Editura Lumen
www.edituralumen.ro
Scarlat, C., (coord.) (2011) Mircea Eliade Once Again, Editura Lumen, Iasi
CRISTINA SCARLAT
(coordonator)
MIRCEA ELIADE
ONCE AGAIN
LUMEN PUBLISHING HOUSE, IAŞI
2011
MIRCEA ELIADE ONCE AGAIN
CRISTINA SCARLAT (COORDONATOR)
Editura Lumen
2, Str. Ťepeş VodĖ, Iasi, Romania,
700 714
edituralumen@gmail.com
grafica.redactia.lumen@gmail.com
prlumen@gmail.com
www.edituralumen.ro
www.librariavirtuala.com
Editorial Advisor: Conf. Dr. Antonio SANDU
Chief Editor: Simona PONEA
Cover Design: Cristian UŞURELU
Photo: by Henry PERNET - private collection
With many thanks for his kindness in providing us this unique document
Reproduction of any part of this volume, photocopying, scanning, or any other
unauthorized copying, regardless way of transmission is prohibited without the
prior written permission of Lumen Publishing House.
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României
Mircea Eliade : once again / Cristina Scarlat (coord.),
Mac Linscott Ricketts, Marcello de Martino, ... - Iaşi :
Lumen, 2011
ISBN 978-973-166-276-3
I. Scarlat, Cristina (coord.)
II. Ricketts, Mac Linscott
III. De Martino, Marcello
821.135.1.09 Eliade,M
929 Eliade,M
International Advisory Board:
Professor Ph.D. L cr mioara PETRESCU, ”Alexandru Ioan
Cuza” University of Iaşi
Professor Ph.D. Constantin PRICOP, ”Alexandru Ioan
Cuza” University of Iaşi
Professor Ph.D. Jan GOES, University of Artois
Comitetul de referenţi ştiinţifici:
Prof. L cr mioara Petrescu, Universitatea „Alexandru Ioan
Cuza”, Iaşi
Prof. Constantin Pricop, Universitatea „Alexandru Ioan
Cuza”, Iaşi
Prof. Jan Goes, Universitatea din Artois, Franţa
Contents:
Cristina SCARLAT
Cuvânt înainte. De ce un nou volum despre Mircea Eliade?............ 7
Cristina SCARLAT
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct. Miss Christina by
Mircea Eliade..................................................................................... 9
Traian PENCIUC
Torna, torna, fratre. Looking for the European Background of
Mircea Eliade’s Concept of Theatre as Anamnesis .........................45
Mac Linscott RICKETTS
A New Fragmentarium.....................................................................61
Mircea HANDOCA
Coloana nesfârşit .............................................................................89
Giovanni CASADIO
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade ............................................ 103
Mihaela GLIGOR
“Eliade Changed My Life”. About and Beyond Eliade’s
Correspondence .............................................................................. 143
Sabina FÎNARU
Restoring the Indian Palimpsest .................................................... 159
Marcello DE MARTINO
L’Idealismo magico di Faptul magic: alla ricerca di un manoscritto
perduto ............................................................................................205
Adrian BOLDIŞOR
A Controversy: Eliade and Altizer ..................................................247
5
Mircea Eliade Once Again
Ionel BUŞE
La poétique du sacré et le sens de la technique ............................. 281
Monica DOMNARI
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State ............................295
Ana SANDULOVICIU
The Meanings of Time in Fantastic Literature - Mircea Eliade,
Vasile Voiculescu, Mihail Sadoveanu............................................325
Contributors ....................................................................................335
6
Cuvânt înainte
De ce un nou volum despre Mircea Eliade?
Universalitatea autorului genereazĖ continuu curente de opinie,
luĖri de poziťie, interpretĖri originale ale unuia sau altuia din aspectele
operei sale sau ale unui segment biografic. Peste tot în lume apar
monografii, teze de doctorat, documentare TV, se nasc filme – sĖ nu uitĖm
pelicula lui Francis Ford Coppola, ”Youth Without Youth” (2007) - sau
piese de teatru: „Colonna infinita”, în regia semnatĖ de Letteria Giuffrè
Pagano (2008), expoziťii de picturĖ: "Diario - Mircea Eliade - ensayo", în
viziunea lui Romeo Niram (2007). Se organizeazĖ simpozioane cu
participare internaťionalĖ, spectacole multimedia. Se nasc polemici şi
controverse, generate de viaťa şi opera lui Mircea Eliade.Volumul de faťĖ,
ca un mozaic, este o ilustrare a acestora. Textele reunite aici sub titlul
Mircea Eliade Once Again reprezintĖ intervenťiile autorilor la conferinťe
internaťionale (Giovanni Casadio, Marcello De Martino, Cristina Scarlat,
Ana Sanduloviciu, Traian Penciuc), fragmente din monografii (Mac
Linscott Ricketts, Mircea Handoca), capitole din teze de doctorat (Adrian
Boldişor) sau disertaťii de master (Monica Domnari), intervenťii personale
(Mihaela Gligor, Corneliu CrĖciun, Sabina Fînaru).
Lectura acestora va demonstra, once again, cĖ opera proteicĖ a lui
Mircea Eliade reprezintĖ un punct nodal în jurul cĖruia se adunĖ, radial,
entuziasmul, opiniile, cercetĖrile, preocupĖrile unei comunită i speciale:
aceea a eliadiştilor de pretutindeni. Continuând, chiar dacĖ Maestrul nu
mai este printre ei, spectacolul fascinant nĖscut din universul de sensuri al
Operei lĖsate moştenire.
CĖlduroase mulťumiri pentru sprijinul acordat în vederea realizĖrii
acestui proiect editorial prof. Mac Linscott Ricketts, prof. LĖcrĖmioara
Petrescu, prof. Giovanni Casadio, prof. Marcello De Martino, prof. Jan
Goes, prof. Mircea Handoca, prof. Constantin Pricop, dr. Mihaela Gligor
şi, nu în ultimul rând, dr. Antonio Sandu, cel care a intermediat întâlnirea
autorilor – aflaťi, unii, la continente distanťĖ de ceilalťi - în spaťiul generos
al acestui volum.
Cristina SCARLAT
7
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.
Miss Christina by Mircea Eliade
[Textul literar: un construct semiotic radial. Domnişoara
Christina de Mircea Eliade 1 ]
Ph.D. Candidate Cristina SCARLAT 2
”Alexandru Ioan Cuza” University of Iaşi
Faculty of Letters
Abstract:
Received as a complex semiotic universe, the world of Mircea Eliade’s texts
constitutes a continuous provocation not so much in the reading as, especially, in the
rereading. Starting from the texts that have had transpositions into different semiotic
codes, I have argued that, through an assumed analytic approach, the reader and (tele)spectator (who is situated beyond these comfortable positions can form for himself and
through the intermediary of these variants, a coherent view of the text, beginning from
the text itself, a radial semiotic construct, meaning by this, the given semiotic
1Formula
ne aparťine. Caius Dobrescu, într-un volum publicat în 2008 (teza de doctorat)
analizeazĖ conceptul de Revolu ie radială, (înťelegând, însĖ, prin aceasta) O critică a
conceptului de postmodernism dinspre în elegerea plurală şi deschisă a culturii burgheze (Editura
UniversitĖťii Transilvania, Braşov). Am dat o altĖ semnificaťie sintagmei construct semiotic
radial, plecând de la „transmutarea cinesemioticĖ” (Dumitru CarabĖť, De la cuvânt la
imagine. Propunere pentru o teorie a ecranizării literaturii, Editura Meridiane, Bucureşti, 1987,
p.55), liricĖ, plasticĖ, televizualĖ, radiofonicĖ etc. a unui text narativ. Aceea de regĖsire, de
recuperare a sensului textului originar din aceastĖ sumĖ a transpunerilor.
2Cristina Scarlat este doctorand în cadrul Şcolii Doctorale de Studii Filologice a
UniversitĖťii „Alexandru Ioan Cuza” din Iaşi, Anul al II-lea, înscrisĖ în Programul
Operaťional Sectorial Dezvoltarea Resurselor Umane în cadrul proiectului POSDRU /
1.5 / S/ 78342 cu o tezĖ despre transpunerea operei lui Mircea Eliade în diverse limbaje
ale artei, sub coordonarea prof. univ. dr. LĖcrĖmioara Petrescu. PublicĖ de peste 16 ani
articole, studii, eseuri, interviuri axate pe transpunerea operei lui Mircea Eliade în diverse
coduri semiotice: liric, dramatic, cinematografic, jazz etc. A publicat, pe aceastĖ temĖ,
volumul Mircea Eliade. Hermeneutica spectacolului, I, Convorbiri, Editura Timpul, Iaşi, 2008 –
reunind convorbiri cu personalitĖťi din ťarĖ şi din lume care l-au cunoscut pe / au scris
despre Mircea Eliade (prof. Mac Linscott Ricketts - USA, Joaquin Garrigós – Spania,
Mircea Handoca, compozitorii Şerban Nichifor şi Nicolae Brânduş, Cornel Ungureanu,
Francis Ion Dworschack - Canada, Adelina Patrichi, Dumitru Micu, Sabina Fînaru,
Mihaela Gligor, Stelian Pleşoiu) - publicate în Convorbiri literare, România literară, Origini.
The Romanian Roots, Caietele Mircea Eliade, Poesis, Nord Literar, Euresis / Cahiers roumains
d’études littéraires et culturelles, Studii şi cercetări ştiin ifice. Seria: Filologie etc.
9
Mircea Eliade Once Again
universe (a primary, original semiotic code) as a generative source of other universes; all
forming a unitary semiotic family, indifferent to their degree of similarity or deviation
from the primary code. In this work we will analyze the connection of the narrative text
Domnişoara Christina by Mircea Eliade – considered as a radial semiotic construct
– to its variant in other semiotic structures: lyric, televisual, plastic.
Keywords:
Eliade, text, radial semiotic construct, lyric, televisual, plastic
Abstract 3 :
Receptat ca univers semiotic complex, textul literar constituie o continuă
provocare nu atât la lectură cât, mai ales, la relectură. Plecând de la texte care au
cunoscut transpuneri în coduri semiotice diferite, am considerat că, printr-un demers
analitic asumat, cititorul şi (tele)spectatorul (care se situează dincolo de aceste postùri
comode) îşi pot forma, şi prin intermediul acestor variante, o viziune coerentă asupra
textului, pornind chiar de la text: construct semiotic radial. În elegând prin
acesta universul semiotic al operei donatoare (cod semiotic primar, originar) ca sursă
generatoare de alte universuri semiotice; formând, toate, o familie semiotică unitară,
indiferent de gradul de similaritate sau de devia ie de la codul primar. În această
lucrare vom analiza racordarea textului narativ Domnişoara Christina de Mircea
Eliade - considerat un construct semiotic radial - la variantele sale în alte structuri
semiotice: muzicală, televizuală, plastică.
Cuvinte cheie:
Eliade, construct semiotic radial, text narativ, telefilm, operă lirică, pictură.
3 Lucrarea, într-o variantĖ mult redusĖ, a fost susťinutĖ în cadrul Conferinťei Naťionale
cu prezentare InternaťionalĖ „Logos, Universalitate, Mentalitate, Educaťie, Noutate 2011” organizatĖ de Centrul de CercetĖri Socio-Umane Lumen şi Editura Lumen cu
ocazia aniversĖrii a 10 ani de activitate a Asociaťiei Lumen, Iaşi, 18-19 februarie. Titlul
lucrĖrii: Domnişoara Christina de Mircea Eliade: un construct semiotic radial.
10
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
Motivaţia alegerii temei
Textele lui Mircea Eliade - nuvelĖ, roman, piesĖ de teatru, chiar
memorialistica şi opera academicĖ - provoacĖ la transpunerea lor în coduri
semiotice diferite. Într-un demers analitic dirijat, de receptare a unui text
prin intermediul unui suport media, al unei expoziťii, al unui concert/
film/ piesĖ de teatru/ spectacol multimedia etc., cititorul/ receptorul
trebuie sĖ-şi formeze o viziune coerentĖ asupra ansamblului: construct
semiotic radial. Universul semiotic al operei donatoare (cod semiotic
primar, originar) ca sursĖ generatoare de alte universuri semiotice, pe care
le-am numit familie semiotică, au ca numitor comun înrudirea, ca sens, a
tuturor acestor coduri, indiferent de gradul de similaritate sau de deviaťie
de la codul primar. Sensul, indiferent de limbajul transpunerii, poate fi
recuperat din fiecare versiune a operei sursĖ.
Obiectivele
Prin demersul nostru ne propunem sĖ demonstrĖm cĖ, dincolo de
codul semiotic în care a fost tradus, textul literar rĖmâne punctul central
de sens care unificĖ transpunerile generate. Este o ilustrare a faptului cĖ, în
calitate de semn, textul literar poate însuma moduri de realizare diferite,
constituindu-se în discursuri monocodice sau pluricodice, completând
„zonele de indeterminare” 4 ale textului. Se obťine astfel declişeizarea
receptĖrii textului şi deschiderea concentricĖ spre alte arte, care îşi
subsumeazĖ orizonturi de semnificaťie teoretic infinite.
Metodologia abord rii temei
Lucrarea nu reprezintĖ un studiu de semioticĖ propriu-zis, în
intervenťia noastrĖ operând cu instrumente analitice specifice, în special,
analizei literare, filmice, muzicale, plastice, hermeneutice. Prin demersul
nostru am încercat sĖ reconfigurĖm naraťiunea textului eliadesc plecând
de la transpunerile lui lirice, plasticĖ şi televizualĖ, încercând sĖ delimitĖm
Roman Ingarden, Studii de estetică, în româneşte de Olga Zaicik, Studii introductive şi
selecťia textelor de Nicolae Vanina, Editura Univers, Bucureşti, 1978.
4
11
Mircea Eliade Once Again
trecerea de la forma figurativ-literarĖ a naraťiunii la cele figurativ-filmicĖ,
liricĖ şi plasticĖ 5 .
Justificarea alegerii metodologiei
Noutatatea şi originalitatea ştiinťificĖ a investigaťiei constĖ în
examinarea criticĖ şi comparatĖ a textului literar al lui Mircea Eliade în
transpunerea lui şi în relaťia lui cu alte limbaje ale artei, dintr-o perspectivĖ
inter - şi multidisciplinarĖ, în promovarea unui model de analizĖ
plurivalentĖ de abordare a literaturii.
Modalit ţi de aplicare
Aplicarea modelului propus presupune selecťia unui corpus de
texte literare şi de transpuneri ale acestora în alte limbaje artistice care sĖ
punĖ în valoare nucleul semiotic al textului de bazĖ.
Ca exemplificare. Corpusul de opere abordat - telefilmul lui Viorel
Sergovici, operele muzicale ale lui Şerban Nichifor şi Luis de Pablo şi
tabloul lui Dimitrie Gavrilean - constituie fundamentele de la care plecând
considerĖm cĖ textul Domnişoara Christina de Mircea Eliade reprezintĖ un
construct semiotic radial. În calitate de semn, textul literar poate însuma
mai multe moduri de realizare, care pot fi monocodice (ca în cazul
picturii) sau pluricodice (ca în film, teatru, operĖ liricĖ) 6 . Analizate din
punct de vedere al realizĖrii şi al fidelitĖťii sau al distanťĖrii faťĖ de textul
sursĖ, aceste versiuni aduc noi straturi de sens textului donator, în funcťie
de codul transpunerii.
