอีกหนึ่งตัวอย่งให้<br />
เห็นว่วิถีสุขภพดีก็เริ่มต้นได้ไม่ยก เพียง<br />
แค่เรรู้จักดูแลตนเองและลงมือทำ<br />
HEALTH<br />
small amounts to feed the yeast.<br />
The mixture is marinated in a glass<br />
jar clear of any residue that might<br />
react to the fermentation process.<br />
These jars must be imported from<br />
abroad because they perfectly fit<br />
the volume of the recipes. The<br />
temperature and environment must<br />
also be monitored. Flavours can be<br />
adapted by adding other ingredients<br />
like herbs, flowers, bark, and fruit,<br />
giving subtle new tastes.<br />
Kombucha is best served<br />
chilled or on ice. Chatthip<br />
recommends that drinkers adjust<br />
the preparations according to<br />
their individual tastes, as everyone<br />
has different chemicals in their<br />
bodies. They should also take<br />
time to observe the changes in<br />
their body while drinking. Medical<br />
professionals in the United States<br />
have warned that too much<br />
Kombucha may be unhealthy,<br />
and that the trend of drinking<br />
Kombucha shouldn’t be based<br />
simply on the reported health<br />
benefits, but people should enjoy<br />
the drink for its taste.<br />
The Kombucha from Pure Luck<br />
Bangkok is brewed at their location<br />
in Soi Nana, Wongwien 22 July.<br />
In addition to the brewery, there<br />
is a teashop with a roof deck where<br />
organic vegetables are grown for<br />
consumption and distribution to<br />
other businesses. This is a great<br />
example of a business that ties in<br />
with a healthy lifestyle. After all, the<br />
first step is simply to take care of<br />
yourself, then take action.<br />
Pure Luck Bangkok<br />
ซอยนานา วงเวียน 22 กรกฎา<br />
โทร. 0931245952 บริการส่งถึงบ้าน<br />
info@pureluckbangkok.com<br />
ig: pureluckbangkok<br />
วางจำาหน่ายที่ ร้านใบเมี่ยง ทุกสาขา<br />
www.baimiang.com ร้านโอลีฟ ออร์แกนิก<br />
www.oleaforganic.com และร้านชา<br />
ปัญญา ซ.สุขุมวิท 59<br />
Pure Luck Bangkok<br />
31-33 Soi Nana Chinatown,<br />
Wongwien 22 July<br />
Tel. 0931245952 (delivery)<br />
info@pureluckbangkok.com<br />
ig: pureluckbangkok<br />
Available at all branches of<br />
Baimiang (baimiang.com) and<br />
Oleaf Organic (oleaforganic.com)<br />
and Cha Panya on Sukumvit 59<br />
(Tel. 0962459639)<br />
049
FEATURE<br />
àÍàÅ࿹µ์<br />
Í͹ บอร์ด<br />
¾º¡ÑºàÃ×èͧÃÒǪÕÇÔµ¢Í§ªŒÒ§ã¹µ‹Ò§á´¹<br />
Discover the story of the lives of Elephants abroad.<br />
WRITER: PAM THIEN<br />
ลองย้อนเวลากลับไปในปี ค.ศ. 1796 วัน<br />
นั้นเป็นวันที่ 13 เมษายน กัปตันจาค็อบ<br />
คราวนินชิลด์ แห่งเรือ America พาเรือ<br />
จอดเทียบท่าเรือในนิวยอร์กหลังจากการเดินทาง<br />
ที่ยาวนานถึง 3 เดือนจากกัลกัตตา ลูกเรือเริ่ม<br />
ลำาเลียงสินค้าลงจากเรือ และในรายการสินค้านั้น<br />
นอกจากฟักทอง ปลา และกระสอบใส่กาแฟแล้ว<br />
มีสินค้ารายการหนึ่งที่เขียนเป็นภาษาอังกฤษตัว<br />
พิมพ์ใหญ่ว่า ‘เอเลเฟนต์ ออน บอร์ด’<br />
“เราพาช้างสาวอายุ 2 ปีที่สวยมากกลับมา<br />
ด้วยตัวหนึ่ง เราซื้อมันมาในราคา 450 ดอลลาร์”<br />
จาค็อบเล่าให้ครอบครัวของเขาฟังผ่านจดหมาย<br />
จากอินเดีย “มันตัวใหญ่พอๆ กับวัวยักษ์ตัวหนึ่ง<br />
และผมกล้าพูดว่าเราจะพามันไปถึงบ้านใหม่<br />
อย่างปลอดภัย และหากเป็นเช่นนั้น เราก็น่าจะ<br />
ขายช้างตัวนี้ได้ในราคาอย่างต่ำา 5,000 ดอลลาร์<br />
แน่นอนว่าเราคงต้องเลี้ยงมันไว้ทางใต้ก่อน เพื่อ<br />
ให้มันปรับตัวเข้ากับสภาพอากาศได้”<br />
“ผมคิดว่าคุณคงหัวเราะเยาะความคิดนี้อยู่ แต่<br />
ผมก็ไม่ตะขิดตะขวงใจนะ ถ้าต้องเป็นควาญช้าง<br />
กับเขาบ้าง ที่เดอะ เคปและเซ็นต์ เฮเลน่ามีน้ำา<br />
เหลือเฟือ นั่นล่ะแผนของผม เบน (น้องชายของ<br />
จาค็อบ) ไม่อยากเข้ามายุ่งด้วย เพราะฉะนั้นถ้า<br />
งานนี้สำาเร็จด้วยดี เครดิตและความชอบก็จะตกอยู่<br />
กับผมคนเดียว แน่นอนว่าคุณก็รู้ มันเป็นเรื่อง<br />
น่าภูมิใจนะที่ได้เป็นคนพาช้างตัวแรกมาเหยียบ<br />
แผ่นดินอเมริกา”<br />
ช้างตัวนั้นถูกขายในราคา 10,000 ดอลลาร์<br />
(เท่ากับ 250,000 ดอลลาร์ในปัจจุบัน) ให้แก่ผู้ที่<br />
ระบุไว้ในเอกสารว่า ‘มิสเตอร์โอเวน’<br />
เธอเป็นช้างเอเชีย และตลอดช่วงวัยสาวของ<br />
เธอ คนมักจะเรียกเธอง่ายๆ ว่า ‘เจ้าช้าง’ ก่อนที่<br />
จะได้ชื่อว่า ‘โอลด์ เบ็ต’ ในเวลาต่อมา ช้างตัวนี้ได้<br />
กลายเป็นของแฮ็คคาไลอาห์ เบลีย์ (ที่มีน้องเขยชื่อ<br />
ว่าโอเวน) ที่ต่อมาได้กลายเป็นผู้ที่ช่วยให้เกิดคณะ<br />
ละครสัตว์ ‘บาร์นัม แอนด์ เบลีย์’ ซึ่งเป็นคณะ<br />
ละครสัตว์คณะแรกของอเมริกา<br />
The year was 1796, it was April 13,<br />
and the port was New York. Captain<br />
Jacob Crowninshield of the ship America<br />
docked his vessel after a journey of<br />
3 months from Calcutta and began to<br />
unload. Among a merchandise list of<br />
pumpkins, fish and sacks of coffee were<br />
the large letters “ELEPHANT ON BOARD.”<br />
“We take home a fine young elephant<br />
two years old, at $450.00,” Jacob wrote<br />
to his family from India, “It is almost as<br />
large as a very large ox, and I dare say<br />
we shall get it home safe, if so it will bring<br />
at least $5000.00. We shall at first be<br />
obliged to keep it in the southern states<br />
until it becomes hardened to the climate.<br />
“I suppose you will laugh at this<br />
scheme, but I do not mind that, will<br />
turn elephant driver. We have plenty of<br />
water at the Cape and St. Helena. This<br />
was my plan. [Brother] Ben did not<br />
come into it, so if it succeeds, I ought<br />
to have the whole credit and honor<br />
too; of course you know it will be a<br />
great thing to carry the first elephant to<br />
America.”<br />
The animal was sold for $10,000<br />
(that’s equivalent to about $250,000<br />
today) to a “Mr.Owen.”<br />
She was a female Asian elephant<br />
and for much of her young life, she was<br />
simply known as “The Elephant.”<br />
She was later named “Old Bet” and<br />
was eventually acquired by Hackaliah<br />
Bailey (whose brother-in-law was<br />
named Owen). Bailey would go on to<br />
help make America’s first circus,<br />
‘Barnum and Bailey.’
อีกเหตุผลสำาคัญที่นำาไปสู่การปลด-<br />
ระวางช้างเรียกได้ว่าเป็นเหตุผลทาง<br />
วิทยาศาสตร์ ตลอดระยะเวลาหลายปีที่<br />
ผ่านมา มนุษย์ได้เรียนรู้มากยิ่งขึ้น และ<br />
คำากล่าวที่ว่า “ช้างไม่เคยลืม” เป็นความ<br />
จริงอย่างที่สุดสำาหรับคนที่เคยได้ใช้เวลา<br />
กับช้าง ช้างเป็นสัตว์สังคมที่มีระบบการ<br />
สื่อสารที่ซับซ้อน อีกทั้งยังเกี่ยวเนื่องกับ<br />
ประสาทสัมผัสทุกทาง ตามธรรมชาตินั้น<br />
ช้างใช้ชีวิตด้วยกันเป็นโขลง ช้างที่โดนจับ<br />
แยกออกมาอยู่ตามสวนสัตว์จึงเสี่ยงที่จะ<br />
เป็นโรคซึมเศร้าและรู้สึกเหงาได้<br />
แต่ทุกอย่างน่าจะกำาลังพัฒนาไปใน<br />
ทิศทางที่ดียิ่งขึ้น หนึ่งในตัวอย่างล่าสุด<br />
เห็นจะเป็นกรณีของฮานาโกะ ช้างไทย<br />
ที่ทำาหน้าที่เป็น ‘ทูตสัตว์’ ของไทยที่เดิน<br />
ทางไปเจริญสัมพันธไมตรีกับญี่ปุ่นทันที<br />
หลังสงครามโลกครั้งที่สองสิ้นสุดลง ฮา-<br />
นาโกะเองก็เหมือนกับโอลด์ เบ็ต ที่เดิน-<br />
ทางจากบ้านเกิดไปยังโตเกียวเมื่ออายุ<br />
ได้ 2 ปี และนักท่องเที่ยวไทยจำานวนมาก<br />
Another reason for the retirement<br />
of these giants is rooted in science.<br />
Over the years, we have come to<br />
learn much. The old adage that<br />
“an elephant never forgets” is<br />
starkly true to anyone who has<br />
spent time with one. They are<br />
social creatures with a welldeveloped<br />
system of communication<br />
that makes use of all of their<br />
senses. Elephants belong in<br />
herds, and individuals currently<br />
isolated in zoos may suffer<br />
depression and loneliness.<br />
Sentiments are changing for the<br />
better. One recent example is<br />
Hanako, a Thai elephant who served<br />
as ‘animal ambassador’ from<br />
Thailand to Japan immediately<br />