Textul lui Eliade este codul originar, nucleul semiotic radial, textul
- sursĖ pentru La señorita Cristina (1), opera liricĖ a lui Luis de Pablo şi
opera omonimĖ a lui Şerban Nichifor (2), ca şi pentru telefilmul lui Viorel
5Greimas numeşte nivelul comun naraťiunii literare şi al celei filmice „nivel antropomorf
dar nonfigurativ”, înťelegând prin aceasta, de exemplu, elemente narative asemĖnĖtoare
care se regĖsesc în opera literarĖ şi în cea filmicĖ - Algirdas Greimas, Despre sens. Eseuri
semiotice, text tradus şi prefaťat de Maria Carpov, Editura Univers, Bucureşti, 1975,
pp.179-180, apud. Dumitru CarabĖť, Cap. VI – Reconfigurarea nara iunii operelor literare
ecranizate, în volumul De la cuvânt la imagine. Propunere pentru o teorie a literaturii, Editura
Meridiane, Bucureşti, 1987, p.127.
6 A se vedea şi Jean - Marie Klinkenberg, Introducere în semiotica generală, Traducere şi
Cuvânt înainte de Marina Mureşanu Ionescu, Indice şi noťiuni de Cristina Petraş,
Institutul European, 2004, Iaşi, p.181.
12
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
Sergovici (3) sau transpunerea pictorului ieşean Dimitrie Gavrilean (4).
Toate aceste coduri (1, 2, 3, 4) formeazĖ o familie semioticĖ, un construct
semiotic radial, o sumĖ. Despre nici una din cele patru transpuneri nu se
poate spune cĖ se pliazĖ unitar, perfect sinonimic, la toate nivelele de reprezentare peste codul-sursĖ, fiecare aducând ceva nou pe lângĖ formula
narativĖ propusĖ de Eliade - fie în construcťia personajelor, a dialogurilor,
ale variantelor scenice - plecând de la text, fidel sau improvizând ori
rezolvând, parťial sau integral acele zone de indeterminare pe care le
teoretizeazĖ Ingarden în studiile sale de esteticĖ 7 .
Analiza noastrĖ reprezintĖ o modalitate de interpretare semanticĖ,
simbolicĖ şi criticĖ (în sensul dat de Umberto Eco termenului, acela de a
rĖspunde de ce şi cum un text literar sau filmic produce sens şi interpretĖri
semantice) (Eco, 2007)8 .
Scurt istoric al recept rii
6.1 Domnişoara Christina – roman redactat de Mircea Eliade în
doar douĖ sĖptĖmâni şi publicat în 1936 la Editura Cultura NaťionalĖ.
(Eliade, 1996) 9 .
1971 – “The University of Chicago Library” deťine un proiect de
film al regizorului Radu Gabrea, “La deuxième mort de Mademoiselle
Christina”, scenariu pentru un film de lungmetraj. Versiunea în limba
francezĖ: Marlène Jarlegan. Copyright: Radu Gabrea reprezentat de:
Milos–film / Freddy Landry, Meudon – Les Verrières, Elveťia. Regizorul
menťioneazĖ, în argumentul proiectului sĖu filmic: «Le réalisateur se
propose de faire un film poétique en révélant un mythe avec tout le
respect dû à ce mythe. Toute autre tentative serait facile ou vulgaire.» 10 .
1992 - film TV în regia lui Viorel Sergovici, distins cu patru premii
UNITER oferite de Asociaťia Profesioniştilor de Televiziune din România
Roman Ingarden, Studii de estetică, în româneşte de Olga Zaicik, studiu introductiv şi
selecťia textelor de Nicolae Vanina, Editura Univers, Bucureşti, 1978.
8 Umberto Eco, Limitele interpretării, Ediťia a II-a revĖzutĖ, Traducere de Ştefania Mincu
şi Daniela CrĖciun, Editura Polirom, Iaşi.
9 Mihai Dascal, Nota editorului, în Mircea Eliade, Domnişoara Christina, ediťie îngrijitĖ de
Mihai Dascal, tabel cronologic de Mircea Handoca, PrefaťĖ de Sorin Alexandrescu,
Editura Minerva, Bucureşti, 1996, p.XXIX.
10 Material şi informaťii oferite de prof. Mac Linscott Ricketts.
7
13
Mircea Eliade Once Again
pe anul 1992, pentru: montaj electronic, scenografie, imagine film de
ficťiune realizat în tehnicĖ video şi pentru cel mai bun film de ficťiune 11 .
1993- Textul l-a inspirat şi pe pictorul ieşean Dimitrie Gavrilean la
realizarea tabloului omonim (ulei pe pânzĖ), care a fost donat de Horia
Stelian Juncu Muzeului Literaturii Române din Iaşi 12 . A apĖrut ca ilustraťie
a copertei l a revistei Dacia Literară, nr.42 (3 / 2001).
1994 - dramĖ liricĖ în douĖ acte; compozitor: Şerban Nichifor.
Regia artisticĖ: Marina Emandi Tiron. Scenografia: Dumitru Popescu.
Coregrafia: Ştefan Gheorghe. Premiera absolutĖ: 22 iunie, la Opera
RomânĖ din Timişoara 13 .
2001 - la 10 februarie, pe scena Teatrului Real din Madrid, are loc
premiera operei La señorita Cristina, operĖ în trei acte şi zece scene.
Compozitor: Luis de Pablo.Director muzical: José Ramón Encinar.
Scenografia: Francisco Nieva. Coregrafia: Pedro Berdäyes. Foto: Javier del
Real. 14 ; 15 .
2006 - Editura “Humanitas-Multimedia” oferĖ varianta audiobook
a aceluiaşi text, în lectura actorului Ion Caramitru.
2005 - existĖ o variantĖ în regia Dumitrianei Condurache, montatĖ
în subteranele Casei Pogor din Iaşi, „un spectacol teatral insolit” (Ştefan
Oprea,2005) 16 , cu un singur personaj, cel al Christinei 17 . O variantĖ
concentratĖ a textului, din care au fost selectate capitolele XlV şi XV. 18
11 Septimiu SĖrĖťeanu, Premiile UNITER pentru cel mai bun spectacol de televiziune, în
Monitorul, Iaşi, miercuri, 14 aprilie 1993, nr. 86 (543).
12 Informaťie oferitĖ de dl. Lucian Vasiliu, muzeograf, Casa MemorialĖ “N. Gane”, Iaşi.
13 Cristina Scarlat, Mircea Eliade pe scenele lumii, convorbire cu compozitorul Şerban
Nichifor, în Origini. Romanian Roots, nr. 4-5 / 2005, p. 39.
14 Informaťii preluate din Libretul operei – La señorita Cristina, Teatro Real, Madrid,
Fundación del Teatro Lírico, [2001], 150 Aniversario Temporada 2000-2010.
15 Mai multe referinťe în: Cristina Scarlat, Mircea Eliade, Luis de Pablo şi Domnişoara Christina
pe scenele lumii, în Poesis, nr. 3-4-5 / martie-aprilie-mai 2005, pp.102-105.
16 Ştefan Oprea, Căru a lui Thespis, Editura Opera Magna, Iaşi, 2005, p. 223.
17 A se vedea şi Cristina Scarlat, Mircea Eliade şi Domnişoara Christina la Casa Pogor,
convorbire cu Dumitriana Condurache, în Nord Literar, nr.5, mai 2011 (l), p. 13 şi nr.6,
iunie 2011 (ll).
18 În consonanťĖ cu Eliade însuşi şi cu teoriile sale privind arta spectacolului, într-o
epistolĖ din 17 februarie 2011, plecând de la discuťiile pe tema Eliade şi spectacolul de la
Casa Pogor din 2005, Dumitriana Condurache ne mĖrturiseşte: „Am gĖsit la Eliade un
demers care s-a întâlnit perfect cu zona de imaginaťie în care eram. Uniforme de general mi-a
oferit o astfel de sursĖ, cu un cuvânt franťuzesc, pe care nu îl regĖsesc în românĖ,
“surgir”, teatrul “apare”, ”ťâşneşte” în cotidian. Teatrul, ca şi “lumea de dincolo”, apar
direct în cotidian, ele sunt aici, dar trebuie sa fii pregĖtit sĖ le vezi sau trebuie sĖ le creezi
14
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
2006 - regizorul francez de origine chilianĖ Raoul Ruiz urma sĖ
înceapĖ în România filmĖrile dupĖ Domnişoara Christina 19 .
2007 - Domino Film / L’Autre Rivage aveau în lucru pelicula
Demoiselle în regia lui Adrian Istria d’Elner, dupĖ acelaşi roman 20 .
Mircea Eliade despre romanul Domnişoara Christina
Motto: „Recitesc, pentru o nouĖ ediťie, Domnişoara Christina. Sunt
surprins de valoarea ei. Cartea aceasta, pe care n-o mai rĖsfoisem din 1936,
când am scris-o şi am publicat-o, mi se pĖrea ratatĖ, sugestionat şi eu de
corul criticilor şi a unora dintre prieteni, care o considerau fie perversĖ, fie
eroticĖ, fie de un fantastic factice. Azi, îmi dau seama cĖ mĖ înşelasem şi
sunt sigur cĖ, în douĖzeci sau cincizeci de ani, cartea aceasta va fi
redescoperitĖ. Unii nu înťeleg de ce Simina are nouĖ ani; precocitatea ei
eroticĖ îi dezgustĖ. Dar tocmai pentru a face limpede faptul cĖ Simina e o
posedatĖ, o demonicĖ, i-am dat vârsta de nouĖ ani. La paisprezececincisprezece ani ar fi avut aerul unei precocitĖťi maladive, dar în ordinea
fireascĖ a lucrurilor- tocmai ce voiam eu sĖ evit.” ( Eliade 2006) 21
În urma publicĖrii romanului Domnişoara Christina, autorul a fost
demis din învĖťĖmânt (Facultatea de Litere) în 1937, la cererea
condiťii sĖ aparĖ. SunĖ a un fel de misticĖ a teatrului, dar ea e adevĖratĖ, nu are nimic fals,
e vorba de un demers al imaginaťiei mele pe calea teatrului care între timp a asimilat acea
etapĖ, ”Eliade”, de aceea ea nu mai apare astĖzi în prim-plan, pentru cĖ s-a “topit” întrun întreg, în acelaşi timp lĖrgindu-se mult, dar într-o direcťie care nu e contrarĖ.”
19 Loredana Georgescu , Raoul Ruiz ecranizează romanul Domnişoara Christina de Eliade-sursa:
„Curierul Naťional”, nr.4631 / sâmbĖtĖ, 13 mai 2006.
20Cristina Corciovescu, Perspective 2009-2010 pentru cinematografia românească, în Revista
HBO, noiembrie 2007: “Concursul de proiecte CNC, ediťia din primĖvarĖ pânĖ-n
toamnĖ 2007 s-a încheiat. Privind rezultatele putem avea o imagine a ceea ce vom vedea
pe ecrane în 2009 sau chiar 2010.(...)”. AflĖm ce s-a întâmplat cu “cazul lui Adrian
IstrĖtescu Lener (regizor român stabilit la Paris, al cĖrui ultim film dateazĖ din 1989), care
acum câťiva ani a câştigat concursul CNC cu o ecranizare dupĖ Domnişoara Cristina de
Mircea Eliade. Disensiunile dintre regizor şi producĖtor au condus la întreruperea
filmului şi returnarea banilor cĖtre CNC. Pentru cĖ legea nu interzice sĖ te prezinťi la
concurs cu acelaşi scenariu de câte ori vrei, IstrĖtescu se numĖrĖ printre câştigĖtorii din
acest an cu Domnişoara Cristina dupĖ Mircea Eliade, dar cu un alt producĖtor. SĖ sperĖm
cĖ de data asta va face filmul pentru cĖ altfel înseamnĖ cĖ de douĖ ori a ocupat locul
altcuiva mai hotĖrât sĖ lucreze. Legea mai are multe lucruri strâmbe [...].”
21 Mircea Eliade, Jurnalul portughez şi alte scrieri, Editura Humanitas, Bucureşti, 2006,
pp.175-176; 26 ianuarie 1943.
15
Mircea Eliade Once Again
Ministerului Educaťiei Naťionale, sub pretextul cĖ ar fi autor de „literaturĖ
pornograficĖ” 22 (Eliade, 1996). Textul rĖmâne, oricum, unul dintre cele
mai reuşite ale lui Eliade; el „creşte direct din folclorul românesc: o
poveste cu strigoi, într-o lume cĖzutĖ pradĖ blestemului, pe care un tânĖr o
salveazĖ, ucigând a doua oarĖ strigoiul, cu un drug de fier împlântat în
inimĖ.” (Alexandrescu, 1996) 23 .
În paginile Memorii - lor, Eliade mĖrturiseşte – şi ni se pare cel mai
potrivit sĖ citĖm aceste rânduri ca preambul al prezentĖrii romanului,
dincolo de opiniile criticilor care au scris despre el: „…MĖ obseda o
poveste al [cĖrei] personaj principal era o tânĖrĖ moartĖ cu treizeci de ani
în urmĖ. Aparent, ar fi vorba de un strigoi - dar nu voiam sĖ reiau nici tema
folcloricĖ, atât de popularĖ la noi şi la vecinii noştri, nici motivul romantic
al strigoiului (gen Lenore). În fond, nu mĖ simťeam atras de acest aspect al
problemei. Dar mĖ fascina drama tristĖ şi fĖrĖ ieşire a mortului tânĖr care
nu se poate desprinde de pĖmânt, care se încĖpĖťâneazĖ sĖ creadĖ în
posibilitatea comunicaťiilor concrete cu cei vii, sperând chiar sĖ poatĖ iubi şi
fi iubit aşa cum iubesc oamenii în modalitatea lor încarnatĖ.
Personajul meu, domnişoara Christina, era o fatĖ de moşier, ucisĖ
în timpul rĖscoalelor ťĖrĖneşti din 1907, dar care se reîntorcea necontenit
pe locurile unde copilĖrise şi unde nu apucase sĖ-şi trĖiascĖ tinereťea.
Evident, fiind strigoi, nu-şi putea prelungi aceastĖ fantomaticĖ şi precarĖ
postexistenťĖ decât cu sângele animalelor de la conac şi din sat. Dar nu
acest motiv folcloric constituia punctul de plecare al dramei, ci faptul cĖ
domnişoara Christina izbutise sĖ corupă, spiritualiceşte vorbind, o fetiťĖ de
10-11 ani, Simina, nepoata ei; izbutise, adicĖ, sĖ comunice cu ea în chip
concret, învĖťând-o sĖ nu-i fie fricĖ de prezenťa ei fizică. Deşi încĖ un copil,
Simina devenise, datoritĖ acestei experienťe singulare, matură din toate
punctele de vedere. Astfel cĖ, atunci când domnişoara Christina se va
îndrĖgosti de unul din oaspeťii de la conac şi va încerca sĖ-l cucereascĖ,
fermecându-l la început în vis, apoi pregĖtindu-l sĖ nu se trezeascĖ din
farmec nici dupĖ ce-l va deştepta din somn, Simina va reflecta întocmai
aceastĖ pasiune şi se va comporta faťĖ de Egor ca o femeie adultĖ. Nu era
vorba de precocitate-sexualĖ sau altfel-ci de o condiťie absolut normalĖ,
creatĖ de corupťia care rezulta din rĖsturnarea legilor Firii. Îmi dĖdeam
22 M. Eliade, Domnişoara Christina, Editura Minerva, Bucureşti, 1996; Tabel cronologic,
p.XX.