after WWII. She, too; was only two<br />
years old when she left Bangkok
FEATURE<br />
PHOTOS: FELD ENETRTAINMENT, APPLE RINRAPHAT<br />
ต้องทึ่งเมื่อได้รู้ว่าฮานาโกะยังเข้าใจภาษาไทย<br />
และยังรับรู้เมื่อมีคนเรียกชื่อของเธอเป็นภาษาไทย<br />
“พอได้เรียกชื่อคุณยาย (ฮานาโกะ) คุณยาย<br />
ก็เดินเข้ามาหาเลยค่ะ” หนึ่งในคนไทยที่เพิ่ง<br />
ไปเที่ยวสวนสัตว์อิโนะคาชิระที่อยู่ทางตะวันตก<br />
ของโตเกียวกล่าว “คุณยายเดินเข้ามาหาใกล้ๆ<br />
พยายามอยากจะออกมาหาโดยเอาหน้าดันกรง<br />
แล้วพยายามยื่นงวงออกมาแตะมือเหมือนเข้าใจ<br />
สิ่งที่เราพูด เห็นแค่นี้เท่านั้นล่ะค่ะ น้ำาตาเราก็<br />
ไหลพรากไม่หยุดเลย”<br />
ฮานาโกะเป็นช้างที่อายุมากที่สุดในญี่ปุ่น<br />
และจะมีอายุครบ 69 ปีในเดือนกุมภาพันธ์ที่จะ<br />
ถึงนี้ ไม่มีใครรู้ว่าเธอได้เจอกับช้างตัวอื่นๆ เป็น<br />
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ แต่ได้มีการเปิดแคมเปญ<br />
ออนไลน์ล่ารายชื่อให้สนับสนุนการปลดระวาง<br />
ฮานาโกะและย้ายเธอไปอยู่กับเพื่อนช้างตัวอื่นๆ<br />
ที่ศูนย์อนุรักษ์ช้าง ไม่มีใครเดาออกว่าหลังจาก<br />
ที่ต้องใช้ชีวิตอยู่อย่างโดดเดี่ยวเกือบ 7 ทศวรรษ<br />
ฮานาโกะจะมีปฏิกิริยาอย่างไรเมื่อได้เจอกับ<br />
เพื่อนๆช้างในโขลง แต่ด้วยรายชื่อสนับสนุน<br />
ที่มีมากกว่า 200,000 รายชื่อแล้วในตอนนี้<br />
ดูเหมือนว่าแคมเปญดังกล่าวจะมีผลมากยิ่งขึ้น<br />
เรื่อยๆ ผู้คนทั่วโลกเริ่มหันมาสนใจประเด็น<br />
นี้ และเราก็อยากให้ช้างของพวกเรามีความสุข<br />
อย่างแท้จริง<br />
ท้ายที่สุดแล้ว มนุษย์ก็ได้เรียนรู้ว่าช้างนั้น<br />
เหมือนกับมนุษย์มากกว่าที่เราเคยคิดไว้มาก<br />
นัก ช้างต้องการใช้ชีวิตอยู่กับช้างตัวอื่น พวก<br />
มันเศร้าโศกเมื่อเพื่อนในโขลงจากไป และรู้จัก<br />
ปกป้องกันและกันไม่ต่างจากเรา คัมภีร์พระเวท<br />
ของฮินดูกล่าวว่าการได้เกิดเป็นช้างก่อนและ<br />
หลังจากเกิดเป็นมนุษย์นับเป็นบุญอันประเสริฐ<br />
เราอาจจะไม่สามารถพิสูจน์ถึงการมีอยู่ของชีวิต<br />
หลังความตาย แต่การได้ใช้ชีวิตร่วมกันกับช้าง<br />
เป็นเวลาหลายศตวรรษทำาให้เราเรียนรู้ว่าการ<br />
เรียนรู้ที่จะเมตตาช้าง ทำาให้เราเรียนรู้ที่จะ<br />
เมตตาตัวเราเองด้วยเช่นกัน<br />
for Tokyo. To the surprise of many<br />
Thai visitors, Hanako still understands<br />
the Thai language and the Thai<br />
enunciation of her name.<br />
“When I spoke Thai, calling Grandma<br />
[Hanako] by name, she came to life,”<br />
recounted a recent visitor to the<br />
Inokashira Park Zoo in western Tokyo,<br />
“She rushed to us, pushed her head<br />
against the gate, and reached out her<br />
trunk in recognition. This was enough to<br />
make me cry, I couldn’t stop my tears.”<br />
Hanako is Japan’s oldest elephant,<br />
and will turn 69 in February, <strong>2016</strong>. It<br />
is unknown when she last saw another<br />
elephant, but an online petition has<br />
been around for some time, requesting<br />
Hanako be moved to a sanctuary for<br />
retirement among others of her kind.<br />
After nearly seven decades of isolation,<br />
it’s anyone’s guess how she may<br />
react to being in a herd. Still, with<br />
over 200,000 signatures, the petition<br />
is gaining ground. The world is taking<br />
notice, and we want our elephants<br />
wholesomely happy.<br />
In light, we are learning that<br />
elephants are more like us than we<br />
have ever previously understood.<br />
They need other elephants, they<br />
grieve for their loved ones and they<br />
protect each other. In Hindu texts,<br />
it is a blessing to be born an elephant<br />
before or after one is born a human.<br />
Perhaps we can never prove the<br />
existence of life beyond death, but if<br />
centuries of living together has taught<br />
us anything, it is that while we learn<br />
to be kinder to elephants, we are<br />
learning to be kinder to ourselves.<br />
053
และตั้งแต่โอลด์ เบ็ตเปิดตัวเป็นครั้งแรก<br />
เมื่อหลายร้อยปีก่อน จวบจนถึงวันนี้ ช้างได้<br />
กลายมาเป็นดาวเด่นของละครสัตว์แทนที่<br />
ม้าซึ่งเป็นตัวชูโรงก่อนหน้านั้น ความฉลาด<br />
เฉลียวและทักษะในการทรงตัวอันแสน<br />
ชำานาญจนน่าเหลือเชื่อหากเทียบกับขนาดตัว<br />
อันเทอะทะทำาให้ช้าง (โดยเฉพาะช้างเอเชีย)<br />
แย่งตำาแหน่งตัวแสดงนำามาได้อย่างรวดเร็ว<br />
เมื่อผู้ชมอยากดู ‘โชว์ที่ยอดเยี่ยมที่สุดใน<br />
ปฐพี’ นั่นหมายถึงพวกเขาอยากดูโชว์แสดงช้าง<br />
กลับมาสู่ยุคปัจจุบัน ย้อนกลับไปเมื่อ<br />
เดือนมีนาคมของปีที่แล้ว ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ<br />
นั้นเองที่คณะละครสัตว์ เดอะ ริงลิง โบรส์<br />
แอนด์ บาร์มัน แอนด์ เบลีย์ (สองพี่น้อง<br />
ริงลิงเข้าซื้อกิจการของบาร์นัม แอนด์ เบลีย์<br />
ในเวลาต่อมา) ได้ประกาศว่าพวกเขาจะปลด<br />
ระวางช้างในความดูแลทั้งหมดภายในค.ศ.<br />
2018 (ซึ่งตรงกับการครบรอบ 222 ปีที่โอลด์<br />
เบ็ต ได้ก้าวเท้ากลมๆ แบนๆ ของมันขึ้นมา<br />
เหยียบแผ่นดินอเมริกา) ซึ่งการตัดสินใจนี้จะ<br />
ส่งผลให้ช้างทุกเพศทุกวัยที่มีอายุตั้งแต่ 2 ถึง<br />
69 ปีได้ใช้ชีวิตอยู่อย่างสบายที่ศูนย์อนุรักษ์<br />
ช้างของริงลิง โบรส์ แอนด์ บาร์นัม แอนด์<br />
เบลีย์ที่ตั้งอยู่ ณ ตอนกลางของฟลอริด้า<br />
ต้องยอมรับว่าการกดดันจากเหล่านัก<br />
เคลื่อนไหวมีผลต่อการตัดสินใจของคณะ<br />
ละครสัตว์อยู่มากเหมือนกัน เมืองหลาย<br />
แห่งในสหรัฐเริ่มออกกฎห้ามใช้ตะขอเหล็ก<br />
เครื่องมือบังคับช้างที่อินเดียริเริ่มใช้ตั้งแต่<br />
ศตวรรษที่ 6 เนื่องจากเห็นว่าเป็นเครื่องมือ<br />
ทรมานช้าง แม้ว่าคณะละครสัตว์ส่วนใหญ่จะ<br />
ใช้ตะขอแบบทื่อ แต่วิธีการใช้นั้นก็ยังก่อให้<br />
เกิดเสียงวิพากษ์วิจารณ์อยู่ดี<br />
Throughout the centuries since Old<br />
Bet made her debut, elephants became<br />
the masters of circuses. Before elephants,<br />
shows starred performing horses. With<br />
their intelligence and acrobatics carried<br />
out by that seemingly bumbling frame,<br />
elephants; particularly the Asian variety,<br />
were quick to steal the spotlight.<br />
When people wanted to see “The<br />
Greatest Show on Earth,” they wanted to<br />
see the elephants.<br />
Fast forward to March of 2015. In<br />
the heart of Spring, the Ringling Bros.<br />
and Barnum & Bailey announced that<br />
they will retire their elephant herd by<br />
2018 (coincidentally 222 years after Old<br />
Bet first set her round flat feet upon<br />
the continent). This will send elephants<br />
young and old, from the ages of 2 to<br />
69, to live out the rest of their lives in<br />
relative comfort at the Ringling Bros. and<br />
Barnum & Bailey Center for Elephant<br />
Conservation in central Florida.<br />
Part of this move was admittedly from<br />
the pressure of activists. Many U.S.<br />
towns and cities began to ban the use of<br />
the bullhook (elephant goad or ankus),<br />
a metal hook on an extended handle<br />
that was introduced since the 6th century<br />
BC in India, but recently served as a<br />
symbol of elephant cruelty. Despite the<br />
circuses using a dulled version of the<br />
bullhook, the way they are utilised<br />
became controversial.<br />
PHOTOS: TYNE & <strong>WE</strong>AR ARCHIVES & MUSEUMS, FELD ENETRTAINMENT<br />
051
DESTINATION
ชีวิตช้าๆ<br />
ที่วังเวียง<br />
หยิบกล้องฟิล์มแล้วออกไปเที่ยวในเมืองที่เรียกว่าเป็นสวรรค์แห่งแดนลาว<br />
it is time to grab a film camera and roam in Laos’ paradise.<br />
WRITER & PHOTOGRAPHER: RASSAMON KEAWVICHIT<br />
055
DESTINATION<br />
หากจะมีใครทำาพจนานุกรมศัพท์ยอดนิยมที่เกิดขึ้นและ<br />
เป็นที่แพร่หลายในปีสองปีนี้ เชื่อว่าพจนานุกรมนั้นต้อง<br />
มีคำาว่า ‘สโลว์ไลฟ์’ อยู่ด้วยแน่นอน แม้คนส่วนใหญ่จะ<br />
มองวิถีชีวิตแบบใหม่นี้ว่าเป็นเทรนด์ที่อาจจะผ่านมาเพียงชั่วคราว<br />
เดี๋ยวก็ผ่านไป แต่หากมองในทางจิตวิทยาแล้ว ความแพร่หลาย<br />
ของวิถีชีวิตแบบเนิบช้านี้มีนัยยะสำาคัญมากกว่าที่คิด เมื่อสังคม<br />
เมืองยุคใหม่ขยายตัวออกไปอย่างไร้ที่สิ้นสุด วิถีชีวิตของคนในยุค<br />
นี้จึงถูกบีบให้เร่งรีบและเรียลไทม์ตลอดเวลา และเมื่อมาบวกกับ<br />
ความหนาแน่นชวนอึดอัดในเมืองและมลภาวะบนท้องถนนแล้ว<br />
คนยุคใหม่จึงมักประสบกับภาวะเครียดและอ่อนล้าสะสมที่นับวัน<br />
ดูจะมากขึ้นทุกที นั่นคือเหตุผลที่ว่าเมื่อใดที่โอกาสและเวลาเอื้อ-<br />
อำานวย คนยุคนี้จึงเลือกวิถี ‘สโลว์ไลฟ์’ ดึงจังหวะชีวิตให้ช้าลง<br />
หันหาการท่องเที่ยวที่เน้นความเรียบง่าย ท่ามกลางธรรมชาติอัน<br />
สมบูรณ์ แนวคิดนี้อาจช่วยให้เราเข้าใจได้ว่าเพราะเหตุใด วังเวียง<br />
เมืองเล็กๆ กลางขุนเขาในสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชน-<br />
ลาวจึงเป็นจุดหมายยอดนิยมของวัยรุ่นและคนรุ่นใหม่ในทุกวันนี้<br />
วิถีสโลว์ไลฟ์แบบวังเวียงเริ่มต้นตั้งแต่ขึ้นรถจากอุดรธานี รถ<br />
ประจำาทางเส้นทางอุดรธานี-หนองคาย-วังเวียงนี้มีเพียงวันละ<br />
1 รอบเท่านั้น ซึ่งหากพลาดรถเที่ยวนี้คุณอาจต้องต่อรถไปลง<br />
เวียงจันทน์ก่อน แล้วค่อยต่อรถไปวังเวียงอีกทอดหนึ่ง เนื่องจาก<br />
ถนนสู่วังเวียงเป็นถนนชนบทแบบสองเลน การเดินทางจึงอาจ<br />
ใช้เวลานานอยู่สักหน่อย แต่หากมองในแง่ดีแล้ว ระยะเวลา 7<br />
ชั่วโมงของการเดินทางก็เปิดโอกาสให้เราได้ดื่มด่ำากับวิถีชีวิตของ<br />
ชาวท้องถิ่นได้อย่างเต็มที่ นอกจากฝูงวัวที่เข้ามาขวางถนนเป็นระยะๆ<br />
หลายครั้งที่รถของเราถูกแซงด้วยกลุ่มเด็กๆ ที่ขี่จักรยานผ่านไป<br />
อย่างสนุกสนาน โดยมีท้องนาและภูเขาหินปูนเป็นฉากหลัง<br />
จากเมืองเล็กๆ ที่เป็นทางผ่านไปสู่หลวงพระบาง วังเวียงได้<br />
กลายเป็นเมืองท่องเที่ยวอย่างเต็มตัวเมื่อสิบกว่าปีที่ผ่านมานี้เอง<br />
นอกจากเกสต์เฮาส์ราคาย่อมเยาหลากรูปแบบให้เลือกสรร ที่นี่<br />
ยังเต็มไปด้วยแหล่งบันเทิงหลากสไตล์ (ตั้งแต่ฟลอร์รำาวงไปจนถึง<br />
บาร์แบบตะวันตก) ที่ดึงดูดนักท่องเที่ยวจากทั่วโลก ประกอบกับ<br />
ทำาเลที่ล้อบรอบด้วยภูเขาทำาให้ที่นี่ไม่ต่างอะไรกับ ‘สวรรค์’ อัน<br />
แสนสุข ที่เต็มไปด้วยอิสระเสรี และปาร์ตี้ยันเช้าถ้าต้องการ<br />
คนที่อยากดื่มด่ำากับธรรมชาติอาจเลือกขี่มอเตอร์ไซค์ไปเที่ยว<br />
ถ้ำาจัง ถ้ำาหินงอกหินย้อยที่อยู่ไม่ไกลจากตัวเมืองนัก ว่ากันว่าคำา<br />
ว่า ‘จัง’ นั้นอาจหมายถึงหนาวเย็น เนื่องจากหากเดินเข้าไปในถ้ำา<br />
แล้วจะพบว่าอากาศข้างในเย็นกว่าภายนอกมาก นอกจากนี้ คำา<br />
ว่า ‘จัง’ ยังหมายถึงความอดทน นักวิชาการบางส่วนสันนิษฐาน<br />
ว่าชื่อของถ้ำาอาจมาจากการที่ถ้ำาแห่งนี้เคยเป็นที่ที่ชาวลาวใช้หลบ<br />
ซ่อนจากการปล้นสะดมของชาวจีนฮ่อนั่นเอง ปัจจุบันนักท่องเที่ยว<br />
มักเดินทางมาถ้ำาจังเพื่อชมหินงอกหินย้อยที่อยู่ภายใน รวมถึง<br />
วิวทิวทัศน์ของเมืองวังเวียงและแม่น้ำาซองที่สามารถมองเห็นจาก<br />
ปากถ้ำาด้วย<br />
“Slow Life” would easily find it’s way into the<br />
popular dictionary considering how often it’s used<br />
these days. Many people see it as a trend that<br />
shall pass in no time, but psychologically, the<br />
‘slow life’ trend has deeper meaning than<br />
appearances may show. Nowadays, people live<br />
their lives in hurry. They have to be on schedule,<br />
the city they lived in is polluted and crowded. They<br />
cannot avoid living in stress. When the time is<br />
right, they tend to choose to live a slow life. They<br />
travel casually into nature. That’s why Vang Vieng,<br />
in the heart of Laos, is a popular destination<br />
amongst the new generation.<br />
Starting your journey from Udon Thani, the bus<br />
route ‘Udon Thani - Nong Khai - Vang Vieng’ is<br />
available once a day. If you miss it, you have to<br />
take a bus to Vientiane then to Vang Vieng. The<br />
local road is very narrow, extending the journey.<br />
If you look on the bright side, seven travelling hours<br />
allows us to enjoy local life fully. Apart from the<br />
cattle that block the streets every once in awhile,<br />
our bus is sometimes accompanied by young<br />
cyclists who blitz by the green rice fields and<br />
limestone mountains in the background.<br />
From a tiny city on the way to Luang Prabang,<br />
Vang Vieng has become a full attraction in the past<br />
ten years. Apart from the pocket-friendly guesthouses,<br />
the city is full of various kinds of entertainment<br />
venues (from the traditional dancing floors to<br />
Western-style bars) drawing tourists from around the<br />
world. The city is surrounded by a volcano, isolating<br />
the area and making it a real paradise of freedom<br />
where one could party all night if they wanted.<br />
If you are a nature lover, hire a motorcycle to<br />
Tham Chang not far from the city. The cave is full<br />
of stalagmite and stalactite. ‘Chang’ could mean<br />
‘cold’ which is possible since the cave is much<br />
colder than outside. Or it could mean ‘patience’<br />
since some historians believed that the Laotians<br />
used this cave to hide themselves from thieves.<br />
Tourists come here to witness the stalagmite and<br />
stalactite as well as a panoramic view of Vang<br />
Vieng City and Song River.
DESTINATION<br />
สถานที่ท่องเที่ยวยอดนิยมอีกแห่งหนึ่งของที่นี่คือ<br />
บลูลากูน สระน้ำาสีเขียวครามสดใสแบบไม่ต้องใช้ฟิลเตอร์<br />
เนื่องจากอยู่ห่างออกไปจากตัวเมืองเล็กน้อย นักท่องเที่ยว<br />
บางกลุ่มจึงเลือกที่จะเหมารถไป ส่วนใครที่ขี่มอเตอร์ไซค์<br />
แข็งหน่อยก็อาจจะเช่ามอเตอร์ไซค์ขี่ไปก็ได้ แต่จะออกแนว<br />
ผจญภัยกว่าเดิมเนื่องจากทางเป็นลูกรัง ฝุ่นจึงตลบไปตลอด<br />
ทาง ฉะนั้นหากใครเลือกที่จะเช่ามอเตอร์ไซค์ขอแนะนำาให้มี<br />
ผ้าคลุมใบหน้าและจมูกไว้สักนิดแล้วชีวิตจะดีขึ้นมาก บลูลากูน<br />
เป็นสถานที่เล่นน้ำายอดนิยม คนจึงมักจะคลาคล่ำาในช่วง<br />
กลางวัน ซึ่งหากอยากเล่นน้ำาแต่ไม่อยากเบียดเสียด<br />
การเลือกไปเล่นล่องห่วงยางหรือ Tubing ในแม่น้ำาซองใน<br />
ช่วงบ่ายก็เป็นอีกหนึ่งทางเลือกที่ดี หรือจะเลือกพายเรือ<br />
คายัคชมวิวก็ได้ ใกล้ๆกับบลูลากูนยังเป็นที่ตั้งของผาเงิน<br />
ที่อาจจะต้องใช้ความพยายามในการปีนขึ้นไปเล็กน้อย<br />
แต่วิวทิวทัศน์ของวังเวียงแบบ 360 องศาที่เห็นจากบนยอด<br />
นั้นคุ้มยิ่งกว่าคุ้ม<br />
แม้เมื่อเทียบกับเมืองไทยแล้ว วังเวียงซึ่งเป็นเมืองท่องเที่ยว<br />
อาจมีค่าครองชีพที่สูงกว่าเล็กน้อย (ฉะนั้นการซื้อขนมขบ<br />
เคี้ยวจากฝั่งไทยใส่กระเป๋าติดไปด้วยอาจเป็นความคิดที่ดี)<br />
แต่วังเวียงก็ยังเป็นอีกหนึ่งเมืองท่องเที่ยวที่เป็นจุดหมายของ<br />
คนไทยจำานวนไม่น้อยอยู่ดี เพราะเที่ยวที่ไหนก็ไม่สบายใจ<br />
กว่าเที่ยวในบ้านเมืองที่พูดภาษาไทยได้อีกแล้ว แม้สำาเนียง<br />
อาจจะแตกต่าง แต่คนวังเวียงส่วนใหญ่ก็สื่อสารภาษาไทยได้<br />
ร้านค้าส่วนใหญ่ก็รับเงินไทย แถมยังดูละครไทยกันอีก<br />
เรียกได้ว่าเป็นการท่องเที่ยวที่ชวนให้รู้สึกอบอุ่นเหมือนอยู่<br />
บ้านเราอย่างไรอย่างนั้น<br />
M<br />
BKK-UTH<br />
<strong>WE</strong> 002<br />
สายการบินไทยสมายล์<br />
ÁÕà·ÕèÂǺԹ¨Ò¡·‹ÒÍÒ¡ÒÈÂÒ¹<br />
ÊØÇÃóÀÙÁÔ ¡ÃØ§à·¾Ï ä»Âѧ<br />
·‹ÒÍÒ¡ÒÈÂÒ¹¹Ò¹ÒªÒµÔÍشøҹÕ<br />
·Ø¡Çѹ ÊÒÁÒõ‹ÍÃâ´ÂÊÒÃ<br />
หรือรถยนต์ส่วนตัวไปยัง<br />
ÇѧàÇÕ§µ‹Íä´Œ<br />
Another popular sight is the ‘Blue Lagoon’.<br />
Located farther from the city, it’s recommended<br />
that travellers rent a car together. If you want to go<br />
with a motorcycle, you should be prepared for an<br />
adventure on the dusty, unpaved road. Blue Lagoon<br />
is very busy during the day. If you want to avoid the<br />
crowd, go tubing in the Song River in the afternoon,<br />
or kayaking. The fit and adventurous can climb<br />
Silver Cliff to enjoy a panoramic view of Vang Vieng.<br />
Compared to Thailand, travelling in Vang Vieng is<br />
slightly more expensive. This however, doesn’t make<br />
it any less popular amongst Thais. People there<br />
speak Thai, albeit with a different accent, shops<br />
accept Thai Baht, and they watch Thai series on<br />
television. All these things makes Vang Vieng feel<br />
a bit more like home.<br />
THAI <strong>Smile</strong> has daily flights<br />
from Suvarnabhumi Airport,<br />
Bangkok to Udon Thani<br />
International Airport.<br />
From Udon Thani you can<br />
take public or private<br />
transportation to Vang Vieng.