23 Sorin Alexandrescu - în Prefa ă la M. Eliade, ibidem., ed. cit., pp.Vl-Vll.
16
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
foarte bine seama de oroarea acestui personaj, dar tocmai asta voiam sĖ
arĖt: cĖ orice întoarcere împotriva Firii, într-o condiťie paradoxalĖ (o fiinťĖ
spirituală comportându-se ca un trup viu) constituie un izvor de corupťie
pentru tot din jurul ei. Sub o înfĖťişare îngereascĖ, Simina ascundea un
monstru, şi asta datoritĖ nu cine ştie cĖror instincte sau porniri aberante,
ci, dimpotrivĖ, unei false spiritualitĖťi, faptului cĖ trĖia pe de-a-ntregul în
lumea domnişoarei Christina, un spirit care refuza sĖ-şi asume modul lui
propriu de a fi.” 24 (Eliade, 1997). Plecând de la aceste considerente
adĖugĖm cĖ ancorele narative, punctele nodale de sens în jurul cĖrora se
naşte şi creşte povestea, pe care le gĖsim şi în celelalte versiuni (liricĖ şi
televizualĖ) sunt: prezentarea, în expoziťiune, a personajelor romanului,
scenele intermediare în care apare, progresiv, Christina, boala ciudatĖ a
Sandei, încercarea lui Egor de a rĖmâne lucid, de a nu se lĖsa prins în
mrejele nefireşti ale moartei, transformarea gradualĖ a personajelor sub
influenťa maleficĖ a acesteia, manipularea Siminei, rezolvarea conflictului
prin omorârea ritualicĖ a strigoiului, moartea Sandei şi focul simbolic din
final care şterge urmele conflictului.
În construcťia romanului apar, ca etape intermediare, basmul cu
feciorul de cioban îndrĖgostit de o împĖrĖteasĖ moartĖ, povestit de Simina
şi inserťia fragmentelor din Luceafărul- “filtre intermediare” (Alexandrescu,
1996) 25 care interpun planul fantastic peste cel real. Încleştarea celor douĖ
lumi, care-şi disputĖ întâietatea temporalĖ va duce la re-configurarea
personajelor şi a acťiunilor lor, delimitarea planurilor Vieťii şi al celui al
Morťii, formând “cercuri concentrice”, cum opineazĖ Sorin
Alexandrescu 26 : primul cerc e format de Christina, Sanda, Egor şi Nazarie,
al doilea de doctor, doamna Moscu şi doica Siminei şi al treilea de vizitiu şi
de fiinťele animale de la conac.Acťiunea se petrece în decursul a trei zile şi
trei nopťi - concentrarea maximĖ a acesteia configurându-se noaptea
(apariťiile Christinei, boala Sandei, deznodĖmântul - moartea Sandei,
uciderea strigoiului, focul care mistuie conacul).
Descrierile apariťiilor Christinei, a transformĖrilor personajelor, ale
decorului sunt, toate, filmice. Ceea ce a facilitat transpunerea textului în
versiunile muzicalĖ şi televizualĖ.
24 M. Eliade, Memorii (1907-1960), Editura Humanitas, Bucureşti, ediťia a ll-a, 1997; cap.
Când un scriitor împlineşte treizeci de ani, pp. 319-320.
25 Sorin Alexandrescu, Prefa ă la Mircea Eliade, Domnişoara Christina, ed. cit., p.XIII.
26 Ibidem., p.XI.
17
Mircea Eliade Once Again
Varianta muzical a lui Şerban Nechifor 27
Opera lui Şerban Nichifor 28 – în urma cĖreia acesta a fost numit
”filosof şlefuitor de lentile” 29 şi „maestru al anamorfozelor” a fost
27 Fişa filmului, oferitĖ chiar de compozitor: tipul de operĖ- dramĖ liricĖ în douĖ acte, pe
libretul autorului dupĖ romanul omonim al lui Mircea Eliade; compozitorul şi autorul
libretului: Şerban Nichifor;
-locul şi data premierei: - prima audi ie în concert: Bucureşti, 20 Martie 1984,
Radiodifuziunea Româna, Sala “Mihail Jora” (Studioul T-4), Orchestra Filarmoniciii din
Ploieşti, dirijor Ludovic Bacs, solişti Iulia Buciuceanu, Georgeta Stoleriu, Valeria
Gagealov, Elena Grigorescu, Adina Iurşscu, Ana Piuaru, Liana Lungu, Lucian Marinescu,
Alexandru Moisiuc, Pompei HĖrĖşteanu, Vladimir Popescu-Deveselu. ; - ca spectacol:
Timişoara, Iunie 1994, Opera Româna Timişoara, conducerea muzicalĖ: George Balint,
regia artisticĖ: Marina Emandi Tiron, coregrafia: Ştefan Gheorghe, scenografia: Dumitru
Popescu. Distribuťia: Simona Suhai – recitatoare, balerinĖ. Vocea: Valeria Gagealov.
Doamna Moscu: contralto, Elena Gaja. Simina-sopranĖ, Diana Matei (Diana Papp).
Egor-bariton, CosticĖ Gâdea. Nazarie- bas, Vasile Tcaciuc. Doctorul-tenor, Alexandru
Serac. (Orchestra şi Ansamblul de Balet ale Operei Române din Timişoara).
-personajele i vocea fiecĖruia: Domnişoara Christina (balerinĖ/recitatoare) = personaj
legendar, o tânĖrĖ boieroaicĖ tulburĖtor de frumoasĖ, ucisĖ ân circumstanťe dramatice în
timpul rĖscoalei ťĖrĖneşti de la 1907, cĖci, de fapt “n-au ucis-o ăranii, ci vechilul cu care trăia de
câ iva ani… şi vechilul a ucis-o din gelozie”; Doamna Moscu (contralto) = sora Christinei şi
proprietara conacului de la BĖlĖnoaia; Sanda (sopranĖ) = fiica Doamnei Moscu şi
logodnica lui Egor Paşchievici; Simina (sopranĖ) = fetiťa Doamnei Moscu şi sora Sandei;
Egor Paşchievici (bariton) = pictor invitat la BĖlĖnoaia de cĖtre Sanda, logodnica sa;
Profesorul Nazarie (bas) = arheolog venit la BĖlĖnoaia pentru sĖpĖturi; Doctorul (tenor) =
medicul Sandei.
-locul acťiunii: conacul de la BĖlĖnoaia (în apropiere de Giurgiu);
-un scurt desfĖşurĖtor al subiectului - Synopsis: Acťiunea se petrece în vara anului 1935,
la conacul de la BĖlĖnoaia, lângĖ DunĖre. Invitat de cĖtre logodnica sa, Sanda pentru a
petrece o scurtĖ vacanťĖ, Egor va fi foarte impresionat de tabloul fascinant al
Domnişoarei Christina expus în sufrageria conacului, ca şi de legenda ei tragicĖ, conform
cĖreia aceasta ar fi devenit o entitate maleficĖ (strigoi), cĖci trupul îi dispĖruse. Prin
intermediul visului, Egor va cunoaşte o inefabilĖ poveste de dragoste cu Christina.
Graťie forťei irezistibile a acestei iubiri misterioase dar damnate, visul va cĖpĖta valenťele
realului, iar în final conacul va fi cuprins de flĖcĖri – ca semn al exorcizĖrii iniťiate de
Egor prin “uciderea” ritualĖ a vampirului. TotodatĖ, conacul în flĖcĖri aruncĖ asupra
tuturor personajelor umbra efemerului materiei în raport cu nemurirea sufletelor
purificate – dragostea aparent imposibilĖ şi totuşi eternĖ a Christinei şi a lui Egor
trangresând lumea profanĖ şi continuând “dincolo de vămile văzduhului”… Epilogul operei
dezvoltĖ una dintre metaforele esenťiale – de naturĖ panteistĖ - ale textului lui Mircea
Eliade: “… din întuneric se desprindeau acum contururi mari, încă nesigure de arbori… E o groază de
care nu scapă nimeni. Prea multe vie i vegetale şi prea seamănă arborii bătrâni cu oamenii, cu trupuri
omeneşti mai ales… Dacă n-ar fi fost Dunărea, oamenii din păr ile acelea ar fi înnebunit… E o altă
vrajă, o vrajă mai uşor de primit, care nu te sperie…”.
28 DedicatĖ compozitoarei Liana Alexandru, regretata soťie, a cĖrui muzĖ a fost.
18
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
compusĖ în perioada anilor 1980-1981, premiera având loc la Opera
RomânĖ din Timişoara, în 1996 30 .
The New Grove Dictionary îl menťioneazĖ pe Şerban Nichifor în fişa
de prezentare ca autor al operei Domnişoara Christina: ”He has
experimented with new techniques of sound organisation and structure,
notably in his opera Domnişoara Christina” 31 . Prin demersul componistic
inedit, care împlineşte textul lui Eliade, Şerban Nichifor a demonstrat cĖ
are „ambiťia de a cuceri dimensiunile sensibilului auditiv, de a cultiva şi
aureola tradiťia prin forťa prezentului” 32 . (Ileana Preda) şi cĖ este, cum
aprecia Doru Popovici, „un admirabil melodist şi totodatĖ un fermecĖtor
generator de culoare armonicĖ şi orchestralĖ” 33 .
Componistic, lucrarea se structureazĖ în douĖ acte, primul
însumând cinci scene iar al doilea, trei. Apar zece inserťii de film: frontproiecťii pe cortinĖ (şapte filme) şi retro- proiecťii pe cortinĖ, pe pereťii
sufrageriei familiei Moscu şi ai camerei lui Egor (trei filme ).
În interviul solicitat, plecând de la relaťia sa cu textul lui Mircea
Eliade şi de la faptul cĖ, faťĖ de textul originar, în care Simina deťine un rol
hotĖrâtor, în opera sa aceasta deťine o poziťie minorĖ, Şerban Nichifor ne
mĖrturiseşte: „…am insistat pe latura filosoficĖ a romanului lui Eliade (cu
evidente filiaťii eminesciene) şi în special pe coordonata ’universurilor
paralele’ sugeratĖ de mine printr-o strategie componisticĖ originalĖ: în
actul l, realul este marcat printr-o emisie sonorĖ ’tradiťionalĖ’ şi live, iar
imaginarul prin sunetul electronic şi tape music - pentru ca în actul ll realul
sĖ fie ’electronic’ (deci…imaginar) şi invers. Am încercat astfel sĖ induc
ideea întrepĖtrunderii permanente (prin hierofanii ce pot fi decriptate doar
hermeneutic) a planului material cu cel spiritual - idee ce este tipicĖ
scrierilor lui Eliade. Cât despre Simina - ea este totuşi un alter ego al
Christinei! Nu ştiu care este explicaťia logică, dar rolul ei în opera mea este
cu totul neesenťial. Sunt conştient de aceastĖ eroare a libretului meu - dar
29
Grete Tartler, Anamorfoza în muzică, în Via a românească, an LXXVll, nr.8/august 1982,
pp.82-83.
30 Lucrarea are şi o variantĖ LP, produsĖ de Electrecord cu numĖrul ST-ECE 2108, sub
titlul ”Miss Christina”-excerpts.
31 The New Grove Dictionary of Music and Musicians, second edition, Edited by Stanley Sadie,
Executive Editor John Tyrrell, Volume 17, Monnet to Nirvana, Grove (Anglia,2002;
pp.865-866).
32 Ileana Preda, Problematica tinerei genera ii de compozitori, în Amfiteatru, aprilie 1984, an
XVlll, nr.4.
33 Doru Popovici, Diptic liric, în Săptămîna, nr. 20, vineri, 18 mai 1984.
19
Mircea Eliade Once Again
pe mine m-a interesat relaťia directĖ Egor- Christina, precum şi prezenťa
misterioasĖ a Naturii. De ce? Nu ştiu şi nici nu aş putea sĖ vĖ dau un
rĖspuns ra ional (dacĖ vreťi, catafatic), deoarece pentru mine actul
componistic reprezintĖ un fenomen eminamente apofatic (legat de
cunoaşterea negativă şi de trăirea -în sens strict teologic- a Revelaťiei)” 34 ; 35 .
În plan ritmic, structura dramaticĖ a operei o adoptĖ pe cea a
desfĖşurĖrii narative, momentele muzicale ale interpreťilor şi inserťiile
filmice, cu evoluťia balerinilor şi a figuranťilor se sudeazĖ în ordinea unei
derulĖri logice, coerente, liniare a povestirii. Ca inventar de scene, am
vĖzut deja, opera însumeazĖ opt, corespunzĖtoare celor nouĖsprezece
capitole ale romanului. Punctele nodale de sens, însĖ, au fost concentrate
în acest spaťiu narativ muzical. SintetizatĖ în acest fel, acťiunea romanescĖ
– şi din motive ale timpului real în care se desfĖşoarĖ acťiunea
spectacolului – prinde noi contururi, mai ales în ceea ce priveşte durata
creşterii în intensitate a dramei personajelor, dezvoltarea conflictului şi
rezolvarea lui, în epilog. Scenele adĖugate – cea în care e descrisĖ relaťia
fiicei de moşier cu vechilul şi scenele în care se deruleazĖ proiecťiile
filmice, cu momente de balet – le susťin în acest sens. În epilog, imaginea
se fixeazĖ într-un stop-cadru (plan de ansamblu este câmpia pustie) care se
întunecĖ progresiv într-un fondu de închidere foarte lent (3-4’). Simultan
apare, pentru câteva secunde, portretul Christinei, în flash-back
intermitent.
Opera reprezintĖ „…imaginea unei împliniri marcante (…) pe o
dimensiune neescaladatĖ încĖ de opera româneascĖ-lumea fantasticului.”
Cristina Scarlat, Mircea Eliade pe scenele lumii, convorbire cu compozitorul Şerban
Nichifor, în Caietele Mircea Eliade, Asociaťia CulturalĖ Crişana, Oradea, 2006.
35 Informaťii suplimentare, oferite de dl. Şerban Nichifor în corespondenťa purtatĖ, având
ca subiect opera Domnişoara Christina: conceputĖ conform principiului “anamorfozei
sonore” (introdus de compozitor în sfera artei sunetelor încĖ din 1976 - i.C.S.), lucrarea
proiecteazĖ hierofania implicitĖ a textului prin inversarea coordonatelor constitutive în
desfĖ urarea celor doua acte. Astfel, în Actul I planul real este sugerat de
Scena/Orchestra live, iar cel imaginar de Film/Muzica electronicĖ. DupĖ o etapĖ
tranzitorie la începutul Actului II (în care combinarea elementelor Film/OrchestrĖ live şi
ScenĖ/MuzicĖ eletronicĖ determinĖ o intrepatrundere a realului cu imaginarul), în final
planul real va fi reprezentat de Film/MuzicĖ eletronicĖ, iar cel imaginar de
ScenĖ/OrchestrĖ. Prin aceastĖ anamorfozĖ a realului în imaginar s-a urmĖrit marcarea
traseului iniťiatic parcurs - sub impulsul forťei transcendentale a dragostei - de eroul
principal Egor, ce trece din lumea materialĖ în cea spiritualĖ. (martie 2011).
34
20
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
(Doru Murgu) 36 . La nivel scenic, fantasticul (element definitoriu al textului
lui Eliade) este din plin susťinut de jocul de lumini şi umbre (care-i
învĖluie/dezvĖluie pe protagonişti), de inserťiile simbolice: umbra
(întunericul: ascunderea/potenťarea misterului); scara din fundal (salvarea /
transcenderea / urcarea spre luminĖ, legĖtura dintre lumea umbrelor şi a
celor vii), cercul (baletul protagoniştilor-protector sau ameninťĖtor); glisarea
între cele douĖ lumi (scara, cercul, vântul-şoaptĖ sau vijelie). Modernitatea
spectacolului constĖ în înlocuirea vechiului cadru al spaťiului scenic prin
implantarea unor dispozitive scenice specifice proiecťiei cinematografice,
înregistrĖri -„care lectureazĖ (concomitent cu derularea acťiunii sau
expectativa ei) texte adiacente desfĖşurĖrilor scenice, citate din Eliade care
pun în rezonanťĖ noi dimensiuni, de substanťĖ, ale conflictului dramatic,
ale atmosferei spectacolului”. Pe scenĖ sunt înfiltraťi pereťi-ecran şi o
scenĖ turnantĖ. Spectatorul-auditorul este complet captat de acest univers.
Un moment definitoriu pentru vizualizarea, concretizarea
informaťiei narative este acela al redĖrii, printr-un moment de coregrafie
susťinut de vocea din off a lui Nazarie a legendei Christinei: „...nu-i lucru
curat cu domnişoara Christina. Domnişoara asta frumoasĖ nu prea şi-a
cinstit familia. Oamenii povestesc o groazĖ de lucruri. (...). Puteai sĖ-ťi
închipui cĖ fecioara asta de boieri punea pe vehil sĖ batĖ ťĖranii cu biciul,
în faťa ei, sĖ-i batĖ pânĖ la sânge? Şi ea le smulgea cĖmaşa, şi câte
altele...TrĖia, de altfel, cu vehilul, ştia tot satul asta. Şi omul ajunsese ca o
fiarĖ, de o cruzime bolnĖvicioasĖ, neînchipuitĖ” 37 . Jocul de lumini şi
umbre în spaťiul scenic sculpteazĖ siluetele balerinilor, creând ideea de
spirite care vin, parcĖ, din trecut (momente de figuraťie) în spaťiul poveştii
prezente, materializând straturi de sens.
Sunete electronice care cresc în intensitate şi creeazĖ impresia unor
întâmplĖri neobişnuite pe cale de a se concretiza în chiar momentele
receptĖrii se împletesc cu sunete de oboi, fagot, tobe, harpĖ, orgĖ
electronicĖ, violĖ, contrabas. Peste acest suport muzical aproape nefiresc
se suprapune textul prezentĖrii personajelor (în prolog) şi al dramei în care
sunt implicate acestea, provocatĖ de simbioza planurilor real-fantastic,
care-şi disputĖ întâietatea.
36Doru Murgu, Un tandem redutabil: Mircea Eliade şi Şerban Nichifor, în Orizont, nr.44, 1
noiembrie 1985, p.6.
37 Mircea Eliade, Domnişoara Christina, op. cit., p. 45.
21
Mircea Eliade Once Again
În interviul solicitat compozitorului Şerban Nichifor menťionam
cĖ fragmentele de vals aparent dezarticulat care apar în linia melodicĖ
principalĖ a operei pot fi puse pe seama susťinerii în cheie muzicalĖ a
atmosferei fantastice a textului lui Eliade, a sugerĖrii glisĖrii planului oniric
peste cel real. ÎnlĖnťuirea „anapoda”, nefireascĖ a celor douĖ lumi este
sugeratĖ de elementele de vals voit (regizoral) dezarticulate - ca un
clopoťel care atrage atenťia auditoriului asupra nefirescului (poveştii). În
convorbirile telefonice avute de compozitor cu Eliade însuşi în august
1983 pe tema operei, scriitorul remarca, şi el, prezenťa valsului. Şerban
Nichifor mĖrturiseşte, în acest sens: „Ideea valsului nu îmi apar ine - ea
nefiind compusĖ ’conştient’, ci indusĖ de textul literar, în timpul lecturii
romanului Domnişoara Christina - şi acesta este adevărul! Aş putea sĖ vĖ dau un
rĖspuns mai complex - dar fals! Adevărul este că nu ştiu cum şi de ce a apărut
acest vals al mor ilor! Se pot face nenumĖrate speculaťii-legate de caracterul
binar ’dragoste-moarte’ al ’valsurilor triste şi sentimentale’ compuse de
Maurice Ravel, de simbolismul ’ternar’ ce poate sugera infinitul, etc.-dar
toate acestea nu sunt decât speculaťii gratuite, artificiale, emise post factum.
Practic, eu nu am fĖcut decât sĖ notez tema sugeratĖ exclusiv de text - şi,
evident, sĖ o prelucrez (prin armonizare, orchestraťie etc. În momentul
„de graťie” eram ’inconştient’, ca într-o transĖ…” 38 Muzica reprezintĖ
unul din domeniile care, dupĖ cum mĖrturiseşte Virgil Ciomoş într-un
interviu, “asemeni celorlate arte îşi rezervĖ (...) nu numai libertatea de a
apela la propriile sale metode, pur muzicale, dar şi pe aceea, mai importantĖ
însĖ, de a transgresa orice metodĖ, fie ea construită sau reconstruită” 39 . La
Şerban Nichifor asistĖm la o astfel de concretizare a libertĖťii muzicale
prin impunerea principiului anamorfozei 40 -„conform cĖruia coexistenťa
38
Ibidem.
Oleg Garoz, interviu cu Virgil Ciomoş, “Simt o irezistibilĖ atracťie pentru melodia
infinită şi pentru recitativul fără de sfârşit”, în Tribuna, nr. 5 , 16-30 noiembrie 2002, p.22.
40 Marta Petreu, în volumul Jocurile manierismului logic, Editura DidacticĖ şi PedagogicĖ,
Bucureşti, 1995, face un scurt istoric al termenului „anamorfozĖ”, folosit pentru prima
oarĖ în 1657, aplicat artelor plastice, semnificând, „în loc de o reducere la limitele vizibile
(...) o proiecťie a formei care le exagereazĖ şi o dislocare a lor, în aşa fel încât ele se
reconstituie numai când sunt privite dintr-un punct determinat”. Autoarea îl citeazĖ (p.
11), printre alťii, pe Jurgis Baltrušaitis care, în volumul Anamorfoze, traducerea de Paul
Teodorescu, Cuvânt înainte de Dan Grigorescu, Bucureşti, Editura Meridiane, 1975, nota
1, p. 88 defineşte procedeul ca fiind „plĖsmuit ca o curiozitate tehnicĖ, dar el conťine o
tehnicĖ a abstracťiunii, un mecanism puternic al iluziei şi o filosofie a realitĖťii factice.”
Translând procedeul pe tĖrâm muzical, Şerban Nichifor a lĖrgit problematica
anamorfozei.
39
22
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
funcťionalĖ a unor structuri muzicale aparent disjuncte este posibilĖ, cu
condiťia existenťei unui element constitutiv comun-elaborat de
compozitor (…)” (Doru Murgu) 41 . Pentru a servi textul narativ,
compozitorul uzeazĖ de aceastĖ tehnicĖ ineditĖ 42 .
Reperele centrale pentru o analizĖ muzicologicĖ avute în vedere
sunt: în plan sintactic (macro-structural) - utilizarea tehnicii leit-motivelor,
preluatĖ din spaťiul literaturii: tema Christinei (anamorfozatĖ în valsul
morťii), tema naturii (câmpiile dunĖrene), tema descântecului. Form(ul)a
muzicalĖ, determinatĖ direct de configuraťia textului narativ, este liberĖ,
împlicând ideea revenirii, a reprizei. Suprapunerea planurilor oniric şi real
la nivel organologic se realizeazĖ prin instrumente tradiťionale versus
electroacustice, dinamic (pe spectru larg, de la fffff la ppppp), agogic
(schimbĖri progresive versus bruşte de tempo). În plan morfologic (microstructural), la nivelul frecvenťelor - utilizarea unui material tono-modal în
continuĖ transformare, bazat pe scĖri arhaice pre-pentatonice 43
(pentatonic defective), tronsoane modale de sorginte folcloricĖ
româneascĖ (pe arhetipul 2-1-3-1), moduri cu transpoziťie limitatĖ (în
special modul 2 Messiaen: 1-2-1-2-1-2-1-2) şi ca scĖri tonale. La nivel
metro-ritmic: aplicarea accentelor prozodice (deduse din textul literar) în
douĖ ipostaze fundamentale: giusto versus parlando rubato 44 ; 45 .
AnalizatĖ, astfel, ca adaptare a unui text literar, opera lui Şerban
Nichifor se încadreazĖ printre transpunerile fidele operei sursĖ la nivelul
titlului, al numelor personajelor, al contextelor în care acestea apar în
41Doru
Murgu, art. cit., ibidem.
Definiťia de dicťionar a termenului muzical, (un prim sens al acestuia) care defineşte cel
mai bine ceea ce audiem în opera compozitorului Şerban Nichifor este:
ANAMORFÓZ//ĕ \~e f. 1) Imagine deformatĖ care pare normalĖ când este privitĖ
dintr-un anumit punct. /anamorphose. Sunetele de vals aparent dezarticulate, inserate în
firul melodic principal ilustreazĖ acest fenomen.
http://www.archeus.ro/lingvistica/CautareDex?query=ANAMORFOZ%C4%82.
43 Definiťia de dicťionar a termenului: PENTATÓNIC, - , pentatonice, adj. (Muz.; în
sintagmele) Gamă pentatonică = gamĖ alcĖtuitĖ din cinci trepte, fĖrĖ semitonuri, care stĖ la
baza muzicii populare chineze, tĖtare, scoțiene etc. Sistem pentatonic = sistem muzical care
se bazeazĖ pe o scarĖ formatĖ din cinci sunete de înĖlțimi diferite, în cadrul unei octave. Din germ. pentatonisch. Sursa: DEX '98 - http://www.archeus.ro/lingvistica.
44 Informaťii suplimentare oferite de dl. Şerban Nichifor, în urma corespondenťei purtate,
plecând de la opera Domnişoara Christina (martie 2011).
45 Definiťia de dicťionar: RUBÁTO s.n., adv. (Muz.) 1. S.n. Executare liberĖ din punct de
vedere ritmic (potrivit înțelesului cuvintelor din text), în scopul obținerii unei mai mari
expresivitĖți - http://www.archeus.ro/lingvistica.
42
23
Mircea Eliade Once Again
poveste, al „pivoťilor narativi” 46 şi, în acelaşi timp, se distanťeazĖ de acesta
o datĖ prin conceperea modernĖ a limbajului muzical exersat şi, apoi, prin
reconfigurarea şi recalibrarea rolurilor personajelor.
Varianta liric a compozitorului Luis de Pablo 47
Luis de Pablo 48 , convins de calitĖťile romanului (în traducerea
spaniolĖ a lui Joaquin Garrigos - 1994) - în care a gĖsit ca punct comun de
plecare tema predilectĖ a întrepĖtrunderii realului cu oniricul se hotĖrĖşte
sĖ îl transpunĖ în veşmânt muzical: „L’enthousiasme que j’ai sentis pour le
sujet m’a assuré de ma capacité d’en faire un opéra . J’ai écrit le livret
parallélement à la musique qui me venait à l’esprit. (…) quand j’ai lu le
texte d’Eliade, j’ai vu très clairement ce que voulais en faire. Du coup, j’ai
préféré écrire le livret moi-même. C’est rare de voir si clairement ce qu’on
veut faire dans le domaine de l’opéra.” 49
Romanul lui Eliade a constituit pentru compozitorul spaniol o
provocare. Demersul sĖu componistic a plecat şi de la premisa: „Dans
quelle mesure l’opéra en tant que genre (avec ses vices et ses vertus) peutil me fournir des aiguillons capables de stimuler ma propre invention
musicale et mon imagination théâtrale?” 50
Luis de Pablo spune cĖ în „Señorita…” „tout est en nuances car
tout est très équivoque. Chaque élément signifie beaucoup de choses à la
46
Vanoye, Francis, Anne Goliot- Lété, (1995) Scurt tratat de analiză filmică, Traducere de
Otilia-Maria Covaliu, Carmen Dumitriu, Editura ALL Educational, Bucureşti, p. 114.
47 Fişa operei: Premiera: 10 februarie 2001, Teatro Real, Madrid. Foto: Javier del Real.
Scenografia: Francisco Nieva.Director muzical- José Ramón Encinar. Distribuťia:
Cristina- Victoria Livengood, sopranĖ. Egor- Francesc Garrigosa, tenor. Radu - Francisc
Bas, tenor. Simina- Pilar Jurado, sopranĖ. Nazarie- Louis Otez, bariton. Sanda – Sylvie
Sullé, contralto. Doica- Maria José Suárez, mezzosopranĖ.
48 Luis de Pablo era familiarizat cu universul cultural românesc, înainte de a-l descoperi
pe Mircea Eliade; descoperise poezia lui Eminescu şi avea prieteni în cercul
intelectualilor români-Cyril Popovici, Sergiu Celibidache. Pe una din cĖrťile poştale pe
care compozitorul spaniol mi le-a trimis (27 martie 2004), acesta menťioneazĖ: „Je vous
signale qu’un compatriote à vous, le chef M. Liviu DĖnceanu, a dirigé ma musique chez
vous avec une certaine fréquence. ”
49 Libretul operei La señorita Cristina, Teatro Real, Fundacion del Teatro Lirico, 2000; Piet
de Volder: „De Pablo habia leido Domnişoara Cristina(1935) en su traduccion espanola e
inmediatamente se dejo conquistar por la tension que reina en ella entre lo banal y lo
fantastico.”, p.75.
24
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
fois”51. Cele şapte personaje - Christina, Egor, Simina, d-na Moscu, prof.
Nazarie, Sanda, Radu - îşi povestesc propria poveste şi pe cea a Christinei
într-un decor superb (semnat de Francisco Nieva), într-o feerie de culori
(cele cinci fotografii - semnate de Javier del Real - puse la dispoziţie pe
site-ul de pe Internet celor care vor să afle mai multe detalii despre opera
spaniolă - fiind mărturie)52.
Audiind ambele opere - pe cea a lui Şerban Nichifor şi pe a lui
Luis de Pablo - putem remarca un prim punct comun: rolul minor pe
care-l deţine Simina53.
În volumul citat, compozitorul spaniol mărturiseşte - în ceea ce
priveşte rolul Siminei în opera sa: „C’est dangereux de faire de Simina une
figure trop présente, c’est un personnage très puissant. Après son
apparition dans une scène aussi forte (III, 2 –ea îi anunţă lui Egor ultima
vizită a Christinei în scena seducerii - i.C.S.) il n’est plus possible de la faire
revenir dans des scènes moins marquantes, sans risquer de nuire à l’effet
dramatique.”54
În ceea ce priveşte personajul Christinei, apariţia acestuia în opera
compozitorului spaniol este, ca şi în cea a compozitorului român,
graduală: întâi-un portret, despre care discută personajele, înainte de
apariţia ei în carne şi oase- la fel ca în roman. O altă «deviere» de la textul
sursă: scena pasională dintre Egor şi Christina (actul III, scena III)55, pe
care de Pablo o explică în următorii termeni: “J’avais rêvé que l’amour que
Christina offre à Egor soit une sorte d’univers où il n’y aurait que l’extase,
l’extase charnelle, mais totalement transposée de je ne sais quelle manière,
vers l’univers dans lequel habite Christina. Je vois l’univers érotique de
Christina comme une possibilité donnée à un mortel de devenir immortel
par l’extase”56.
51
Ibidem, p.94.
htttp://es.geocities.com/eliade-es/iconografia/operacristina.htm.
53 “Ce qui frappe de prime abord quand on compare le roman et son adaptation en livret,
c’est la réduction du rôle de Simina. De Pablo voit dans ce personnage (qui n’a que neuf
ans dans le roman!) une figure double: ‘une jeune fille et une sorcière sans âge‘.” Piet de
Volder, ibidem, p.99.
54 Piet de Volder, ibidem., p.1oo.
55 „On assiste (...) à une scène d’amour très pasionnée.” Piet de Volder, ibidem., p.90.
56 În Piet de Volder, op. cit., ibidem., p. 106.