ÊÙ´ÍÒ¡ÒÈ´Õæ<br />
TRAVEL<br />
·ÕèàªÕ§ÃÒÂ<br />
เชียงรายนั้นมีชื่อเสียงทั้งในเรื่องอากาศเย็นๆ ในช่วงฤดูหนาว ความสงบ<br />
ธรรมชาติอันอุดมสมบูรณ์ และวัฒนธรรมล้านนา วีสมายล์ขอเชิญท่านผู้อ่านไปดื่มด่ำา<br />
กับความงามของไร่ทั้ง 3 แห่งที่เปรียบได้กับสัญลักษณ์ของจังหวัด<br />
The province of Chiang Rai is famous for its cool and pure climate in winter, undisturbed serenity,<br />
abundant nature, and well-preserved Lanna heritage. <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> takes you to this beautiful province to<br />
learn about its three renowned parks.<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ, PHOTOGRAPHER: EKAPHOP DUANGKHAM
TRAVEL<br />
061
TRAVEL<br />
äËáÁ‹¿‡ÒËÅǧ<br />
Rai Mae Fah Luang<br />
ไร่แม่ฟ้าหลวง เป็นสถานที่ที่ไปเยือนได้ไม่รู้เบื่อ<br />
ด้วยบรรยากาศอันเงียบสงบ แมกไม้เขียวครึ้ม<br />
รวมถึงโบราณวัตถุอันทรงคุณค่าของวัฒนธรรม<br />
ล้านนาที่รวบรวมไว้ให้ได้ชมนั้นดูเหมือนจะพา<br />
เราย้อนเวลากลับไปสู่ยุคทองของล้านนาได้<br />
อย่างดี ไร่แม่ฟ้าหลวง หรือที่เป็นที่รู้จักในชื่อ<br />
ทางการว่า อุทยานศิลปะวัฒนธรรมแม่ฟ้าหลวง<br />
ตั้งอยู่ในเขตอำาเภอเมือง จังหวัดเชียงราย เดิมนั้น<br />
ตั้งขึ้นในฐานะมูลนิธิส่งเสริมผลผลิตของชาวเขาไทย<br />
ที่สมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี<br />
ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ตั้งขึ้นเพื่อให้เป็น<br />
ที่ฝึกงานของชาวเขา เพื่อให้ชาวเขาเหล่านี้มี<br />
งานการสุจริตทำา และสามารถพึ่งตนเองได้ เมื่อ<br />
โครงการฝึกอาชีพนี้สิ้นสุดลง ไร่แม่ฟ้าหลวงจึง<br />
เปลี่ยนเป็นอุทยานศิลปะวัฒนธรรมแม่ฟ้าหลวง<br />
ที่ทำาหน้าที่จัดแสดงมรดกทางวัฒนธรรมล้านนา<br />
โดยส่วนหนึ่งนั้นจัดแสดงที่หอคำา สถาปัตยกรรม<br />
ล้านนาที่ชาวเชียงรายร่วมใจสร้างขึ้นถวายใน<br />
โอกาสที่สมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี<br />
เจริญพระชนมายุ 84 พรรษา เมื่อปี พ.ศ. 2527<br />
ส่วนหอแก้วนั้นจัดแสดงวัตถุโบราณที่ทำาจาก<br />
ไม้สัก เพื่อสร้างความตระหนักให้ประชาชนรู้<br />
คุณค่าของไม้อันทรงคุณค่าชนิดนี้<br />
maefahluang.org<br />
When it comes to Chiang Rai, Rai Mae<br />
Fah Luang is an all-time favourite for<br />
many people. This is thanks to its serene<br />
ambiance, lush greenery, and precious<br />
Lanna artifacts that can bring you back<br />
through time to the Golden Age of the<br />
Lanna kingdom. Located in Muang<br />
District, Chiang Rai Province, Rai Mae Fah<br />
Luang was founded by Princess<br />
Srinagarindra as a vocational centre for<br />
ethnic people where they could learn<br />
how to make a decent and sustainable<br />
living. When the vocational project ended,<br />
Rai Mae Fah Luang was turned into the<br />
Mae Fah Luang Art & Cultural Park where<br />
Lanna artifacts are exhibited. Part of the<br />
art items are on view at the Lanna-style<br />
Haw Kham (Golden Pavilion), built by the<br />
people of Chiang Rai and presented as a<br />
gift to Princess Srinagarindra on the<br />
occasion of Her 84th birthday in 1984,<br />
while Haw Kaew presents artifacts<br />
made of teak wood.<br />
(maefahluang.org)
TRAVEL<br />
063
TRAVEL<br />
äËàªÔÞµÐÇѹ<br />
Rai Cherntawan<br />
ตั้งแต่เดือนมกราคม ปี พ.ศ. 2552 ไร่เชิญตะวัน<br />
ที่ตั้งอยู่ที่อำาเภอเมือง จังหวัดเชียงรายแห่งนี้ได้<br />
ทำาหน้าที่ต้อนรับและเป็นที่พักพิงทางธรรมให้<br />
แก่พุทธศาสนิกชนจากทั่วประเทศ รวมถึงทั่วโลก<br />
เป็นอย่างดีมาโดยตลอด ศูนย์วิปัสสนาสากล<br />
ไร่เชิญตะวัน ก่อตั้งโดยพระมหาวุฒิชัย วชิรเมธี<br />
(ว.วชิรเมธี) พระนักคิด นักเขียน และนักพัฒนา<br />
สังคมชื่อดัง โดยคำาว่า ‘เชิญตะวัน’ หมายถึง<br />
‘เชิญธรรมะมาเป็นแสงสว่างนำาทางชีวิต’ เพราะ<br />
ธรรมะช่วยส่องทางได้เหมือนดวงตะวันนั่นเอง<br />
ศูนย์วิปัสสนาสากลไร่เชิญตะวัน ตั้งอยู่บนเนื้อที่<br />
กว่า 170 ไร่ และนอกจากจะมีหลักสูตรอบรมการ<br />
เจริญสติภาวนาสำาหรับชาวไทยและชาวต่างชาติ<br />
เป็นประจำาทุกเดือน เดือนละ 2 ครั้ง ไร่เชิญตะวัน<br />
ยังเป็นสถานที่ที่นักท่องเที่ยวนิยมมาเยี่ยมเยือน<br />
ภายในนั้นเต็มไปด้วยวิวสวยๆ รวมถึงปริศนา<br />
ธรรมที่ชวนขบคิด และข้อคิดดีๆ ให้ผู้มาเยือนได้<br />
เก็บติดไม้ติดมือกลับบ้านไปด้วย<br />
raicherntawan.com<br />
Since <strong>January</strong> 2009, Rai Cherntawan, located<br />
in Muang District, Chiang Rai Province, has<br />
welcomed and served as a Dharma sanctuary<br />
for Buddhists from Thailand and around<br />
the world. Rai Cherntawan, or Cherntawan<br />
International Meditation Centre, was founded<br />
by Pramaha Wuttichai Vajiramedhi or W.<br />
Vajiramedhi, the renowned philosopher,<br />
monk, writer and social activist. The term<br />
‘Cherntawan’ means ‘let dharma guide your<br />
way’ since dharma can shed light on life just<br />
like the sun (tawan means the sun in Thai).<br />
Occupying the space of 170 Rai, the meditation<br />
centre offers meditation courses for Thais and<br />
foreigners two times a month. This place also<br />
serves as a tourist attraction where visitors<br />
can enjoy magnificent views, dharma puzzles<br />
and learn life lessons.<br />
(raicherntawan.com)<br />
065
TRAVEL<br />
ä˺ØÞÃÍ´<br />
Rai Boonrawd<br />
จนถึงวันนี้หากใครได้มาเชียงรายคงไม่พลาดไปถ่าย<br />
รูปเช็คอินกันที่ไร่บุญรอด ไร่บุญรอดหรือสิงห์ปาร์ค<br />
เชียงรายของบริษัท บุญรอดบริวเวอรี่ จำากัดนี้เรียก<br />
ได้ว่าเป็นแหล่งท่องเที่ยวเชิงเกษตรที่ใหญ่ที่สุดใน<br />
ประเทศไทย โดยมีพื้นที่ถึง 8,000 ไร่ นอกจากพันธุ์<br />
ชาอู่หลงและดอกไม้งามหลากสีสันแล้ว ที่นี่ยังมี<br />
กิจกรรมอื่นๆ ให้ได้ร่วมสนุกกันมากมาย ไม่ว่าจะ<br />
เป็นการขึ้นรถเที่ยวทั่วฟาร์มกับทัวร์สิงห์ปาร์ค ชม<br />
สัตว์สายพันธุ์แอฟริกา รวมไปถึงการปั่นจักรยานชม<br />
ธรรมชาติและกิจกรรมเอ็กซ์ตรีมอย่างการปีนหน้าผา<br />
จำาลองและการโรยตัวลงมาจากที่สูง พอเริ่มเหนื่อยก็<br />
อาจไปนั่งพักรับประทานอาหารหรือเครื่องดื่มเย็นๆ<br />
ที่ร้านอาหารภูภิรมย์ที่มองออกมาเห็นวิวแบบ<br />
360 องศา<br />
singhapark.com<br />
Nowadays, visitors to Chiang Rai wouldn’t miss<br />
a chance to take photos and check in at Rai<br />
Boonrawd or Singha Park owned by Boonrawd<br />
Brewery Co., Ltd. Known as Thailand’s largest<br />
agricultural tourist attraction spanning over<br />
3,000 acres, the park features oolong tea<br />
plantations, colourful flower fields and various<br />
activities including a farm tour with Tour<br />
Singha Park, African Animals Area, a bike ride<br />
to admire nature and more extreme activities<br />
like rock climbing and rappelling. If you are<br />
tired, you can stop at Bhubirom Restaurant for<br />
a meal or some cool, refreshing drinks served<br />
with a panoramic view.<br />
(singhapark.com)
067
VOYAGE<br />
àÊŒ¹·Ò§ºØÞ<br />
äËÇŒ¾ÃÐ 9 ÇÑ´ã¹Â‹Ò§¡ØŒ§<br />
และเมืองใกล้เคียง<br />
Pilgrimage for Prosperity, 9 Temples and<br />
Pagodas in Yangon and Beyond<br />
WRITER: ANGIE THIEN<br />
พม่าหรือเมียนมานั้นมีเสน่ห์หลากหลาย แต่หนึ่งใน<br />
จุดเด่นที่เห็นได้ชัดเห็นจะเป็นเรื่องวัฒนธรรมนั่นเอง<br />
และในฉบับนี้ วีสมายล์ขอพาท่านผู้อ่านเดินทางไปเยือน<br />
9 วัดสำาคัญในย่างกุ้ง พะโค และสิเรียม (ตานลยีน)<br />
Myanmar offers many things, but<br />
culture is always on the top of that list.<br />
This month, <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> takes you on<br />
a journey through some of the greatest<br />
temples of Yangon, Bago and<br />
Siriam (Thanlyin).
069
ย่างกุ้ง<br />
Yangon<br />
ย่างกุ้งที่เป็นเมืองที่มีขนาดใหญ่<br />
ที่สุดของพม่าแห่งนี้เป็นศูนย์กลาง<br />
ด้านวัฒนธรรมและแหล่ง<br />
สถาปัตยกรรมโคโลเนียลอันงดงาม<br />
อีกทั้งยังอุดมไปด้วยวัดวาอาราม<br />
และศาสนสถานสำาคัญๆ ที่มีชื่อเสียง<br />
ซึ่งเป็นจุดหมายของนักเดินทาง<br />
จากทั่วโลก<br />
As the largest city in<br />
Myanmar, Yangon is a<br />
treasure trove of culture<br />
and colonial architecture.<br />
The city is also home to<br />
many famous temples and<br />
sacred shrines which draw<br />
in visitors from all over<br />
the world.