52
25
Mircea Eliade Once Again
Cât despre fragmentele de vals pe care le remarcĖm inserate în
operĖ (conform aceluiaşi principiu al anamorfozei care stĖ la baza operei
lui Şerban Nichifor), în actele I3 (când Simina povesteşte despre vizitele
nocturne ale Christinei) şi II3 („balul fantomelor”), compozitorul spaniol
vorbeşte ca despre „une image musicale de la mort physiologique, avec
des références aux automatismes du corps…une chose assez horrible !”57
Şi continuĖ: „Pour moi, cette valse est beaucoup de choses à la fois. Dans
le cas de Simina c’est un premier pas vers cet ‘univers’ qu’on devine cruel avec des seigneurs et des esclaves-, très volupteux et surtout, qui cherche à
devenir charnel pour jouir de la chair à sa manière - cette manière qui reste
mystérieuse. Cette valse devrait sentir les fleurs fanées” 58 . Aici am putea vorbi
de o rezolvare parťialĖ a uneia din zonele de indeterminare din roman,
posibilĖ prin transpunerea directĖ, în spectacol, a poveştii. Parfumul
florilor, care în textul narativ poate fi exprimat doar la nivelul stratului
semnificaťiei (dacĖ recurgem la terminologia formulatĖ de Roman
Ingarden privind teoria straturilor operei de artĖ) (Ingarden, 1978) 59 , în
limbajul dramatico-liric poate fi concretizat. Aici, nu olfactivĖ, prin
concretizarea parfumului ci auditivĖ, prin sugerarea lui, cum o percepe,
muzical, prin inserťiile de vals, de Pablo (les fleurs fanées).
Libretul şi opera lui de Pablo sunt în permanent dialog. Cele zece
scene împĖrťite în trei acte apeleazĖ la opt cântĖreťi. Fiecare act începe cu
o introducere, scenele fiind separate între ele prin intermedii. Folosirea
selectivĖ a distribuťiei (numĖrul redus de personaje în fiecare scenĖ – douĖ
sau, maxim, şase, ca în scena I, actul I, când acestea sunt prezentate, de
fapt – reprezintĖ o strategie dramaticĖ a compozitorului.
Un paradox. Egor apare în fiecare din cele zece scene ale operei,
Christina, doar în trei (II1, II3, II3). El este, într-un fel, personajul prin
intermediul cĖruia se naşte şi creşte drama. Compozitorul a ales pentru
acest rol un tenor eroic, robust – «comme Don José dans Carmen» 60 deşi,
prin structura sa, personajul nu este un erou, el cedând, ca o marionetĖ,
capriciilor nefireşti ale Christinei.
Fiecare personaj şi fiecare context în care apare acesta, planul real
şi cel oniric sunt bine «marcate» de instrumentele folosite în operĖ: flaute,
57
Ibidem.
Piet de Volder-ibidem., p.120.
59 Roman Ingarden, Studii de estetică, în româneşte de Olga Zaicik, studiu introductiv şi
selecťia textelor de Nicolae Vanina, Editura Univers, Bucureşti, 1978.
60 Piet de Volder, ibidem., p.114.
58
26
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
oboi, clarinete în si bemol şi în la, saxofon bariton în mi bemol şi saxofon
soprano în si bemol, trompete, harpĖ, pian, ocarine, vioarĖ, violoncel,
contrabas etc. De exemplu, pentru a sugera muzical boala Sandei, în scena
III1 (în care Nazarie şi Egor o viziteazĖ pe bolnavĖ) sau în scenele III2 şi
III3, dupĖ ce Simina face aluzie la moartea Sandei, instrumentul utilizat,
asociat cu aceastĖ stare, este flautul.
«Culorile» muzicale ale instrumentelor, tonurile acestora,
personajele susťin atmosfera de nefiresc suprapusĖ peste cea realĖ, redând
muzical universul şi tensiunea romanului.
Ambii compozitori folosit textul lui Eliade cu o anumitĖ
libertate 61 . Finalul operei spaniole se desprinde de cel al romanului,
compozitorul optând sĖ-şi con - centreze atenťia asupra relaťiei, strict, (a)
lui Egor cu Christina.
Versiunea televizual a lui Viorel Sergovici 62
Motto: „Quand vous lisez un livre, vous avez le film de ce livre dans la tête.”
(Marguerite Duras) 63
Filmul de televiziune al regizorului Viorel Sergovici, Domnişoara
Christina din 1992 primea 4 premii UNITER: premiul pentru montaj
electronic-Constantin Marciuc, premiul pentru scenografie-Dumitru
Georgescu şi Florentina Popescu, premiul pentru imagine film de fic iune
61 Luis de Pablo îmi mĖrturiseşte, într-o epistolĖ din 29 aprilie 2004: „La fin de l’opéra
ne retient la fin du roman. Il me semblait que cette révolution paysanne sous Egor
détruirait l’histoire d’amour qui pour moi était le noyau de l’œuvre. Je me suis donc arrété
à la disparition de Christina et la solitude de Egor… ”
62 Fişa filmului: Regia- Viorel Sergovici, Adriana Rogovschi, Florica Gheorghescu.
Redactor- Adriana Rogovschi. Costume-Eugenia BotĖnescu.. Machiaj- Marga Ianoş.
Montaj - Constantin Marciuc. Coregrafia - Sergiu Anghel. Grafica electronicĖ- Ozana
StĖnescu. Directorul filmului- Miron Murea. Asistent imagine camerĖ- Viorel Sergovici jr.
Producťie- Cezarina Neagu.Distribuťia : Egor - Adrian Pintea. Nazarie - Dragoş Pâslaru.
Simina - Medeea Marinescu. Christina - Mariana BuruianĖ. Sanda - Raluca Penu. Doamna
Moscu - Irina Petrescu. Doctorul - Gh. Constantin. FilmĖrile au fost realizate cu sprijinul
Academiei Române la Muzeul ŤĖranului Român.
63 „Marguerite Duras et le cinéma”: Le roman est „un os, une structure, un sequelet (...)
le script – difficile, mais qui laisse au lecteur une marge d’ interprétation très, très
grande.”(Marguerite Duras)-http://www.youtube.com/watch?v=XxY7c2CDO2E
27
Mircea Eliade Once Again
realizat în tehnică video-Viorel Sergovici şi premiul pentru cel mai bun film de
fic iune-Viorel Sergovici 64 .
Filmul lui Viorel Sergovici este- cum aprecia şi Grid Modorcea „poate cea mai bunĖ dintre ecranizĖrile eliadeşti de pânĖ acum” 65 .RegĖsim
în filmul acestuia atmosfera fantasticĖ a textului lui Eliade, mult ajutatĖ de
mijloacele tehnice de care dispune cea de-a şaptea artĖ pentru a o ilustra.
Muzica, în primul rând. Apoi decorurile-conacul vechi, boieresc, în care se
desfĖşoarĖ acťiunea filmului, natura sĖlbaticĖ. Spaťiile mici, încĖrcatecamerele conacului, în care personajele îşi dezvoltĖ partiturile filmice, care
sugereazĖ îngrĖdirea în atmosfera fantasticĖ - subliniatĖ şi de filmĖrile au
ralenti, de estomparea contururilor, de contrastul tenebre - pete de luminĖ,
fondul sonor „fantomatic” (sunetul vântului, voci, şoapte etc.)- ce
subliniazĖ, în acelaşi timp, vizual şi sonor alunecarea spre monstruos.
Semnul, simbolul sub pretextul cĖruia se dezvoltĖ povestea filmicĖ
este cercul-sugerat de primul cadru-şi încheiat de ultimul: copacul uscat
(sugerând moartea) care se vede pe fereastra deschisĖ a conacului şi, la
sfârşit, tabloul în care acelaşi copac, bogat de culoare (sugerând viaťa)
încheie, ca o cortinĖ care se lasĖ, povestea. CĖci filmul nu este altceva
decât o încleştare viaťĖ-moarte, dezvoltatĖ în registru fantastic.Un cerc din
care toťi încearcĖ sĖ scape-dar nu toťi reuşesc sĖ evadeze.
Personajele centrale ale peliculei - în varianta Sergovici - sunt
Simina şi Egor, singurele lucide, conştiente: prima aflându-se sub
subjugarea strigoiului, fascinatĖ de acesta, dezvoltând, însĖ, în paralel şi
voinťa proprie evident marcatĖ de personalitatea moartei, al doilea conştientizând şi în vis, şi în starea de trezie nefirescul poveştii pe care
Christina vrea –LuceafĖr rĖsturnat - s-o impunĖ aievea.
Ca şi în pelicula „El ángel exterminador” a lui Luis Buñuel, în
filmul lui Sergovici personajele sunt prizoniere mai întâi ale spaťiului în
care se aflĖ, apoi ale unui ceva, cineva, o forťĖ, un spirit care-şi impune
propria voinťĖ şi conduce, ca un maestru pĖpuşar, personajele-marionete.
În filmul lui Sergovici subliniam importanťa spaťiilor mici, izolate, închise odĖile vechi ale conacului - care induc senzaťia de claustrare, de rupere a
voinťei proprii şi impunerea voinťei unei puteri necunoscute, dar simťite,
prezente. În ambele pelicule, îmbinarea cadrelor, coloana sonorĖ, jocul de
64
Septimiu SĖrĖťeanu, Premiile UNITER pentru cel mai bun spectacol de televiziune, în
Monitorul, Iaşi, miercuri, 14 aprilie 1993, nr.86 (543).
65 Grid Modorcea, Dic ionarul cinematografic al artelor româneşti, Editura Tibo, Bucureşti,
2005, p.199.
28
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
lumini şi umbre şi urmĖrirea aproape obsesivĖ, prin mişcĖrile camerei de
luat vederi a mimicii personajelor, a expresiei ochilor stimuleazĖ crearea
atmosferei nefireşti a poveştilor.
În filmul lui Sergovici personajul Christinei este cu îndĖrĖtnicie
impus, adus în prezent de Simina, prin visele şi poveştile pe care le
inventeazĖ: dimineaťa, la micul dejun, unde se întâlnesc personajele-cheie
ale poveştii, apoi în faťa tabloului din camera „boieroaicei” ucise, aluziile
presĖrate în dialogurile cu Egor- (inventeazĖ o poveste cu un fecior de
cioban îndrĖgostit de o împĖrĖteasĖ moartĖ, cum cĖ este o poveste care
tocmai i-ar fi fost spusĖ de doicĖ); la plimbare, în pivniťĖ - şi cu orice altĖ
ocazie care se iveşte sau care poate fi provocatĖ. Prin Simina, alter ego al
strigoiului, acťiunea se dezvoltĖ şi personajele intrĖ într-o relaťie nefireascĖ,
într-o poveste neverosimilĖ în termenii realitĖťii, dar care poate fi
decriptatĖ în termenii folclorului autohton (ai poveştilor cu strigoi)
ducând, a doua oarĖ, în plan real la un alt final decât cel din 1907, anul
uciderii Christinei, în timpul rĖscoalei. Şi aici are loc cea mai puternicĖ
împletire, suprapunere, glisare a spaťiilor temporal şi mitic-real: o datĖ,
moartea Christinei în plan real, în 1907, nu este pe deplin re-cunoscutĖ,
trupul acesteia nefiind gĖsit. De aici, poveştile care se nasc, cum cĖ s-ar fi
transformat în strigoi. Apoi, moartea simbolicĖ, uciderea strigoiului de
cĖtre Egor, şi, prin aceasta, ordonarea –restabilirea firescului lucrurilor, şi
în plan real, şi în plan mitic-conducerea, prin actul final al poveştii, cĖtre
un deznodĖmânt care limpezeşte.”Salvarea” personajelor aflate sub
dominarea strigoiului (cu sacrificarea, însĖ, a Sandei-a cĖrei moarte este
pusĖ sub semnul acestuia) şi redarea simbolicĖ- prin uciderea ritualicĖ, a
doua oarĖ, sĖvârşitĖ de Egor-a trupului Christinei lumii cĖreia trebuia ca
aceasta de mult sĖ aparťinĖ: a morťilor.
Glisarea între vis şi realitate, între povestea trecutĖ şi prezentul
concret este înlesnitĖ în special de Simina. Aceasta face legĖtura, prin
poveştile şi acťiunile sale, între lumea celor vii şi cea a Christinei, înlesneşte
glisarea, întrepĖtrunderea celor douĖ lumi, dezvoltarea, în ambele, a
poveştii. Spuneam într-un material 66 cĖ Simina este un personaj de
contrast, filmul lui Sergovici reuşind sĖ punĖ în evidenťĖ acest lucru, şi
fĖrĖ a fi acuzat de pornografie. Ca imagine în oglindĖ, Simina face parte
dintr-un joc în care rolurile se inverseazĖ: imaginea din oglindĖ fiind aceea
Cristina Scarlat, Mircea Eliade, Luis de Pablo şi Domnişoara Christina pe scenele lumii, în
revista Poesis, nr.3-4-5 / martie-aprilie-mai 2005.
66
29
Mircea Eliade Once Again
care scoate în evidenţă trăsăturile fiinţei oglindite, preluând -în plin
fantastic fiind- vitalitatea acesteia, manifestându-se, fiind. O asemănare cu
o altă poveste celebră, tot în cheie simbolico-fantastică: Portretul lui Dorian
Gray, a lui Oscar Wilde. Dacă acolo, însă, relaţia era strictă, directă, între
portret şi modelul care i-a stat la bază, aici relaţia e inter-mediată, Simina
fiind „translatorul”, mesagerul voinţei Christinei. E ca un transfer dirijat
al voinţei Christinei, prin acţiunile Siminei. Numai că, în final, ceea ce nu
putea avea coerenţă în plan real, trebuia să se destrame.
În cele două opere lirice, compozitorii au acordat Siminei un rol
minor - accentul fiind pus pe scoaterea în evidenţă a relaţiei Egor Christina, pe când filmul lui Sergovici recuperează rolul major al Siminei.
Eliade a menţionat clar, în Memorii că „sub o înfăţişare îngerească, Simina
ascundea un monstru, şi asta datorită nu cine ştie căror instincte sau
porniri aberante, ci, dimpotrivă, unei false spiritualităţi, faptului că trăia pe
de-a-ntregul în lumea domnişoarei Christina, un spirit care refuza să-şi
asume modul lui propriu de a fi.”67(Eliade, 1997). În film, Simina, deşi
aflată sub influenţa certă a Christinei, reuşeşte să convingă că se manifestă
animată fiind de voinţa proprie, că dirijează conştient (expresia feţei,
privirile absolut grăitoare pe care camera le urmăreşte aproape
farmaceutic, gesturile, tonul aluziv al vocii, mişcările aproape matematic
calculate etc.).
Filmul e construit ca o sumă de poveşti: povestea conacului şi
povestea lui Egor şi a Christinei, care evoluează către un final care nu
putea fi decât previzibil, în termenii lucidităţii. O luptă între prezent (Egor,
care luptă să se rupă de vraja Christinei, să rămână lucid, conştient fiind că
o „poveste” între ei nu ar fi posibilă) şi trecut (Christina, a cărei ucidere e
mereu amintită de sunetul clopotelor şi de glasurile revoltate ale ţăranilor,
impuse de coloana sonoră a filmului- ca o analepsă filmică, ca un flashback auditiv, în cadrele din prima parte a filmului şi, apoi, şi vizual – în
scenele din final, când are loc uciderea ritualică a strigoiului şi personajele
de la conac se întâlnesc cu ţăranii răsculaţi în 1907, care asistă, de peste
timp, la finalizarea poveştii). Clopotele, focul, birjarul-sunt elemente de
legătură, de trecere trecut-prezent, ca un memento, ca o breşă deschisă în
timpul real pentru re-ordonarea, punerea în limitele firescului a faptelor
67
M. Eliade, Memorii (1907-1960), op. cit., pp. 319-320.
30
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
din trecut terminate incert, regizarea, în termeni simbolici, ritualici a unui
alt final, prin Egor.
Alt element care potenţează atmosfera fantastică este caleaşca
moartei - şi birjarul „dormitând”, parcă, în aşteptare. Evident simbol al
luntrii lui Caron, cel care face legătura, trecerea între cele două lumi, a
viilor şi a morţilor. Dormitând a aşteptare - a finalului poveştii, parcă,
simbolic. A con-ducerii acolo unde îi e locul, a Christinei .
O altă remarcă făcută de Grid Modorcea - cu care nu suntem pe
deplin de acord - este aceea cum că „legăturile - filmului lui Sergovici, i.C.S.cu substraturile eminesciene lipsesc”68. (Modorcea, 2005). Lipsesc, dar nu
cu desăvârşire! Ele există, şi nu doar textual - prin repetarea, ca un
descântec, ca o litanie, ca un leitmotiv de către Christina a fragmentului
din Sărmanul Dionis: „În faptă, lumea-i visul sufletului nostru.” Viaţa ca
vis. Visul conştient al lui Egor. Şi visul din morţi al Christinei care vrea să se
întoarcă printre cei vii - luceafăr răsturnat - să-şi schimbe condiţia de
moartă. Prin iubire.Visul în vis: întâlnirile lui Egor cu Christina, în vis, în
spaţii pline de culoare - câmpul plin de flori. Sunt elemente care trimit la
substratul poemului eminescian, drama - şi nefirescul acesteia - aceleaşi, în
ambele partituri, fiind.
În convorbirea avută cu Şerban Nichifor, acesta amintea faptul că
iniţial a fost cooptat în echipa care şi-a propus - şi a relizat - ecranizarea
textului lui Eliade. Acesta menţionează:” Despre colaborarea cu grupul de
iniţiativă din TVR…Dat fiind faptul că acesta a încercat să impună o serie
de modificări substanţiale, în primul rând în planul structurii formale a
textului original, eu nu am mai continuat colaborarea cu ei. Cred că ei s-au
concentrat mai mult pe latura senzaţională (o poveste cu vampiri etc.) decât
pe cea filosofică, ce se degaja din extraordinarul text al lui Eliade. Filmul a
apărut după Revoluţie, dar cred că fără a fi autorizat de familia lui Mircea
Eliade. Filmul nu mi-a plăcut (în special la nivelul scenariului şi al
decupajului regizoral) deşi apreciez în mod deosebit coloana sonoră semnată
de compozitorul Adrian Enescu, precum şi imaginile poetice realizate de
Sergovici. Totuşi, cred că filmul nu reuşeşte să redea aura de mister a
lumilor paralele ce coexistă în inefabilul text original, precum şi parfumul
panteist al naturii - ca personaj activ în roman. Ceea ce m-a deranjat în
mod deosebit a fost răsturnarea formei originale şi dorinţa de a se servi de
o capodoperă şi nu de a o servi…Totuşi îmi pare artificial şi infantil acest
68
Grid Modorcea, Dicţionarul..., ed. cit., pp. 220-221.
31
Mircea Eliade Once Again
film. Desigur, este o pĖrere foarte subiectivĖ şi sunt conştient de faptul cĖ
s-ar putea sĖ greşesc. Oricum, adaptarea cinematograficĖ a romanului
Domnişoara Christina reprezintĖ-prin însĖşi apariťia ei-un remarcabil
succes.” (s.Ş.N.) 69 . Desigur, un (alt) punct de vedere. La care am putea
spune-ceea ce deja menťionam-cĖ regizorul a optat pentru spaťii închise şi
încĖrcate-camerele conacului, în speťĖ - tocmai pentru a sugera atmosfera
apĖsĖtoare, sentimentul de claustrare, îngrĖdirea personajelor- în poveste.
Natura apare şi ea, în cadre largi, suficient de numeroase, chiar, pentru a
susťine povestea întâlnirilor lui Egor cu Christina, plimbĖrile acestuia cu
Simina, scena de vânĖtoare etc.
Pelicula lui Sergovici ajutĖ textul, îl susťine, este una dintre cele
mai fidele partituri inspirate de textul original. Un rol major în acest
demers l-au avut şi actorii Adrian Pintea (în rolul lui Egor) şi Medeea
Marinescu (Simina)-al cĖror joc se sincronizeazĖ cu maturitate, susťinând
povestea.
Filmul se constituie ca un „joc de forme şi culori, de sensuri şi
sugestii”-apreciazĖ Paul Alexandru Georgescu, subliniind fidelitatea „în
ceea ce priveşte corpul epic (acťiune, episoade, fapte)”-filmul remarcânduse prin „intensificarea atmosferei de aşteptare şi angoasĖ.” 70 .În personajul
Siminei, interpretat de Medeea Marinescu, Paul Alexandru Georgescu îşi
exprimĖ „mirarea” gĖsirii unei „copile de 9 ani (...) corespunzĖtoare
copilului fermecat al lui Kemenyl, transformatĖ într-o tânĖrĖ nurlie, complet
deosebitĖ de spiriduşul malefic creat de Mircea Eliade.” 71 În planul
informaťiei narative, secvenťa se realizeazĖ normal: cadrele largi din naturĖ
urmate de scenele domestice, de exemplu – micul dejun, scena din faťa
tabloului Christinei etc. – scenariul oferind, prin selecťia din textul
romanului, fragmentele reprezentative ca sens, pentru a fi transpuse filmic
şi pentru transmiterea aceleiaşi atmosfere de fantastic şi real, în simbiozĖ.
Durata planurilor concentreazĖ informaťia narativĖ. Sunt selectate
şi combinate – fragmente, de exemplu, din capitolele VII şi VIII ale
romanului – în care este descrisĖ starea Sandei şi venirea doctorului,
pentru a încerca sĖ punĖ un diagnostic, în conformitate cu temporalitatea
filmicĖ vizatĖ. O fragmentare care vine sĖ exprime cât mai fidel filmic
Cristina Scarlat, Mircea Eliade pe scenele lumii, convorbire cu compozitorul Şerban
Nichifor, în Origini. Romanian Roots, nr. 4-5 / 2005, pp. 35-39.
70 Paul Alexandru Georgescu, Mircea Eliade şi Domnişoara Christina, în Adevărul literar şi
artistic, anul lll, nr.146, 13 decembrie 1992, p.4.
71 Ibidem.
69
32
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
simultaneitatea unor acťiuni, în lumea romanului, paralele – de exemplu,
urmĖrirea, prin aparatul de filmat, a evoluťiei accelerate a bolii misterioase
a Sandei, surprinderea detaliilor din camera acesteia în care se aflĖ Nazarie,
în timp ce Egor şi doctorul sunt afarĖ.
Elipsa filmicĖ, în succesiunea planurilor se preteazĖ la interpretĖri
care, însĖ, nu ştirbesc informaťia narativĖ. Elipsa realizeazĖ „transferul” lui
Egor dintr-un spaťiu-timp (real - al conacului) într-un altul (oniric – visul
cu sala de bal, camera Christinei), doar în aparenťĖ eterogen cu primul.
Succesiunea cadrelor şi vocea din off a personajului indicĖ faptul cĖ acesta
este conştient cĖ viseazĖ, dar concretizarea celor douĖ planuri – vis,
realitate – poate fi vizualizatĖ doar la nivel filmic.
Structura textului, natura lui fantasticĖ permit emergenťa
simbolicului. AlcĖtuirea şi durata planurilor (de câteva minute, susťinând
progresia dramaticĖ a poveştii), economia de gesturi (insistenťa aparatului
de filmat, exagerat indiscretĖ asupra expresiei ochilor şi a discursului
facial, în special), punerea în valoare a unor obiecte cu rol esenťial în
poveste (tabloul Christinei, buchetul de violete), importanťa muzicii
(plierea acesteia pe stĖrile personajelor sau pe latura realĖ ori fantasticĖ a
scenei în desfĖşurare), jocul de lumini şi umbre care sculpteazĖ în cadru
poziťia unui personaj sau a unui obiect, surprinderea de imagini
semnificative (conacul vechi, caleaşca, pivniťa) toate ilustreazĖ coerent
filmic textul sursĖ 72 .
Versiunea plastic a lui Dimitrie Gavrilean 73
Tabloul ilustreazĖ ceea ce Roman Ingarden numea, plecând de la
concepťia stratului de „aparenťe schematizate” al operei de artĖ,
paradoxul existenťei acesteia în inexistenťĖ.(Ingarden, 1978) 74 . Re-crearea
în spaťiul operei a spaťiului real – sau, în cazul de faťĖ, literar. Combinarea
în planul imaginilor a unor elemente sugerate – şi plecând de la – spaťiul
romanesc, în care sunt configurate elemente din spaťiul real – textul lui
A se vedea şi fişele model de analizĖ filmicĖ din Vanoye, Francis, Anne Goliot- Lété,
(1995), Scurt tratat de analiză filmică, traducere de Otilia-Maria Covaliu, Carmen Dumitriu,
Editura ALL Educational, Bucureşti.
73 Tabloul se aflĖ la Muzeul Literaturii Române din Iaşi – Casa „Pogor” – (ulei pe pânzĖ).
74 Roman Ingarden, Studii de estetică, în româneşte de Olga Zaicik, studiu introductiv şi
selecťia textelor de Nicolae Vanina, Editura Univers, Bucureşti, 1978, p.26.
72
33
Mircea Eliade Once Again
Eliade plaseazĖ concret acťiunea: câmpiile dunĖrene, moşia BĖlĖnoia,
unde locuieşte familia Moscu.
Plecând de la consideraťiile lui Ingarden pe marginea tablourilor cu
temĖ literarĖ 75 şi a portretelor 76 şi de la observaťia conform cĖreia
„obiectul reprezentat în tablou (...) este doar indicat în mod intenťional
printr-o imagine vizuală reconstruitĖ” în acesta, dar cĖ prezenťa reconstruitĖ
„nu este nimic altceva decât simplĖ aparenťĖ, un fel de fantomă, care nu
poate exista în sine cu deplina corporalitate a determinĖrii sale”, pentru cĖ,
„fĖrĖ sĖ fie modelul sĖu, obiectul determinĖ în funcťia sa de reproducere
(reflectare) faptul cĖ el simuleazĖ (...) a fi obiectul reflectat (...), cĖ ar fi o
anumitĖ persoanĖ cu prezenťa ei corporalĖ, existenťĖ şi individualitate” 77
observĖm, plecând de la versiunea lui Dimitrie Gavrilean cĖ, sub aceste
aspecte, tabloul ridicĖ anumite probleme de interpretare. Poate fi
considerat şi tablou – cu temĖ literarĖ- dar şi portret: focalizarea atenťiei
asupra personajului central (portret) şi încadrarea acestuia în spaťiul amplu,
în care se regĖsesc elemente conexe (tablou). Portretul, în termenii
formulaťi de Ingarden, nu şi-ar gĖsi aici justificarea. Anume, în acea parte a
definiťiei care trimite la stratificarea operei, la faptul cĖ ea reconstruieşte
un obiect material ce apare reprezentat (aici, personajul – persoana
Christinei). Pentru cĖ un portret e definit ca reprezentare a unei persoane
concrete, obiect real. Problema rezidĖ din faptul cĖ lumea realĖ, din care se
presupune cĖ ar face parte obiectul reprezentat aici a fost substituitĖ de
cea livrescĖ, de spaťiul romanului. Şi mai complexĖ, pornind de aici, prin
faptul cĖ şi în spaťiul romanesc figura Christinei este reconstruitĖ din-prin
discursul celorlalte personaje şi din reacťia acestora, comportamentul şi
evoluťia lor livrescĖ în funcťie de personajul absent. Descrierea portretului
Christinei fĖcut de personajele din roman (Sanda, Egor, Simina, doamna
Moscu) – partitura romanescĖ ce a constituit suportul operei lui Dimitrie
Gavrilean- constituie corul de voci-impresii pe care pictorul le-a ascultat
pentru a concretiza imaginea obiectului, respectiv portretul fetei dispĖrute.
Tabloul, ca „realitate de fiinťĖ a imaginii” (Gadamer, 2001) 78 şi ca
„spor de fiinťĖ” (Gadamer, 2001) 79 se concretizeazĖ în formula lui
75
Ibidem, p.111.
Ibidem, p.127.
77 Ibidem, pp. 130-131.
78 Hans Georg Gadamer, Adevăr şi metodă, traducere de Gabriel Cercel, Larisa Dumitru,
Gabriel Kohn, CĖlin Petcana, p.118.
79 Ibidem, p. 120.
76
34
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
Gavrilean plecând nu de la un model iconic, vizual, ci de la unul
descriptiv, pur textual. Gradul de fidelitate faťĖ de prototip nu poate fi
urmĖrit decât plecând de la aceastĖ descriere.
Tabloul lui Dimitrie Gavrilean ilustreazĖ o foarte convingĖtoare
scenĖ din romanul lui Eliade. Definind tabloul „ca operĖ de artĖ picturalĖ,
relativ cel mai aproape cu spectacolul cinematografic sau teatral”,
Ingarden menťioneazĖ cĖ „amândouĖ aceste genuri de artĖ conťin un strat
al obiectelor reprezentate şi un strat de imagini, reconstruite în tablou cu
mijloace picturale, iar în spectacolul de teatru prin intermediul recuzitei şi
al actorilor de pe scenĖ, dezvĖluite subiectului privitor în percepťii vizuale
şi auditive” 80 . În tabloul menťionat, stratul obiectelor reprezentate este
ilustrat de portretul Christinei, în plan central, şi de conacul care se
desluşeşte în plan secund. Stratul de imagini este sĖrac ilustrat, aproape
rudimentar – intenťia autorului fiind, clar, aceea a încadrĖrii în prim plan a
personajului Christinei. Tuşele de culoare, într-un joc cromatic cu
trimitere certĖ, şi el, la universul romanesc – combinarea de roşu şi negru,
pentru ilustrarea regimului nocturn în care „apare” în roman strigoiul
Christinei - compun un decor minimal. Sunt vizate şi clar ilustrate în
tablou elementele temporale (noaptea) şi, uşor, cele spaťiale (câmpia
dunĖreanĖ, atinsĖ de arşiťĖ) în care se încadreazĖ povestea romanescĖ.
Tabloul poate fi privit ca o scenĖ de teatru, încremenită, înrămată, care atrage
atenťia asupra elementului central vizat în roman: prezenťa Christinei întro lume în care se încĖpĖťâneazĖ sĖ bântuie, deşi nu-i mai aparťine.
În spaťiul romanesc, prezenťa Christinei se insinueazĖ progresiv.
Singurul element de la care se va reconstitui povestea fetei ucise în timpul
rĖscoalei din 1907 este portretul aflat în conacul familiei Moscu: „... un
portret în mĖrime naturalĖ al Christinei; l-a pictat Mirea. Copiii o ştiu dupĖ
portretul acela...” (Eliade, 1996) 81 . Descrierea fidelĖ o face, însĖ, Egor –
pictor fiind: „Domnişoara Christina zâmbea din portretul lui Mirea, parcĖ lar fi privit într-adins pe el. Era o fatĖ foarte tânĖrĖ, îmbrĖcatĖ într-o rochie
lungĖ, cu talia subťire şi înaltĖ, cu buclele negre lĖsate pe umeri.” 82 În
tabloul lui Gavrilean, pĖrul fetei are culoarea spicului, iar pentru rochie- al
cĖrei element cromatic nu e menťionat în text, deşi, în descrierile Siminei şi
ale doamnei Moscu Christina îşi fĖcea apariťia în vis „îmbrĖcatĖ în rochia
80
Ibidem, pp.206-207.
Mircea Eliade, Domnişoara Christina, ediťie îngrijitĖ de Mihai Dascal, tabel cronologic de
Mircea Handoca, prefaťĖ de Sorin Alexandrescu, Editura Minerva, Bucureşti, 1996, p.26.