VOYAGE<br />
เจดีย์ชเวดากอง<br />
Shwedagon Pagoda<br />
เจดีย์ชเวดากองอาจเรียกได้ว่าเป็นศาสนสถานที่<br />
มีชื่อเสียงมากที่สุดของเมืองย่างกุ้งและประเทศ<br />
พม่าเลยทีเดียว ชาวท้องถิ่นเชื่อว่าเจดีย์องค์นี้มีอายุ<br />
มากกว่า 2,600 ปี และตามตำานานเล่าว่าเจดีย์<br />
องค์นี้เป็นที่ประดิษฐานของพระบรมสารีริกธาตุ<br />
ของพระพุทธเจ้า 4 พระองค์ก่อน ช่วงเวลาที่<br />
เหมาะแก่การไปสักการะบูชาเจดีย์มากที่สุดคือช่วง<br />
พระอาทิตย์ตก เพราะอากาศจะเย็นลง และชาวบ้าน<br />
จะเริ่มมาปัดกวาดพื้นรอบๆ องค์เจดีย์ หากได้ไป<br />
เยือน อย่าลืมสักการะแท่นบูชาที่อยู่รอบๆ เจดีย์ด้วย<br />
เพราะแท่นทั้ง 7 นี้เป็นตัวแทนของวันทั้ง 7 วันใน<br />
1 สัปดาห์ และผู้ที่มาสักการะมักจะสรงน้ำาองค์พระ<br />
ณ แท่นที่ตรงกับวันเกิดของตนเอง<br />
Shwedagon Pagoda is perhaps the<br />
most famous monument in the city, if not<br />
the country. Locals believe the pagoda to<br />
be over 2600 years old, and legend has it<br />
that it holds relics from all four previous<br />
Buddhas. It’s best to visit the Pagoda as<br />
the sun sets, when the air is cooler and<br />
the locals come out to sweep the pavilion<br />
floor. Do not forget to pay homage to<br />
the altars surrounding the pagoda. Each<br />
altar represents a day of the week, and<br />
worshipers pour water over the Buddha<br />
statues on their corresponding days.<br />
071
VOYAGE<br />
เจดีย์โบตาตอง<br />
Botataung Pagoda<br />
กล่าวกันว่าเจดีย์โบตาตองที่ตั้งอยู่กลางเมืองย่างกุ้งนี้มีอายุเก่าแก่กว่า<br />
2,500 ปี ระหว่างสงครามโลกครั้งที่ 2 เจดีย์แห่งนี้ได้รับความเสียหาย<br />
จากระเบิด แต่การบูรณะในปี ค.ศ. 1948 ก็ช่วยให้เจดีย์โบตาตองกลับมา<br />
งดงามดังเดิม จากการขุดสำารวจพบว่ามีวัตถุโบราณถูกฝังอยู่ใต้ฐานเจดีย์องค์<br />
เดิมมากมาย ซึ่งนั่นรวมถึงพระเกศาธาตุของพระพุทธเจ้าด้วย ปัจจุบันนี้ มี<br />
อาคารติดเครื่องปรับอากาศเย็นฉ่ำากำาแพงสีทองสุดวิจิตรอีกชั้นหนึ่ง ที่นี่ยัง<br />
เป็นที่ตั้งของรูปปั้นนัตโบโบยีหรือเทพทันใจที่อยู่ในรูปของชายสูงวัย การบูชา<br />
เทพทันใจทำาได้ด้วยการนำาหน้าผากไปแตะกับนิ้วของรูปปั้นที่ชี้ออกมา<br />
ผู้ที่บูชานิยมนำาธนบัตรพม่าร่วมกับธนบัตรจากถิ่นที่มาใส่มือของรูปปั้น<br />
อย่างละใบ จากนั้นจึงขอพรและดึงธนบัตรจากถิ่นที่มากลับมาเก็บรักษาไว้<br />
เป็นเครื่องรางนำาโชค<br />
Located in downtown Yangon, the Botataung Pagoda<br />
is said to be over 2500 years old. During World War II,<br />
bombings destroyed the pagoda, but renovations in 1948<br />
helped rebuild the structure. Excavations revealed many<br />
ancient artifacts buried beneath the original pagoda,<br />
including the Sacred Hair of the Buddha. Today, the<br />
air-conditioned interior houses beautiful golden walls.<br />
The famous Rohani Bo Bo Gyi, can also be found here.<br />
This statue figure looks like an elderly man. As you make<br />
offerings, one must place their forehead on the statue’s<br />
pointed finger. It is expected to offer one bank note of<br />
your currency and one of the local currency. The local bank<br />
note (Kyat) is donated while your own bank note is kept<br />
with you as a blessing.<br />
073
VOYAGE<br />
เจดีย์กาบาเอ<br />
Kaba Aye Pagoda<br />
เจดีย์กาบาเอและถ้ำามหาปาสนะคูหาที่อยู่ใกล้ๆกันนั้นสร้างขึ้น<br />
โดยอูนุ อดีตนายกรัฐมนตรีของพม่า สำาหรับการสังคายนา<br />
พระไตรปิฎกครั้งที่ 6 (ค.ศ. 1954 - 1956) ที่จัดขึ้นเพื่อฉลอง<br />
ครบรอบ 2,000 ปีของการตรัสรู้ของสมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้า<br />
เจดีย์องค์หลักนั้นสูง 36 เมตร และล้อมรอบด้วยลานทรงกลมแบบ<br />
เจดีย์ในถ้ำา เจดีย์แห่งนี้มีชื่อเสียงเรื่องกำาแพงเพนต์ลายอันงดงาม<br />
ส่วนด้านในองค์เจดีย์เป็นที่ประดิษฐานพระบรมสารีริกธาตุ<br />
The Kaba Aye Pagoda and adjacent Maha Pasana Guha<br />
Cave was built by Prime Minister U Nu for the Sixth Buddhist<br />
Synod (1954-1956) which celebrated the 2500th year of<br />
Buddha’s enlightenment. The main Pagoda is 36 metres<br />
high, and is surrounded by a circular platform in the style<br />
of a cave-temple. It is noted for its beautiful painted walls.<br />
A room inside the Pagoda houses sacred Buddha relics.
พระพุทธไสยาสน์เจาทัตจี<br />
Chauk Htat Gyi Buddha<br />
(Reclining Buddha)<br />
พระพุทธไสยาสน์เจาทัตจีที่มีความยาวถึง 66 เมตรเป็น<br />
พระพุทธรูปที่ใหญ่ที่สุดองค์หนึ่งของพม่า องค์พระองค์<br />
ดั้งเดิมนั้นสร้างขึ้นในปี ค.ศ. 1899 แต่ด้วยความที่ได้รับ<br />
การออกแบบให้มีลักษณะผิดแผกไปจากพระพุทธรูปท่ัวไป<br />
จึงมีผู้วิจารณ์ว่าพระพุทธรูปองค์นั้นดูก้าวร้าว พระพุทธรูป<br />
องค์ดั้งเดิมจึงถูกแทนที่ด้วยพระพุทธรูปองค์ใหม่ที่สร้างขึ้น<br />
ในยุคทศวรรษ 1950 โดยมีลักษณะเด่นอยู่ที่ดวงตาแสน<br />
อ่อนโยนที่ใหญ่ขนาด 1.88 เมตร และด้วยดวงตาคู่นี้นี่เองที่<br />
ทำาให้พระพุทธไสยาสน์องค์นี้เป็นที่รู้จักในชื่อของ ‘พระนอน<br />
ตาหวาน’ ในหมู่ชาวไทย<br />
Measuring 66 metres long, the Chauk Htat Gyi<br />
Buddha is one of the country’s largest Buddha<br />
images. The original statue was built in 1899,<br />
but due to an odd position, the Buddha was<br />
said to have an aggressive expression. It was<br />
demolished and a new Buddha was built in the<br />
1950s. Using large 1.88 metre tall glass eyes,<br />
the new Buddha had a much more pleasing<br />
feature. It is known to Thai visitors as the<br />
“sweet eyed Buddha” for this reason.<br />
075
VOYAGE<br />
076<br />
พะโค<br />
Bago<br />
พะโค หรือหงสาวดี เรียกได้ว่าเป็นเพชรเม็ดงามที่นักท่องเที่ยวส่วนใหญ่มักจะ<br />
ละเลย ทั้งๆ อันที่จริงแล้ว พะโคที่อยู่ห่างจากย่างกุ้งเพียงครึ่งชั่วโมงเป็น<br />
เมืองเก่าที่เต็มไปด้วยสมบัติทางวัฒนธรรมอันล้ำาค่า เมืองพะโคที่แต่เดิมเคย<br />
อยู่ในความปกครองของชาวมอญผู้มั่งคั่งนั้นเคยถูกพม่าโจมตี ชาวมอญจึงหนี<br />
กระจายตัวออกไปอยู่ทั่วประเทศพม่าในปัจจุบัน ทุกวันนี้ วัดวาอารามที่มีอายุ<br />
เก่าแก่หลายศตวรรษได้รับการอนุรักษ์อย่างดีโดยชาวท้องถิ่น นักท่องเที่ยว<br />
อย่างเราจึงยังมีโอกาสได้สัมผัสร่องรอยของความรุ่งโรจน์ของอาณาจักรแห่งนี้<br />
Bago is a hidden gem rarely seen on traveller lists.<br />
However, with its location just a half hour away from Yangon,<br />
this ancient capital city holds plenty of cultural treasures. Once<br />
ruled by the wealthy Mons, Bago was attacked by neighbouring<br />
Burmese, resulting in the dispersion of the Mon people<br />
throughout the land. Today, the centuries-old temples are<br />
kept in pristine condition by the locals, giving us a glimpse<br />
into the city’s former glory.<br />
พระพุทธไสยาสน์ชเวตาลยอง<br />
Shwethalyaung Buddha<br />
พระนอนองค์นี้มีขนาดสูง 54 เมตรและยาว 16 เมตร ว่ากันว่า<br />
พระนอนองค์นี้สร้างขึ้นในปี ค.ศ. 994 โดยพระเจ้าเมงกะติปะ<br />
ในปี ค.ศ. 1757 เมื่อพะโคถูกปล้นสะดมระหว่างสงคราม<br />
พระพุทธไสยาสน์องค์นี้ได้หายไป ก่อนที่จะมีผู้ค้นพบอีกครั้งกลาง<br />
ป่ารกครึ้มในปี ค.ศ. 1880 หนึ่งปีต่อมาได้มีการบูรณะองค์พระขึ้น<br />
ใหม่ ทำาให้องค์พระดูสมัยใหม่ไม่ต่างกับองค์พระใหญ่องค์อื่นๆ ที่<br />
เห็นได้ในปัจจุบัน ปัจจุบันนี้ นักท่องเที่ยวที่มาเยือนพะโคมักแวะ<br />
สักการะพระพุทธไสยาสน์ชเวตาลยองเพื่อความเป็นสิริมงคล<br />
This reclining Buddha measures 54 metres long<br />
and 16 metres high. It is believed to have been<br />
built in 994 A.D. by King Mingadepa. In 1757,<br />
when Pegu (now Bago) was pillaged, the statue<br />
was lost. It was rediscovered again in 1880 under<br />
thick jungle. The statue began restoration in 1881,<br />
and like many colossal Burmese buddhas today,<br />
looks modern due to constant care and restoration<br />
works. Today, the temple is a popular spot for<br />
anyone visiting Bago.
เจดีย์ชเวมอดอ<br />
Shwemawdaw Pagoda<br />
สถานที่เด่นอีกแห่งหนึ่งของพะโคคือเจดีย์ชเวมอดอหรือพระธาตุมุเตา<br />
ที่เรียกได้ว่าเป็นเจดีย์ที่สูงที่สุดของพม่า เจดีย์องค์นี้สร้างขึ้นในศตวรรษที่<br />
10 และชำารุดเสียหายไปไม่น้อยจากเหตุการณ์แผ่นดินไหวหลายครั้ง<br />
ส่วนที่ชำารุดแล้วพังลงมายังถูกเก็บรักษาไว้ที่นี่ และเป็นที่สักการะบูชาของ<br />
ชาวท้องถิ่นและนักท่องเที่ยว ตำานานเล่าว่าส่วนที่พังลงมานั้นพังทลายลง<br />
มาในลักษณะคล้ายอยากใกล้ชิดกับผู้ที่มีจิตศรัทธามากราบไหว้มากยิ่งขึ้น<br />
Another highlight in Bago is Shwemawdaw Pagoda,<br />
which is known as being the country’s tallest pagoda. This<br />
impressive structure was built in the 10th century, and<br />
destroyed many times due to earthquakes. A section of<br />
the pagoda which fell to the ground was kept there and<br />
is now a popular spot for worship. Legend has it that this<br />
section of the temple fell in such a way as to be closer to<br />
devotees.<br />
077
VOYAGE<br />
พระเจดีย์ไจ๊ปุ่น<br />
Kyaikpun Buddha<br />
พระเจดีย์ไจ๊ปุ่น หรือที่เป็นที่รู้จักในชื่อว่า ‘พระ 4<br />
ทิศ’ โดยประกอบด้วยพระพุทธเจ้าทั้ง 4 พระองค์<br />
พระกกุสันธพุทธเจ้า พระโกนาคมนพุทธเจ้า<br />
พระกัสสปพุทธเจ้า และพระโคดมพุทธเจ้า นั่งหัน<br />
พระพักตร์ไปยังทิศทั้ง 4 ทิศ ตำานานท้องถิ่นเล่า<br />
ว่า พระธิดาทั้ง 4 ของกษัตริย์มอญได้สาบานว่า<br />
จะไม่แต่งงานตลอดชีวิต แต่พระธิดาองค์หนึ่ง<br />
ได้ผิดคำาสาบานและแต่งงาน องค์พระพุทธรูป<br />
พระกัสสปพุทธเจ้าจึงได้พังลงมา แต่ปัจจุบันนี้ได้<br />
รับการบูรณะจนมีสภาพยิ่งใหญ่เหมือนแต่ก่อนแล้ว<br />
The Kyaipun Buddha, also known as the ‘Four Seated<br />
Buddha’ shows the Kakusandha, Konagamana, Kassapa<br />
and Gautama Buddhas sitting with their backs to one<br />
another to face all four directions. According to a local<br />
legend, the Buddhas are connected with a family of<br />
Mon sisters. The sister vowed not to marry as long as<br />
they lived, but one of the sisters broke her promise<br />
and married. This resulted in the collapse of the<br />
Kassapa Buddha. Today, all four Buddha images have<br />
been restored to their former glory.