82 Ibidem, pp. 28-29.
81
35
Mircea Eliade Once Again
roz, cu umbreluťĖ...”(Eliade, 1996) 83 - pictorul alege o combinaťie de
albastru, maro şi cĖrĖmiziu, care contrasteazĖ cu decorul. Receptarea şi de
cĖtre cititor prin intermediul stĖrilor personajelor din roman care iau
contact cu personajul Christinei este progresivĖ, se intensificĖ pe mĖsurĖ
ce se intensificĖ şi reacťiile celorlalťi – în special ale lui Egor. Tabloul lui
Gavrilean pare a fi surprins momentele dinaintea izbucnirii conflictului
romanesc, momentele primelor apariťii ale personajului feminin, vĖzute,
aproape empatic, prin intermediul stĖrilor lui Egor provocate de portretul
fetei, cu care pare cĖ dialogheazĖ tacit. Acestuia i se pare cĖ fecioara „îl
privea în ochi zâmbindu-i cu familiaritate, parcĖ l-ar fi atins pe el din tot
grupul sĖ-i spunĖ numai lui de nesfârşita ei singurĖtate. Pluteau mult dor şi
multĖ jale în ochii domnişoarei Christina. Zadarnic îi zâmbea ea familiar,
zadarnic îşi strângea cu mâna umbreluťa albastrĖ şi îşi ridica pe furiş o
sprânceanĖ, parcĖ l-ar fi invitat sĖ râdĖ şi el de pĖlĖria ei prea mare şi prea
încĖrcatĖ, pe care, fireşte, n-o poate suferi, dar a pus-o, pentru cĖ aşa i-a
cerut mama (’Nu stĖ bine unei domnişoare sĖ pozeze decât desĖvârşit
îmbrĖcatĖ.’). Doar Christina suferea în nemişcarea ei.(...) (Eliade, 1996)”84 .
În tabloul lui Gavrilean figura tristĖ a fetei contrasteazĖ cu silueta în
aparenťĖ liniştitĖ. „Umbreluťa” şi „pĖlĖria încĖrcatĖ” apar în tabloul lui
Gavrilean, ca elemente de recuzitĖ aduse din spaťiul romanului, accesorii
necesare legitimĖrii personajului livresc.
Se constatĖ clar, prin portretul Christinei şi elementele de
vestimentaťie riguros conturate de artist cĖ e vizat stratul obiectului
pricipal al operei – în termenii ingardieni. Mijloacele plastice de expresie
au reconstruit „aparenťele vizuale” care au dus la „recuperarea obiectului
reprezentat”.(Ingarden, 1978) 85 , într-o manierĖ aproape fotograficĖ.
Obiect expresiv prin excelenťĖ –dacĖ apelĖm la termenii lui
Pudovkin (1960) 86 – care vorbea despre montaj (în cinema) ca despre „un
monolog cinematografic fĖrĖ cuvinte” – tabloul, ca şi sculpura, „posedĖ
forťa de înrâurire directĖ a imaginii vizuale. Dar le lipsesc mişcarea şi
dezvoltarea acesteia în timp” 87 . FĖrĖ cuvinte, imaginea Christinei pe pânzĖ,
contrastând puternic cu decorul cu care, totuşi, intrĖ în rezonanťĖ - acesta
83
Ibidem, p.24.
Ibidem, p. 29.
85 Roman Ingarden, op. cit., ibidem., p. 15.
86 Pudovkin, V.I. (1960), Despre arta filmului, traducere de D.I. Suchianu şi Gh. Ciocler,
E.S.P.L.A., Cartea rusĖ, Bucureşti, pp.65-96.
87 Ibidem, p. 155.
84
36
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
exprimând starea sufleteascĖ predominantĖ a fetei plecatĖ prea tânĖrĖ din
lumea celor vii dupĖ care tânjeşte şi în care, strigoi, rĖtĖceşte – este clar
conturatĖ, bagajul de semne livreşti la care face trimitere fiind coerent
semnalat.
Tabloul lui Dimitrie Gavrilean trimite
la procedeul
cinematografizĖrii, în aceeaşi accepťie pe care o dĖ Pudovkin termenului 88 .
DacĖ în film cinematografizarea (ca şi, în teatru, teatralizarea), procesul de
„amplificare a reliefului şi a expresivitĖťii poate fi realizat de aparatul mobil
cu ajutorul prim-planului, al raccourci-ului, al luminii, al microfonului
apropiat şi depĖrtat” (Pudovkin, 1960) 89 , în picturĖ acest lucru se poate
realiza prin focalizarea asupra detaliului semnificativ, pe elementul
contrastant, recurgând la jocul de lumini şi umbre, dialogând în materia
operei prin semnele aşezate cromatic pe pânzĖ. Portretul Christinei pe
pânza lui Gavrilean este, prin contrast cu decorul din care se desprinde,
aproape fotografic. Imaginea pe care o citim este una cert realistĖ, în
termenii definiťi de Pudovkin: „zugrĖvirea realitĖťii obiective, oglinditĖ cu
o precizie şi claritate maximĖ, cu aprofundare maximĖ şi cu maximĖ
îmbrĖťişare a complexitĖťii sale” 90 . O realitate, însĖ, a textului, a lumii
ficťionale din care vine Christina, ca personaj. Figura femininĖ se
desprinde din universul tabloului, decorul, pe de o parte, şi fata, pe de altĖ
parte par douĖ tablouri diferite, suprapuse, însĖ, tematic,
intercondiťionându-se vizual şi simbolic, dar ca realizare, în ceea ce
priveşte tehnica abordatĖ par scrise diferit. Decorul pare un tablou
neterminat, ca o structurĖ fĖrĖ importanťĖ majorĖ decât prin sugerarea
simbolicĖ, schematicĖ, a elementelor care fac racordarea la textul
romanului, pentru a susťine partitura imagisticĖ a fetei din planul central.
Tabloul fetei e lucrat aproape în filigran, tehnica detaliului, absentĖ în
planul secund al decorului, fiind intens exersatĖ.
În ceea ce priveşte „relaťia” artistului cu propria operĖ şi cu aceea
a textului narativ, sesizĖm o foarte finĖ mise-en-abîme a receptĖrii: pictorul
care priveşte tabloul (Egor la primul contact cu portretul Christinei) şi
artistul Gavrilean care, prin ochii acestui personaj alter ego şi a stĖrilor sale
recompune vizual imaginea fetei. Gavrilean pare sĖ fi ascultat vocea
pictorului din roman care spune: „Aş vrea sĖ încerc odatĖ sĖ pictez acest
88
Ibidem, p.228.
Ibidem.
90 Ibidem, p. 235.
89
37
Mircea Eliade Once Again
tablou (...), sĖ-l pictez cum ştiu eu, iar nu sĖ fie o copie...” 91 . Ca o
prelungire a mâinii pictorului din text care concretizeazĖ textul, care
materializeazĖ gândul. Iar tabloul, pe lângĖ faptul cĖ recupereazĖ elemente
de pre-istorie romanescĖ, concretizeazĖ vizual imaginea unui portret
inexistent decât la nivel textual, prin descriere.
Elementele de pre-istorie viz(ualiz)ate sunt – cum am amintit dejacele care încadreazĖ temporal şi spaťial apariťiile eroinei. Decorul sumbru
descrie, schematic, prin culori închise „aceste câmpii dunĖrene” descrise
de Nazarie în roman. Personajul crede cĖ „nimeni n-a încercat vreodatĖ sĖ
picteze asemenea locuri” care „ťi se par la început deznĖdĖjduite, pustii,
bĖtute de prea mult soare, şi apoi îťi dai seama de fecunditatea lor
înspĖimântĖtoare, de farmecul lor...” 92 . Siluetele copacilor, în culori
roşiatice, ca nişte rĖmĖşiťe rĖvĖşite de arşiťĖ, trimit clar la spaťiul arid
descris în roman. Totul e sumbru, ars, lipsit, parcĖ, de viaťĖ, pustiu.
Culorile amurgului, în tuşe de culori intense, marcheazĖ spaťiul temporalnocturn- în care evolueazĖ, în roman, personajul feminin central.
DacĖ decorul pare doar scena rudimentar schiťaťĖ pe care
evolueazĖ personajul Christinei- culorile sumbre care vizualizeazĖ pictural
elementele spaťialeşi temporale ale poveştii - personajul central este aşezat
în prim planul tabloului. Toate elementele care trimit la preistoria lui
literarĖ - vestimentaťa, accesoriile, trĖsĖturile fizice sunt riguros conturate.
O notĖ de suport vizual al textului literar, de completare a lui, de scoatere
în evidenťĖ a unor detalii definitorii pentru ilustrarea livrescĖ a poveştii
este aceea a eliminĖrii, parťiale, a „zonelor de indeterminare” de care
vorbea Ingarden (Ingarden, 1978) 93 . De exemplu. Tristeťea fetei, în
roman, marcatĖ de tragica şi timpuria ei dispariťie din lumea celor vii, care
nu poate fi descrisĖ decât la nivelul stratului semnificaťiei (Ingarden) (am
citat mai sus fragmentele care descriu „dialogul” tacit al lui Egor cu fata
din tablou) constituie o astfel de zonĖ de indeterminare. Aceasta este
rezolvatĖ în spaťiul tabloului prin expresia feťei care exprimĖ, vizual,
aceastĖ stare sufleteascĖ a personajului 94 . De asemenea, aceastĖ trĖsĖturĖ
91
Mircea Eliade, op. cit., p.30.
Ibidem, p.6.
93 Roman Ingarden, ibidem., op. cit., pp. 121; 216.
94 O altĖ zonĖ de indeterminare, care nu poate fi rezolvatĖ nici pictural, nici
cinematografic este, de exemplu, cea a redĖrii, concret, a parfumului de violete, care
constituie, la nivelul textului, un leitmotiv, un simbol al prezenťei şi al personalitĖťii fetei
moarte, care-şi „marcheazĖ” astfel prezenťa, prin „apelul” la simťul olfactiv al
92
38
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
este puternic exprimatĖ prin combinaťia de culori sumbre, vizualizând un
decor care se aflĖ într-o puternicĖ relaťie de empatie cu starea personajului.
Elementele - cheie ale tabloului: formele schematizate (copacii,
conacul), compozi ia - decorul sĖrac, reprezentând spaťii largi, aerisite şi, în
acelaşi timp, apĖsĖtoare, marcate prin cromatică -tuşele de culoare în nuanťe
închise, textura specialĖ -prin materialul neted se vĖd porťiuni de pânzĖ
goalĖ, neatinse de stratul de culoare, parcĖ invitând privitorul-cititor sĖ o
atingĖ, ca o completare a impresiei vizuale şi, în acelaşi timp, impresia de
nefinisat, în care se remarcĖ, de fapt, funcťia intenťionalĖ a susťinerii în
prim-planul atenťiei a eroinei 95 .
Ca o concluzie, plecând de la partitura imagisticĖ pe care ne-o
propune spre lecturĖ-vizualizare Dimitrie Gavrilean, ne aflĖm în faťa nu a
unui tablou, ci a unei scene de teatru sau film înrĖmate, care surprinde în
esenťa lui un personaj profund, de sorginte romanescĖ, care vine sĖ
completeze noi contururi (prin eliminarea zonelor de indeterminare cu
mijloace specifice limbajului plastic), demonstrând, odatĖ în plus, convorbirea dintre limbajele artei.
Analiza cercet rii
Nici una din cele patru transpuneri analizate nu se pliazĖ unitar,
perfect sinonimic, la toate nivelele de re-prezentare peste codul-sursĖ,
fiecare aducând modificĖri formulei narative propusĖ de Eliade - fie în
construcťia personajelor, fie în cea a dialogurilor, ale variantelor scenice plecând de la text, fidel sau improvizând. ModificĖri inerente, însĖ,
datorate limbajului în care au fost convertite.Ele formeazĖ o famile
semioticĖ pentru cĖ, indiferent de forma şi de codul transpunerii, regĖsim
elementele definitorii ale textului care radiazĖ în fiecare: toate aceste
transpuneri pĖstreazĖ titlul omonim al textului lui Eliade, apoi numele
personajelor, locul desfĖşurĖrii acťiunii, evoluťia progresivĖ a dramei spre
personajelor, la nivel livresc. Acest lucru se poate rezolva doar parťial- în limbaj
cinematografic, teatral sau plastic – prin vizualizarea, concret, al unui buchet de violetecum am vĖzut în telefilmul lui Viorel Sergovici, ecranizare a aceluiaşi text al lui Eliade.
Dar parfumul florilor nu poate fi redat - decât, poate, într-o montare în direct, într-o piesĖ
de teatru, a textului.
95 A se vedea, ca model de analizĖ a imaginii, Joly, Martine, (1998) Cap. 2.5 – Analiza
elementelor unui tablou, în volumul Introducere în analiza imaginii, lucrare publicatĖ sub
îndrumarea lui Francis Vanoye, traducere: Mihaela Mazilu, Editura ALL Educational
S.A., Bucureşti.
39
Mircea Eliade Once Again
un deznodĖmânt, rezolvarea conflictului. Stratul semnificaťiei, în toate
variantele avute în discuťie este cel mai bine şi cel mai fidel reprezentat,
informaťiile -ancorĖ 96 cu textul sursĖ le regĖsim în fiecare partiturĖ.
Indiferent de natura transpunerii, informaťiile esenťiale din textul narativ
pot fi recuperate, povestea narativĖ refĖcutĖ.
Toate aceste versiuni se completeazĖ, în special în ceea ce priveşte
rezolvarea unor zone de indeterminare, care sunt posibile într-un limbaj
iar în altele, nu. De exemplu: portretul Christinei, existent doar în planul
lexico-sintactic în textul narativ, poate fi reprezentat şi în planul foneticolexical, şi în cel al obiectului în variantele liricĖ, plasticĖ şi filmicĖ. De
asemenea, atât în varianta liricĖ, cât şi în cea televizualĖ, prin reprezentaťie,
au fost concretizate vizual personajele şi, auditiv, acestea au dobândit
particularitĖťi fonostilistice proprii actorilor care le-au interpretat, textura
fonicĖ şi coerenťa tonalĖ venind, la rându-le, în sprijinul construcťiei
vizual-auditive a personajelor descrise textual.
Descrierea unor momente care se petrec în vis a putut fi
concretizatĖ scenic, prin limbajul şi cu instrumentele specifice tehnicii
cinematografice.
Toate aceste versiuni construiesc un tot.Un construct semiotic
radial. Ca într- un cerc hermeneutic - de-construind (luând separat fiecare
versiune, aşa cum am fĖcut-o) -prin care obťinem o centrifugare unitarĖ a
sensurilor, iar nu o pluralizare a acestora.
Plecând de la toate acestea, formulĖm urmĖtoarele:
Concluzii
Abordarea textului literar eliadesc prin prisma ecranizĖrii lui, a
transpunerii lui în limbaj dramatic, plastic, liric etc. reprezintĖ un excurs
aproape anamnetic, de recuperare a sensurilor, de stabilire a conexiunilor
şi paralelismelor - a similaritĖťilor şi diferenťelor - care intervin într-un
astfel de demers - traducere. Pentru ca, în final, sĖ avem o imagine
rotundĖ, complexĖ a ceea ce înseamnĖ transmutarea cinesemioticĖ a operei
literare - ca tip de comunicare polimorf (în termenii lui Warren şi Wellek),
dramaticĖ, liricĖ, plasticĖ etc. Aceasta ne conduce la obťinerea unei
96 GĖsim sintagma „pivoťi narativi” în Vanoye, Francis, Anne Goliot- Lété, (1995), cap.
Analiza unei adaptări din volumul Scurt tratat de analiză filmică, traducere de Otilia-Maria
Covaliu, Carmen Dumitriu, Editura ALL Educational, Bucureşti, p. 114.
40
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
imagini a operei însĖşi, a conťinutului sĖu de sensuri, ca sumĖ - complex de
motivaťii, raťiuni conceptuale, irizĖri semantice, simbolisticĖ incifrând
mitologia personalĖ a autorului încrustatĖ peste simbolistica universalĖ,
pentru a ne reîntoarce la text, recuperându-i sensurile şi asimilându-l şi
prin prisma transpunerilor lui în alte limbaje ale artei.
References
Aristarco, G. (1965) Cinematografia ca artă. Istoria teoriilor filmului, Traducere
din limba italianĖ şi Cuvânt înainte de Florian Potra, Editura
Meridiane, Bucureşti.