มหาเจดีย์<br />
Mahazedi Paya Pagoda<br />
มหาเจดีย์สร้างขึ้นเพื่อเป็นที่ประดิษฐาน<br />
พระทันตธาตุของพระพุทธเจ้า แม้ต่อมาจะพบว่า<br />
พระทันตธาตุที่อัญเชิญมาจากศรีลังกานั้น<br />
เป็นของปลอม แต่มหาเจดีย์ก็ยังคงได้รับการ<br />
ดูแลรักษาอย่างดี มหาเจดีย์ถูกทำาลาย<br />
หลายครั้ง ไม่ว่าจะเป็นในปี ค.ศ. 1757 ที่ชาว<br />
มอญลุกขึ้นต่อต้านชาวพม่า และอีกครั้งในปี<br />
ค.ศ. 1930 เนื่องจากเหตุแผ่นดินไหว<br />
The Mahazedi Paya Pagoda was<br />
built to enshrine a Buddha tooth<br />
relic. Although the relic from Sri<br />
Lanka was later found out to be a<br />
fake, the beautiful pagoda still stands<br />
today. This structure was destroyed<br />
many times, once during 1757 in<br />
the Mon revolt against the Burmese,<br />
and another time in 1930 due to an<br />
earthquake.<br />
079
สิเรียม<br />
Siriam<br />
สิเรียม หรือตานลยีน เป็นเมืองท่าอันเงียบสงบที่ตั้งอยู่<br />
บนปากแม่น้ำา และกลายเป็นเมืองท่าสำาคัญเมื่อท่าเรือของ<br />
พะโคตื้นเขิน ในปีค.ศ. 1599 กองทัพของยะไข่ที่นำาโดยทหาร<br />
รับจ้างของโปรตุเกสเข้ายึดเมือง และสิเรียมก็ตกอยู่ในการ<br />
ปกครองของโปรตุเกส จนกระทั่งกองทัพพม่าเข้ายึดเมืองคืน<br />
ในปี ค.ศ. 1613<br />
Siriam, also known as Thanlyin is a sleepy port town<br />
located on a river delta, and became popular when<br />
Bago’s port was silted. In 1599, Rakhine forces led by<br />
Portuguese mercenaries took over the city, and Siriam<br />
was put under Portuguese rule. The Burmese recaptured<br />
the city in 1613.
VOYAGE<br />
เจดีย์กลางน้ำาเยเลพญา<br />
Kyaik Hmaw Wun Pagoda<br />
เจดีย์ที่ประดิษฐานอยู่บนเกาะเล็กๆ จนดูเหมือนลอยอยู่กลางน้ำานี้<br />
มีอายุถึง 2,000 ปี และเข้าถึงด้วยเรือเท่านั้น เราแนะนำาให้คุณทิ้ง<br />
รองเท้าไว้บนเรือ แล้วเดินเท้าเปล่าขึ้นไปสักการะเจดีย์ ผู้ที่มาสัก-<br />
การะมักจะซื้อข้าวตอกสำาหรับให้เป็นอาหารปลาดุกเพื่อทำาบุญด้วย<br />
Seemingly floating on a small island, this<br />
2000-year-old temple is also known as the ‘Island<br />
Pagoda’. The only way to reach the temple is by<br />
boat. It’s recommended that you leave your shoes<br />
on the boat as you enter this temple. Here,<br />
worshipers also buy popcorn balls to feed the giant<br />
catfish as part of their merit making ceremony.<br />
M<br />
BKK-RGN<br />
<strong>WE</strong> 351<br />
สายการบินไทยสมายล์มีเที่ยวบินจาก<br />
ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ กรุงเทพฯ<br />
ไปท่าอากาศยานนานาชาติย่างกุ้ง<br />
ประเทศพม่าทุกวัน วันละ 1 เที่ยวบิน<br />
THAI <strong>Smile</strong> has a daily flight<br />
from Suvarnabhumi Airport,<br />
Bangkok, to Yangon International<br />
Airport, Myanmar.<br />
081
TALK<br />
àÊÕ§¨Ò¡<br />
¼ÙŒâ´ÂÊÒÃ<br />
วีสมายลพูดคุยกับผูโดยสารของสายการบินไทยสมายล<br />
ถึงความประทับใจในการใชบริการ<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> talks to a passenger about flying THAI <strong>Smile</strong><br />
วีสมายล: รบกวนชวยแนะนําตัวใหผูอานของเราไดรูจักหนอยไดไหมคะ<br />
คุณเอกราช: ผมชื่อเอกราช ชางเหลา ครับ ปจจุบันเปนผูบริหารบริษัท<br />
อสังหาริมทรัพย หนึ่งนคร จํากัด รวมถึงเปนผูจัดการสหกรณออมทรัพย<br />
ครูขอนแกนและนายกสมาคมฌาปนกิจสงเคราะหของสหกรณออมทรัพย<br />
ครูขอนแกน (งานการกุศล) นอกจากนี้ยังรับหนาที่เปนประธานที่<br />
ปรึกษาสโมสรฟุตบอลขอนแกนยูไนเต็ดดวยครับ<br />
วีสมายล: คุณเอกราชเดินทางกับสายการบินไทยสมายลบอยไหมคะ<br />
คุณเอกราช: ปกติแลวผมจะเดินทางประมาณสัปดาหละ 1-2 ครั้ง ทั้ง<br />
ไป-กลับ เสนทางขอนแกน-กรุงเทพฯ และจากกรุงเทพฯ ไปจังหวัด<br />
อื่นๆ สวนใหญผมจะเลือกชั้น <strong>Smile</strong> Plus ครับ แตก็ตองยอมรับวา<br />
บางทีถาจองชาไป ไฟลทก็เต็มเหมือนกัน บางครั้งเลยตองเดินทางกับ<br />
สายการบินอื่นดวย<br />
วีสมายล : ทําไมคุณเอกราชถึงเลือกใชบริการสายการบินไทยสมายลคะ<br />
คุณเอกราช: เพราะวาผมเชื่อวาสายการบินไทยสมายลเปนสายการบิน<br />
ที่มีคุณภาพ ผมรูสึกมั่นใจและเชื่อมั่นในความปลอดภัย นอกจากนี้ยัง<br />
เปนการสนับสนุนสายการบินของไทยดวยครับ พนักงานตอนรับบน<br />
เครื่องบินก็บริการดีมาก ทําใหทุกอยางดูคุมคา<br />
วีสมายล: คุณเอกราชมีสถานที่ในจังหวัดขอนแกนที่อยากแนะนําให<br />
ทานผูอานไปเที่ยวไหมคะ<br />
คุณเอกราช: ถาเปนการทองเที่ยวเชิงพระพุทธศาสนา ผมอยากแนะนํา<br />
ใหไปเยี่ยมชมสักการะพระธาตุขามแกนและพระธาตุแกนนครครับ<br />
ทั้งสองแหงงดงามและเปนความภาคภูมิใจของชาวขอนแกนเลยทีเดียว<br />
แตถาอยากเห็นขอนแกนในมุมที่แปลกออกไป แนะนําบานโคกสงา<br />
ที่มีโชวคนชกมวยกับงูจงอาง มีที่เดียวในโลก และยังเปนที่มาของฉายา<br />
‘จงอางผยอง’ ของทีมขอนแกนยูไนเต็ดดวยครับ<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Can you tell our readers a bit about yourself?<br />
Mr Ekarat: My name is Ekarat Changlao, I currently work as<br />
the executive of Neung Nakorn Real Estate company based in<br />
Khon Kaen. I also work as the manager of Khon Kaen<br />
Teacher’s cooperative, president of the Cremation Association<br />
of the cooperative (a charity organisation), and Advisory<br />
Chairman of Khon Kaen United football team.<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Do you fl y often with THAI <strong>Smile</strong>?<br />
Mr Ekarat: I usually travel 1 - 2 times a week between Khon<br />
Kaen and Bangkok, or Bangkok to other provinces. Usually<br />
I choose to fl y <strong>Smile</strong> Plus class but if I book late, the fl ights<br />
get full and I have to travel with other airlines.<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Why do you choose to fl y with THAI <strong>Smile</strong>?<br />
Mr Ekarat: I believe Thai <strong>Smile</strong> Airways is a quality airline.<br />
I feel confi dent in their safety procedures and I also like to<br />
support a Thai company when fl ying. The staff and services are<br />
professional, making you feel like the fl ight is really worth it.<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Mr Ekarat, do you have any must-visit spots in<br />
Khon Kaen province that our readers should seek out?<br />
Mr Ekarat: If you’re visiting for religious tourism, I would<br />
recommend seeing the sacred relics at Phra That Kham Kaen<br />
and Phra Mahathat Kaen Nakhon. Both these places are<br />
beautiful and are the pride of Khon Kaen. But if you want to<br />
see an off-the-beaten-path side of Khon Kaen, then visit Ban<br />
Khok Sanga, King Cobra Village. It has the only Snake Boxing<br />
show in the world, and this is where the Khon Kaen United<br />
football team gets their nickname of ‘King Cobra Dancer’.<br />
086
ปั่นเพื่อพ่อ<br />
เมื่อวันที่ 11 ธันวาคม 2558 นายพิษณุ On<br />
สุวรรณะชฎ เอกอัครราชทูต ณ กรุงย่างกุ้ง<br />
คณะทูตไทย ข้าราชการ บริษัทห้างร้านต่างๆ<br />
ประชาชนคนไทยในพม่า พร้อมด้วยคณะผู้<br />
บริหารและลูกเรือบริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์<br />
จำากัด ร่วมกิจกรรม ‘ปั่นเพื่อพ่อ Bike for Dad’<br />
ทั้งนี้ เพื่อเป็นการแสดงออกถึงความจงรักภักดี<br />
พร้อมร่วมเฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จ<br />
พระเจ้าอยู่หัว เนื่องในโอกาสมหามงคลเฉลิม<br />
พระชนมพรรษา 88 พรรษา 5 ธันวาคม 2558<br />
December 11, 2015 H.E. Mr.<br />
Pisanu Suvanajata, Thai Ambassador<br />
to Myanmar, along with several<br />
companies and business from<br />
Thailand and Myanmar, as well as<br />
the crew of THAI <strong>Smile</strong> participated<br />
in the ‘Bike for Dad’ event. This<br />
special ceremony pays respect to<br />
H.M. The King’s 88th Birthday which<br />
took place on December 5, 2015.<br />
กรุงเทพฯ<br />
สู่ย่างกุ้ง<br />
สายการบินไทยสมายล์ เปิดตัวเที่ยวบินปฐมฤกษ์<br />
เส้นทางกรุงเทพฯ-ย่างกุ้ง ประเทศพม่า เมื่อวันที่ 1 ธันวาคม<br />
ที่ผ่านมา โดยสายการบินไทยสมายล์จะให้บริการเที่ยวบิน<br />
จากท่าอากาศยานสุวรรณภูมิไปยังย่างกุ้งทุกวัน<br />
วันละ 1 ไฟลท์ และใช้ระยะเวลาเดินทาง 55 นาที<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways launched their inaugural flight<br />
from Bangkok, Thailand to Yangon, Myanmar<br />
this past December 1. THAI <strong>Smile</strong> will have one<br />
daily flight from Suvarnabhumi airport to Yangon,<br />
with the duration of 55 minutes.
สายการบินไทยสมายล์<br />
แสดงความจงรักภักดี<br />
เมื่อวันที่ 4 ธันวาคม 2558 ที่ผ่านมา<br />
คุณเนตรนภางค์ ธีระวาส รองประธานเจ้าหน้าที่<br />
สายการพาณิชย์และบริการลูกค้า บริษัทไทยสมายล์<br />
แอร์เวย์ จำากัด เป็นตัวแทนสายการบินไทยสมายล์<br />
เข้าร่วมพิธีเฉลิมพระเกียรติและลงนามถวาย<br />
พระพร พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ร่วมกับ<br />
บริษัท ท่าอากาศยานไทย จำากัด (มหาชน) ณ<br />
บริเวณห้องโถงผู้โดยสารขาเข้า ชั้น 1 อาคารผู้<br />
โดยสาร อาคาร 1 ท่าอากาศยานดอนเมือง<br />
NEWS<br />
This past December 4, 2015<br />
Ms. Natenapang Teerawat, deputy Chief<br />
Commercial and Customer Service of<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways represented THAI<br />
<strong>Smile</strong> in a ceremony to honor H.M.<br />
The King of Thailand. The ceremony<br />
was held in partnership with Airports of<br />
Thailand (AOT) at the first class arrivals<br />
hall in Don Mueang International Airport.<br />
ใบเสร็จผ่านทาง<br />
ชิงรางวัล<br />
เมื่อเร็วๆ นี้ นายกรวุฒิ ชิวปรีชา รองกรรมการผู้จัดการสายงาน<br />
ธุรกิจและการเงิน และนายชัยภัฏ เตมียบุตร ผู้อำานวยการฝ่ายสำานัก<br />
กรรมการผู้จัดการ บริษัท ทางยกระดับดอนเมือง จำากัด (มหาชน)<br />
ร่วมกับ นางเนตรนภางค์ ธีระวาส รองประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายบริหาร<br />
สายการพาณิชย์และบริการลูกค้า บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์จำากัด<br />
ร่วมจัดงานแถลงข่าวเปิดตัวแคมเปญสุดพิเศษ Tollway Lucky Way :<br />
Fly to Chiangmai & Phuket ลุ้นเที่ยวไทย บินกับไทยสมายล์<br />
เพื่อเป็นการขอบคุณผู้ใช้ทางฯ และส่งเสริมการท่องเที่ยวไทย ณ ด่าน<br />
ดินแดง 2 สามารถส่งใบเสร็จร่วมลุ้นได้จนถึงวันที่ 29 กุมภาพันธ์นี ้<br />
Mr. Korawut Chiwaprecha<br />
EVP - Business & Finance (CFO) and<br />
Mr. Chaiphat Themeyabutr<br />
VP – Office of Managing Director from<br />
Don Muang Tollway PCL, together<br />
with Ms. Nednapang Teeravas, Thai <strong>Smile</strong><br />
Airways’ Deputy Chief Commercial<br />
and Customer Service recently held<br />
a joint press conference to launch<br />
“Tollway Lucky Way: Fly to Chiang<br />
Mai & Phuket”, with 125 prizes of<br />
flight tickets from Don Muang to<br />
Phuket or Chiang Mai. This campaign<br />
lasts now until 29 February.<br />
089
FOOD<br />
ÍÔèÁÍËÍÂ<br />
กับไทยสมายล์<br />
เดินทางอย่างสะดวก ปลอดภัย และอิ่มท้อง<br />
ด้วยเมนูสุดพิเศษจากไทยสมายล์<br />
Have a great flight with THAI <strong>Smile</strong>’s special<br />
in-flight menu.<br />
การต้องรีบเร่งก่อนขึ้นเครื่องอาจทำาให้คุณไม่มีเวลา<br />
หาอะไรรองท้อง แต่ประเด็นนี้จะไม่ใช่ปัญหาอีกต่อไปหากเดินทาง<br />
กับสายการบินไทยสมายล์ สำาหรับผู้โดยสารชั้น <strong>Smile</strong> Plus<br />
ที่เดินทางในเที่ยวบินภายในประเทศนั้นสามารถลิ้มรสหลากหลาย<br />
เมนูสุดพิเศษที่รังสรรค์โดยครัวการบินไทย และหนึ่งในนั้นคือ<br />
ไก่อบน้ำาผึ้งพร้อมน้ำาจิ้มแจ่ว เสิร์ฟคู่กับยำากุ้งตะไคร้และตะโก้แห้ว<br />
There are times that you have to rush to catch a<br />
flight and end up hungry on board. But this won’t<br />
be an issue if you fly with THAI <strong>Smile</strong>. <strong>Smile</strong> Plus<br />
passengers of domestic flights can enjoy a variety of<br />
meals created by THAI Catering, one of which is<br />
honey chicken with spicy sauce, served with shrimp<br />
and lemongrass salad and Thai pudding with waternut.<br />
PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM
บันเทิง...เริงใจ<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
CULTURE<br />
เดอะ เดรสเมกเกอร์<br />
The Dressmaker<br />
สไตล์ที่ดีจะสร้างความประทับใจในแรกเห็น ทิล<br />
ลี่ ดันเนก (เคท วินสเลต) หญิงสาวช่างตัด<br />
เสื้อของปารีสยุค 1950s กลับมาบ้านเกิดเพื่อ<br />
ต่อสู้กับข้อครหาว่าเป็นฆาตกรตั้งแต่อายุ 10<br />
ปี เธอจะใช้ทักษะความสามารถในด้านสไตล์<br />
แฟชั่นการตัดเย็บชั้นสูงเป็นอาวุธเพื่อสร้าง<br />
ความเปลี่ยนแปลงได้อย่างไร สนุกพร้อมกัน 7<br />
มกราคมนี้ ทุกโรงภาพยนตร์<br />
ป๊อปจักรกริช<br />
POPKAPI<br />
สนุกสนานไปกับนิทรรศการเดี่ยวของ ป๊อป-จักรกริช<br />
ชีวะปัญญา ศิลปินที่เติบโตมากับเรื่องตลกขบขันของ<br />
คุณยาย เขาสะท้อนเรื่องราวผ่านการวาดภาพผสม<br />
ผสานในรูปสัตว์ ลายเส้นง่ายๆ และสีสันฉูดฉาดที่<br />
แฝงไปด้วยจินตนาการ สนใจชมนิทรรศการได้ที่<br />
แกลเลอรี่ ชั้น 36 โรงแรมพูลแมน กรุงเทพ จี<br />
(สีลม) ถึงวันที่ 28 มกราคม 2559<br />
โทร.02-238-1991 pullmanbangkokhotelg.com<br />
Enjoy the solo exhibition of Pop Jakkrit<br />
Chewapanya, an artist who grew up with<br />
the humourous stories of his grandmother.<br />
He echoes these stories through his vivid<br />
drawings of animals with simple lines in<br />
a colourful and whimsical way, blurring<br />
fantasy and mystery. See the exhibition at<br />
the Gallery, 36th Floor Pull Bangkok Hotel<br />
G (Silom) from now until <strong>January</strong> 28.<br />
(pullmanbangkokhotelg.com)<br />
Set in the 1950s, a modern woman’s<br />
tailor who studied in Paris, Myrtle ‘Tilly’<br />
Dunnage (Kate Winslet) returns to her<br />
small town in Australia. Using her skills<br />
in tailoring she brings changes to the<br />
community while fighting the rumours of<br />
being accused of murder as a ten year<br />
old child. See it in cinemas on <strong>January</strong> 7.<br />
มายามหาสมุทร<br />
Lost Ocean<br />
ปลุกฝันยามเด็กในการเป็นศิลปินของคุณขึ้นมากับ<br />
หนังสือระบายสีสาหรับผู้ใหญ่ที่กาลังเป็นที่นิยมไปทั่วโลก<br />
ครั้งนี้ โจฮันนา แบสฟอร์ด ผู้สร้างสรรค์ผลงานสวน<br />
ปริศนาและป่าต้องมนต์จะพาคุณไปร่วมสนุกกับการ<br />
ค้นหาสมบัติที่ซ่อนอยู่ในโลกผจญภัยใต้ท้องทะเล พร้อม<br />
แต่งแต้มสวนปะการัง เติมสีสันให้ของล้าค่าจากหีบ<br />
สมบัติของโจรสลัด คุณจะได้ทั้งสมาธิ การผ่อนคลาย<br />
สนุกในแนวทางของศิลปะบาบัดอย่างแท้จริง<br />
Reawakening the love of colouring as a<br />
child, adult colouring books are making<br />
a big splash around the world. Johanna<br />
Basford, the creator of the puzzle colouring<br />
book ‘Enchanted Forest’ takes you on a new<br />
adventure under the sea, with intricate<br />
coral and a quest to find hidden pirate<br />
treasure. This book is a truly beautiful and<br />
meditative experience.<br />
เชียงรายดอกไม้งาม<br />
และดนตรีในสวน<br />
Chiang Rai Flower Festival<br />
หนาวนี้ดูดนตรีต้องไม่ธรรมดา ลองเปลี่ยน<br />
บรรยากาศมาชมการแสดงดนตรีในสวนจาก<br />
วงดนตรีชั้นนาท่ามกลางบรรยากาศเย็นๆ เหล่า<br />
ดอกไม้เมืองหนาวสีสันสดใส ถึงเวลาค่า สวนตุงและ<br />
โคมเชียงรายเฉลิมพระเกียรติ 75 พรรษาจะเปิดไฟ<br />
ประดับอร่ามตา เพลงเพราะเคล้าลมหนาวรอคุณ<br />
อยู่ถึง 31 มกราคมนี้<br />
This winter, enjoy music in the park with<br />
concerts from Thailand’s leading bands. As<br />
the temperature drops, see winter flowers at<br />
Tung and Khom Park, Chiang Rai. The event<br />
commemorates the 75th Anniversary of<br />
His Majesty the King of Thailand. Catch the<br />
glittering lights and musical performances<br />
on <strong>January</strong> 31.
เที่ยวทั่วไทย<br />
ไปตามดวง<br />
Á¡ÃÒ¤Á 2559 / <strong>January</strong> <strong>2016</strong><br />
Horoscopes are written according to the day you were born<br />
ASTROLOGER: PANGCHANG TAYAHATHAI, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS<br />
อ า ทิ ต ย / Sunday<br />
ในเดือนนี้คุณใชเวลาอยูกับบาน มักทํางาน เรงงานอยูกับบาน หรืออยู<br />
ในที่ทํางานของคุณเอง เปนงานที่ตองทําอยูเบื้องหลัง ตองรับภาระมาก<br />
หรือหากเปนการไปเที่ยวคุณจะไดพักอยูในสถานที่ที่มีความสุข คึกคักกับ<br />
การจัดตรงโนนตรงนี้ คุณสดใส ทําตัวลดอายุ ทําใหคุณออนกวาวัย<br />
ผลประโยชนการเงินในชวงนี้ไมคอยแนนอน ตองใชการวางแผน ประเมิน<br />
สถานการณและเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา ในเรื่องสุขภาพตองระวังอาหาร<br />
รสจัด อาหารเผ็ด และอาหารไมสด จะทําใหคุณเกิดปญหาได เดือนนี้ควร<br />
เที่ยวในสถานที่สวยงาม สบาย มีธรรมชาติสมบูรณ<br />
This month you will spend a lot of time at home, work on home<br />
improvement or work on behind the scenes projects. You’ll have<br />
to take on a lot of responsibilities, and you might visit a place<br />
which is bustling and fun. Don’t worry about about acting younger<br />
than your age, as it will benefi t you. Do not rush into investments<br />
or fi nancial decisions, regard them carefully as things are not<br />
stable right now. Your health may be adversely affected by food<br />
that is too spicy or not fresh. For travel, go to a beautiful location<br />
where you can be close to nature.
จั น ท ร /Monday<br />
ตองวุนวายไปกับการจัดการโนนนี่ แตถึงอยางนั้นคุณ<br />
ก็มีความสุข พรอมที่จะพัฒนาตัวเองใหกาวหนา อาจ<br />
มีขาวดีในการเลื่อนขั้นเลื่อนตําแหนง หรืออยางนอย<br />
ก็ยินดีกับปใหม ที่จะไดคาดหวังสูการเปลี่ยนแปลงไป<br />
ในทางที่ดีขึ้น คุณจะไดเงินใหม ๆ มีผลงานดานการ<br />
เงินที่เปนที่พอใจของคุณ งานจะเกี่ยวของกับการเดิน-<br />
ทางการสื่อสารมาก เดือนนี้เหมาะที่จะเที่ยวที่ไกลๆ<br />
แตเปนที่ที่คุณคุนเคยพรอมที่จะเปนไกดได และ<br />
เหมาะที่จะเที่ยวกับบุตรหลาน ลูกนองบริวาร<br />
You’ll be confused here and there, but<br />
that doesn’t diminish any of the joy.<br />
You’re ready for progress this month.<br />
You might get good news or a promotion,<br />
or at the very least fi nd that this new<br />
year is changing you for the better. Work<br />
performances will be satisfactory, and<br />
may involve travel. When going on a trip,<br />
you should go somewhere far but familiar<br />
where you can act as a guide for your<br />
children or subordinates.<br />
อั ง ค า ร<br />
/Tuesday<br />
ปใหมแลวคุณควรจะทําใจใหสดใสราเริงหนอย อยาไปซึมเศรากับ<br />
เรื่องที่ไมเปนเรื่อง หรือเศราแบบไมมีเหตุมีผล หรือไมอยางนั้นก็ควร<br />
เบนความสนใจไปในแนวการเขาวัดปฏิบัติธรรมไปเลย การเงินไมมี<br />
อุปสรรคใดๆ ไดแลวก็จะใชไปกับผูรวมงานของคุณ ความรักในเดือนนี้<br />
เปนไปในทางที่ดี คุณรักและใสใจกันรวมทั้งใสใจครอบครัวดวย<br />
เดือนนี้ควรเที่ยวในสถานที่ที่อากาศปลอดโปรง<br />
With the new year, you should relax and be cheerful.<br />
Don’t be concerned about issues that aren’t really there.<br />
You should distract yourself with making merit or visiting<br />
temples. Money and fi nances will fl ow without<br />
hindrance. Your love life is on the right track. You and<br />
your signifi cant other will be family-minded. If you are<br />
taking a trip, make sure you go somewhere with fresh air.<br />
พุ ธ<br />
/Wednesday<br />
คุณอัธยาศัยดี มีความจริงใจกับผูอื่น คุณจึงเปนที่รักของคนอื่น<br />
มีดวงในการเปลี่ยนแปลงพัฒนาอะไรๆ ในทางที่ดีขึ้น คุณคาดหวัง<br />
เรื่องราวใหมๆ ที่จะเกิดขึ้นในปนี้ คุณจะไดเงินจากเทคโนโลยี<br />
การเดินทาง การจัดการ หากคุณเปนชางชวงนี้จะเจริญรุงเรืองดี<br />
เปนพิเศษ คนรักของคุณเปนคนดี เปนคนมีคุณธรรม มีความเปน<br />
ผูใหญ นับถือความถูกตอง เดือนนี้คุณควรทองเที่ยวในสถานที่<br />
ที่มีเสียงเพลง เปนเพลงแนวที่คุณชอบ เปนเพลงที่คุณคุนเคยดี<br />
You are naturally sincere and courteous. You’ll be<br />
loved by others and this allows you to change things<br />
in a good way. Expect something new to happen soon.<br />
You’ll also have the chance to profi t from technology,<br />
travel or management. If you are a technician your<br />
business will thrive. Your signifi cant other will be good<br />
natured and mature. When travelling, choose a place<br />
with music or a song that is familiar to you.<br />
093
พ ฤ หั ส บ ดี<br />
คุณตอนรับเดือนใหมของปใหมดวยความกระตือรือรน รีบเรง จนทําให<br />
คุณสุขภาพไมคอยดี มีอาการออนเพลีย และมีปญหาดานระบบเลือด แต<br />
คุณก็ยังมีเพื่อนฝูงมากมายที่อยูเคียงขาง คุณพรอมที่จะพัฒนาตัวเอง<br />
การเงินเปนไปในทางที่ดี จะไดเงินกอน อาจเปนเงินโบนัส เงินที่คุณตอง<br />
เหนื่อยยากมากอน ในเดือนนี้คุณและคนรักจะรักใครผูกพันกันมาก เปน<br />
แฟนที่เหมือนเพื่อนสนิท รูใจกันไปทุกอยาง เหมาะที่จะทองเที่ยววัด<br />
หรือสถานที่ใหความรูตางๆ<br />
You’ve welcomed the new year with such enthusiasm<br />
that may have sapped your health. You’ll feel fatigued or<br />
have circulatory system issues, but there will be plenty of<br />
friends by your side throughout. You are ready to improve<br />
yourself. Finances will be excellent, and you’ll receive a<br />
large sum of money which would have been diffi cult to<br />
attain before. You and your signifi cant other will be bound<br />
together like best friends. For travel, go to temples or<br />
places of education.<br />
เ ส า ร<br />
คุณมีความขยัน แตมีวิธีการในแบบของตนเอง<br />
ในการทําสิ่งตาง ๆ ซึ่งคนอื่นเขาใจไดยาก<br />
คุณควรตัดแตง ดูแลตนไม จะเสริมดวงเรื่อง<br />
การงานใหกับคุณได การเงินยังไมไดตัวเลขที่<br />
แนชัด อาจเปนเพราะคุณมีรายไดใหมๆ<br />
เขามา คุณนําเงินไปใชจายเกี่ยวกับสังคม<br />
ซึ่งถือเปนการลงทุนระยะยาวที่ไดผล คนรัก<br />
มีอํานาจ คอยตรวจสอบคุณ เขามีความเชื่อ<br />
มั่นในการพูด คําพูดมีน้ําหนักแตคุณไมเห็น<br />
ดวยเทาไหร ในเดือนนี้เหมาะที่จะทองเที่ยวใน<br />
สถานที่หรูหรา สะดวกสบาย ไมควรทองเที่ยว<br />
แบบผจญภัย หรือแบกเปเที่ยวเอง<br />
094<br />
/Thursday<br />
/Saturday<br />
ศุ ก ร<br />
คุณมีความสดใส อยูกับลูกนองบริวาร คิดถึงแตเรื่องลูก หรือบริวารที่ตัวเอง<br />
ดูแลดวยความใสใจ คุณจะชอบดูหนัง ชอบใชเวลาในตอนกลางคืนทําใน<br />
สิ่งที่เปนประโยชน การเงินดี แตตองมีองคประกอบของความสวยงาม<br />
ดังนั้นไมวาคุณจะเสนองานอะไรตองมีความเนี้ยบ ตองเรียบรอยจึงจะดี<br />
งานของคุณจะเกี่ยวกับเทคโนโลยีการสื่อสาร ศาสตรลี้ลับ หรือวิทยาศาสตร<br />
จะไปไดดี คนรักของคุณอยูหางไกล คาดเดาไดยาก เขาจะเปนคน<br />
กระตือรือรนและชอบใชเทคโนโลยี มีพื้นฐานที่รักกันมากแตไมคอยราบรื่น<br />
เชนเวลาไมตรงกัน ในเดือนนี้คุณควรทองเที่ยวในสถานที่ที่ตัวเองคุนเคย<br />
สถานที่เกาๆ รวมทั้งเที่ยวกลางคืน<br />
This month you’ll have an almost magnetic attachment to<br />
your subordinates or children, and fi nd that they bring you<br />
happiness. You’ll enjoy watching movies and spend time at<br />
night working, which will lead to increased income if there<br />
is an element of beauty involved. Whatever work you turn<br />
in must be neat. If you work in the science or technology<br />
fi eld things will go well. Your signifi cant other will be<br />
diffi cult to read, they are enthusiastic and love technology,<br />
but there will be misunderstandings between the two of<br />
you. If travelling, go to familiar and old places and focus<br />
on evening or night attractions.<br />
You have diligence but you do things in your own<br />
way, making it diffi cult for people to understand.<br />
Looking after plants will bring luck to your<br />
worklife. The numbers don’t seem to add up<br />
with your income. This could be because of new<br />
revenue streams. You’ve also put money into the<br />
community which can be considered a long-term<br />
investment. Your signifi cant other has the power<br />
to monitor you. They are confi dent and their words<br />
have weight, but you won’t see eye to eye.<br />
The ideal travel spot for you is all luxurious, you<br />
should not seek any backpacking or adventure trips.<br />
/Friday
LIFE<br />
แบ่งปัน<br />
เพื่อวันใหม่<br />
เปิดโลกผู้ต้องขังให้กว้างขึ้น ด้วยหนังสือเล่มประทับใจของตัวคุณเอง<br />
Help rehabilitate prisoners and expand their world with reading<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
PHOTO: COURTESY OF THBOOKS4PRISONERS<br />
การได้อ่านหนังสือสนุกๆสักเล่มนั้นสามารถดึงเราเข้าสู่โลกแห่ง<br />
จินตนาการ แม้มันจะเป็นเพียงช่วงระยะเวลาสั้นๆแต่อาจทำาให้เรา<br />
ลืมความเหงา ลืมโลกแห่งความจริงลงชั่วคราว โครงการ ‘แบ่งปัน<br />
หนังสือเข้าเรือนจำา’ เห็นคุณค่าของการให้หนังสือเป็นตัวแทนในการสร้าง<br />
แรงบันดาลใจอันยิ่งใหญ่ให้ผู้ต้องขังได้เติบโตก้าวผ่านช่วงเวลาสำาคัญของชีวิต<br />
การแบ่งปันหนังสือเปรียบเหมือนการที่คุณตั้งใจคัดเลือกหนังสือเล่ม<br />
สนุกและมีประโยชน์ให้เพื่อนคนสำาคัญในขณะที่เขาไม่สามารถไปซื้อหา<br />
อ่านเองได้ ทางโครงการฯ จึงใส่ใจคุณภาพที่ดีของหนังสือมากกว่าจำานวน<br />
ปริมาณ หนังสือบางประเภทได้รับมาในปริมาณมากหรือเนื้อหาเก่าเกิน<br />
ไป จึงถูกคัดออกและทำาการจัดอันดับหนังสือที่ผู้ต้องขังต้องการไว้ โดยใน<br />
อันดับต้นๆจะเป็นหนังสือสร้างอาชีพ งานฝีมือ งานช่าง นวนิยายไปจนถึง<br />
หนังสือกฎหมายทันสมัยอ่านเข้าใจง่าย<br />
คำาว่า ‘‘ขอบคุณที่ไม่ลืมพวกเขา’’ สะท้อนจากใจว่าส่วนใหญ่แล้วผู้ต้องขัง<br />
มีความกระตือรือร้นในการเรียนรู้สูง อยากพัฒนาชีวิตให้ดียิ่งขึ้น หนังสือจึง<br />
เป็นตัวแทนเล็กๆที่ให้กำาลังใจ สร้างชีวิตและสนับสนุนให้พวกเขากลับคืนสู่<br />
สังคมและเดินต่อไปอย่างมีจุดหมายชัดเจน ติดตามข้อมูลได้ที่<br />
thbooks4prisoners.com หรือ facebook.com/thbooks4prisoners<br />
Opening a book can help draw us into a world of fantasy. Even if<br />
only for a short time, it gives us the ability to forget our loneliness and<br />
forget the real world. A new project ‘Thai Books For Prisoners’ or<br />
‘thbooks4prisoners’ seeks to help share the value of books with inmates,<br />
helping them grow mentally during this critical period of their lives.<br />
Sharing books goes further than simply donation. Books are selected<br />
with the same care as when they are given to friends, prising quality<br />
over quantity. Outdated content or otherwise unappealing books are<br />
filtered out. The majority of books are then categorised according to<br />
what the inmates may need. At the top of the list are career and skill<br />
building books, followed by modern law books and fiction.<br />
The words, “Thank you for not forgetting us” shows that the desire<br />
to learn amongst inmates is still high. This book project aims to help<br />
them develop a better life, and the small packets of bound pages gives<br />
tangible encouragement to return to society, and look to the future.<br />
For more information visit (thbooks4prisoners.com) or (facebook.<br />
com/thbooks4prisoners)
#WefieWe<strong>Smile</strong><br />
Ö§àÇÅÒ <strong>WE</strong>FIE ¡Ñº <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> / Take a Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />
บอกลา ‘Selfie’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘Wefie’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />
ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />
Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />
Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
WINNER<br />
คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับนิตยสาร<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูปลงในอินสตาแกรม<br />
พร้อมใส่แฮชแท็ก #WefieWe<strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการ<br />
คัดเลือกจะได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วไป<br />
กลับ 2 ที่นั่งสำาหรับการเดินทางทริปต่อไป ตั๋วเข้า<br />
เล่นสวนน้ำา Cartoon Network Amazone รวมถึง<br />
รางวัลสุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />
096<br />
WINNER<br />
Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />
group photos with #WefieWe<strong>Smile</strong> on<br />
Instagram. You can win two round-trip<br />
flights for your next vacation, tickets to<br />
Cartoon Network Amazone water park,<br />
and other fabulous prizes courtesy of<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />
ชมภาพ #WefieWe<strong>Smile</strong><br />
ของผู้อ่าน <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />
เพิ่มเติมได้ที่<br />
www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />
See more shared photos<br />
from our readers at<br />
www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />
ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลหมอนผ้าห่มจากไทยสมายล์<br />
ได้แก่ rapeewan_ling และรางวัลตุ๊กตาหมี<br />
จากไทยสมายล์ Ploykwanrat โปรดติดต่อ<br />
รับของรางวัลได้ที่กองบรรณาธิการนิตยสาร<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ที่โทร. 0-2650-9956<br />
Congratulations to rapeewan_ling<br />
winner of a THAI <strong>Smile</strong> plane pillow<br />
and ploykhwanrat, winner of a<br />
THAI <strong>Smile</strong> Teddy Bear. Please contact<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s editorial team at<br />
0-2650-9956 to collect your prize.