Aristarco, G. (1992) Utopia cinematografică, Traducere şi prefaťĖ de Florian
Potra, Editura Meridiane, Bucureşti.
CarabĖť, D. (1987) De la cuvânt la imagine. Propunere pentru o teorie a ecranizării
literaturii, Editura Meridiane, Bucureşti.
CarabĖť, D. (1998) Spre o poetică a scenariului cinematografic, Editura Fundaťiei
PRO, Bucureşti.
CarabĖť, D. (2000) Studii de tipologie filmică, Editura Fundaťiei PRO,
Bucureşti.
Corciovescu, C. (2008) Perspective 2009-2010 pentru cinematografia românească,
în Revista HBO, noiembrie 2007.
Duras,
M.
Marguerite
Duras
et
le
cinéma,
http://www.youtube.com/watch?v=XxY7c2CDO2E.
Eco, U. (2008) A spune cam acelaşi lucru. Experien e de traducere, în româneşte
de Laszlo Alexandru, Editura Polirom.
Eco, U. (2007) Limitele interpretării, Ediťia a II-a revĖzutĖ, Traducere de
Ştefania Mincu şi Daniela CrĖciun, Editura Polirom, Iaşi.
Eliade, M. (1996) Domnişoara Christina, ediťie îngrijitĖ de Mihai Dascal,
tabel cronologic de Mircea Handoca, prefaťĖ de Sorin
Alexandrescu, Editura Minerva, Bucureşti.
Eliade, M. (2006) Jurnalul portughez şi alte scrieri, PrefaťĖ şi îngrijire de ediťie
de Sorin Alexandrescu, Studii introductive, note şi traduceri
deSorin Alexandrescu, Florin Ťurcanu, Mihai Zamfir, Traduceri
din portughezĖ şi glosar de nume de Mihai Zamfir, Editura
Humanitas, Bucureşti.
Eliade, M. (1997) Memorii (1907-1960), Editura Humanitas, Bucureşti,
ediťia a ll-a.
Gadamer, Hans Georg(2001), Adevăr şi metodă, Editura Teora, traducere de
41
Mircea Eliade Once Again
Gabriel Cercel, Larisa Dumitru, Gabriel Kohn, CĖlin Petcana..
Garoz, O. (2002) interviu cu Virgil Ciomoş, “Simt o irezistibilĖ atracťie
pentru melodia infinită şi pentru recitativul fără de sfârşit”, în
Tribuna, nr. 5, 16-30 noiembrie 2002, p.22.
Georgescu, L., Ruiz, R. (2006) ecranizeazĖ romanul Domnişoara Christina
de Eliade, în Curierul Na ional, nr.4631 / sâmbĖtĖ, 13 mai 2006.
Georgescu, Paul Alexandru, Mircea Eliade şi Domnişoara Christina, în
Adevărul literar şi artistic, anul lll, nr.146, 13 decembrie 1992, p.4.
Ingarden, R. (1978) Studii de estetică, în româneşte de Olga Zaicik, Studii
introductive şi selecťia textelor de Nicolae Vanina, Editura
Univers, Bucureşti.
Joly, M. (1998) Introducere în analiza imaginii, lucrare publicatĖ sub
îndrumarea lui Francis Vanoye, traducere: Mihaela Mazilu,
Editura ALL Educational S.A., Bucureşti.
Klinkenberg, J. – M. (2004) Introducere în semiotica generală, Traducere şi
Cuvânt înainte de Marina Mureşanu Ionescu, Indice şi noťiuni
de Cristina Petraş, Institutul European, Iaşi.
Modorcea, G. (2005) Dic ionarul cinematografic al artelor româneşti, Editura
Tibo, Bucureşti.
Murgu, D. (1985) Un tandem redutabil: Mircea Eliade şi Şerban Nichifor, în
Orizont, nr.44, 1 noiembrie 1985, p.6.
Oprea, Ş. (2005) Căru a lui Thespis, Editura Opera Magna, Iaşi.
Petreu, M. (1995) Jocurile manierismului logic, Editura DidacticĖ şi
PedagogicĖ, Bucureşti.
Popovici, D. (1984) Diptic liric, în Săptămîna, nr. 20, vineri, 18 mai 1984.
Preda, I. (1984) Problematica tinerei generaťii de compozitori, în
Amfiteatru, aprilie 1984, an XVlll, nr.4.
Pudovkin, V.I. (1960) Despre arta filmului, traducere de D.I. Suchianu şi
Gh. Ciocler, E.S.P.L.A., Cartea rusĖ, Bucureşti.
SĖrĖťeanu, S. (19930 Premiile UNITER pentru cel mai bun spectacol de
televiziune, în Monitorul, Iaşi, miercuri, 14 aprilie 1993, nr.86
(543).
Scarlat, C. (2005) Mircea Eliade, Luis de Pablo şi Domnişoara Christina pe
scenele lumii, în revista Poesis, nr.3-4-5, 2005, pp.102-105
Scarlat, C. (2005) Mircea Eliade pe scenele lumii, convorbire cu compozitorul
Şerban Nichifor, în Origini. Romanian Roots, nr. 4-5 / 2005, pp.
35-39.
Tartler, G. (1982) Anamorfoza în muzică, în Via a românească, an LXXVll,
42
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....
Cristina SCARLAT
nr.8/august 1982, pp.82-83.
The New Grove Dictionary of Music and Musicians (2002) Second Edition,
Edited by Stanley Sadie, Executive Editor John Tyrrell, Volume
17, Monnet to Nirvana, Grove (Anglia).
Vanoye, F., Goliot- Lété, A. (1995) Scurt tratat de analiză filmică, Traducere
de Otilia-Maria Covaliu, Carmen Dumitriu, Editura ALL
Educational, Bucureşti.
Volder, P. de (2001) Le théâtre musical de Luis de Pablo, Edizioni Suvini
Zerboni, Milano.
AceastĖ lucrare a fost posibilĖ cu sprijinul Programului
Operaťional Sectorial Dezvoltarea Resurselor Umane în cadrul proiectului
POSDRU / 1.5 / S/ 78342.
43
Torna, torna, fratre. Looking for the European
Background of Mircea Eliade’s Concept
of
1
Theatre as Anamnesis
Traian PENCIUC, Ph.D.
Lecturer at the University of Arts Târgu-Mureş
Abstract:
The muse of theatre is Mnemosyne – the Memory, mother of all muses. We
find here a meaning deeper than a simple superstition of an actor facing the text. The
mission of the theatre and arts – symbolized by Mnemosyne and her daughters – is to
make audience remember, what they have totally forgotten. What they have forgotten to
have lived, or what have forgotten to live. In the novel Nineteen Roses Mircea Eliade
emphasizes his belief that theatrical anamnesis can rise us beyond the stars dust to see
the forgotten Original Light. My lecture describes Mircea Eliade’s idea about theatre as
the vehicle of archetypes and searches for its the background in Antique and
Renaissance theories about Memory.
Keywords:
theatre, “Art of Memory”, anamnesis, “Nineteen Roses”, “Two Generals’
Uniforms”, “Incognito at Buchenwald”
1
A revised version of the paper given to the: International Seminar on Hystory of Religions,
Academic Staff College - Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India, October, 2007.
45
Mircea Eliade Once Again
Torna, torna fratre. Turn back, turn back, brother. This is a line in one
of the theatrical performances described by Mircea Eliade in his short
story Nineteen Roses. The important thing is not its meaning but the effect
that it produces upon the audience. Taken up by the choir, it brings about
panic. One of the characters cannot help running away. On the other day
he recalls only fractions, as if awakened from a trance, having the feeling
that he was told forgotten secrets of the gods. I have chosen this excerpt
because it is relevant for the evocative power attributed to the theatre by
Eliade, and for the capacity of this art to emphasize sacrality, also.
The theatre and religion seem not to have anything in common. In
Europe the Church anathematized the theatre as an institution that
corrupts public morality. Theatrical performances were officially banned
for almost a thousand years in towns, the clergy was not allowed to view
the performances, women were not allowed to marry actors 1 . These,
outcasts of medieval society, were forced into a permanent wandering
existence and lived off the charity and at the mercy of the landlords.
Drama will return in towns only in the time of carnivals, but without the
official approval of the Church.
It could not have happened otherwise. Having in its centre Man
and his actions as signs of soul movements (Aristoteles, 2007, chap. 8),
theatre could not be included in the strict norms of religious dogmatism 2 .
Furthermore, theatre seemed to have a suspicious influence over the
audience due to its extreme force of seduction. In the theatre, narration is
made in the present tense. The viewer becomes contemporary with the
plot and is so much attracted to the story that he/she gets, psychologically
speaking, away from the present moment. They forget momentarily about
themselves and divorced from everyday reality. Owing to the fact that the
theatre facilitated self-forgetfulness – a source of sinning – and due to its
inclination to licentiousness, it came to be called La Scuola diaboli – the
devil’s school (Perucci, 1982, p. 34).
Reminiscences of this attitude remained deeply rooted in social
consciousness. Even today, although theatre has long gained a social
standing, it is still associated with diversion and the profane. However,
Mircea Eliade held theatre in great esteem. Three of his short stories,
namely: Nineteen Roses, Incognito at Buchenwald and Two General’s Uniforms
deal exclusively with the theatre. A character present in all three short
stories, Ieronim Thanase, launches a theory of the theatre which
46
Torna, torna, fratre. Looking for the European Background.....
Traian PENCIUC
continues, in a literary form, the author’s theses on myths, symbols and
sacrality which were expressed in his scientific works.
The centre around which Mircea Eliade’s theatre issues are
organized is the Terror of History – the experience of the irreligious man
who endures the Evil of History without understanding it. Unlike the
religious man, who does not lose hope and for whom suffering is
meaningful, the irreligious man rejects transcendence and does not accept
another model of spirituality but human material condition. In this way he
lives exclusively in immanence and illusion, being a prisoner of History.
Mircea Eliade adds art and the theatre to the universally accepted
means of salvation for the individual: philosophy, religion and gnosis.
(Eliade, 1991b, p. 77)
„As long as we can dress up and act we are saved” says Ieronim
Thanase (Eliade, 1991e, p. 34) as a young man. Later, at maturity, he
formulates it in a theory: „Dramatic performances […] may become a
means for enlightenment, more exactly a means for the salvation of the
crowds.” (Eliade, 1991a, p. 54) Doctor Zerlendi in the short story The
Secret of Dr. Honigberger, sets himself free from Time and gets out from
History by using Yoga techniques. In the short story Nineteen Roses, the
playwright Pandele manages to reach the same result, but only due to the
force of the theatre. Where does this magic force, which Mircea Eliade
attributes to the theatre, come from?
In the short story Two Generals’ Uniforms there is an apparently
common scene but which is the key to the understanding of all the three
short stories dealing with the theatre. In fact this is Mircea Eliade’s basic
short story technique: deep meanings are hidden behind everyday events.
Ieronim Thanase, a young and enthusiastic character, slinks in his aunt’s,
Mrs. General’s attic, in order to steal two general’s uniforms. At the same
time when he is doing it, he is also recounting it in the style of great epic
stories, as if it were a heroic deed. It is his fancy that deforms
hyperbolically his teenage deed: in the dark of the night the dusty attic is
full of mystery, noises hardly heard uncover the presence of ghosts, his
fellow, a pupil, gets transformed into a messenger of peace. From this
perspective, the visit to the attic gains a symbolic meaning – it conveys
Ieronim Thanase’s encounter with a time and a world for long gone,
inhabited by characters who passed away for long. The encounter was
mediated by the messenger of the gods – the lad with a pigeon in his hand
whom he had met in the street a couple of hours before.
47
Mircea Eliade Once Again
Consequently, a simple event if narrated may generate symbolic
meanings which, being decoded or inferred, can bring about a revelation.
Shifting playfully the historical perspective to a mythical one, the theatre
can transform historical existence of man into a performance.
„As long as we can dress up and act we are saved”
The attic story of Ieronim Thanase is being resumed and
commented later. The reader can also find out of Ieronim’s partner
version. He had come to the attic in order to steal a collection of
butterflies, he had caught the pigeon because it was ill, and had put the
general’s cloak on because he was cold. He doesn’t understand anything
from Thanase’s perspective because he doesn’t perceive it as a
performance. Thus there are three variants of the story: the event,
Thanase’s mythologized version and the pupil’s prosaic one. Which is
most profoundly true?
In their relationship to myths, there exist two human categories:
those who bear them and those who recognize them. The former, the
heroes, are the admired ones but the latter are the truly privileged. Theatre
performances can bring viewers in the state in which they can recognize
the myth, can be open to spiritual experiences. The royal path, the direct
way how this can be done, asserts Mircea Eliade in the short story Nineteen
Roses, is anamnesis.
Anamnesis, because the irreligious man’s disease is oblivion.
Totally irreligious people don’t exist. (Eliade, 1987, p. 202). Man cannot
dispose of the behaviour of his religious ancestors – man only has
forgotten it, – after drinking from the water of the river Lethe. Amnesia
has also a mythical significance: it has been inherited together with the
Original Sin and is the cause of the Fall from Paradise. Buddha would
have said that gods fall from heaven when they lose their memory (Eliade,
1975, p. 116).
In Dionysus’ Court, another short story written on human memory,
Mircea Eliade presents a reversed Orphic Myth. Orpheus is the forgetful
poet and Euridice is singing with the feeling of performing a sacred
function: (re)initiating people who have lost their sense to perceive
spiritual reality – their sense for mystery.
The theme of human initiation through a performance is also
present in the short story Nineteen Roses in which an organized process of
anamnesis takes place. Ieronim Thanase is the leader of a drama staging
48
Torna, torna, fratre. Looking for the European Background.....
Traian PENCIUC
camp that has as its outspoken purpose anamnesis through „gestures,
incantation and live performance” (Eliade, 1991a, p. 35).
This type of theatre seems to be exclusively experimental, and
similar to the theories of Antonin Artaud or Jerzi Grotowski’s laboratory.
However, the connection between the theatre and anamnesis is much
older and intimate. It is well known that Mnemosyne, Memory, the
mother of the other muses, is the muse of the theatre. There is a meaning
here which is much deeper than the superstition of actors who are afraid
of forgetting a text not entirely learnt by heart. It is a mitical filiation
between Memory and Theater. As follows, I’m going search the roots of
Eliade’s anamnetic thesis on theatre, by tracing back the history of this
relationship, revealing how an ancient mnemonic technique, the Art of
Memory, influenced medieval art and, implicitly, modern drama.
As Yates (1975) and Culianu (1987) are stating, the techniques of
the Art of Memory were probably born out of the necessity of
memorizing long poems by request and in a short time. Furthermore, in
the absence of the printing press, because writing was clumsy and books
meant a rarity, memory remained the only means for preserving and
circulating culture. This method, which had been used by poets and actors
in Ancient Greece, was taken over and developed by Roman orators.
Thus a series of methods and techniques of memorizing were developed
which later, during the Middle Ages, were unified within the framework of
a discipline called Ars memorae – the Art of Memory.
The Art of Memory was an indispensable discipline for the
scholars of the Middle Ages and of the Renaissance. They considered it to
be as important as writing from the viewpoint of study. The Art of
Memory contributed to the establishment of a type of culture built on
associations and classifications, commonly known as Scholasticism, which
widely differs from modern culture. With the invention of the printing
press, the Art of Memory started to lose its importance. Having been
anathematized by both the Reformation and the Counter- Reformation,
and later accused by Rationalism of spoiling man’s reason, the Art of
Memory gradually faded into … oblivion. Human thinking shifted from
the recording of phenomena towards understanding them, in other words,
from the culture of memory towards the one of comprehension.
In the following section I undertake to point out the ways in
which European theatre was influenced by the Art of Memory. I will
emphasize two aspects that are related to the anthropology of theatre.
49
Mircea Eliade Once Again
First, paradoxically enough, the Art of Memory was the main factor that
triggered the incomparable flowering of the fantastic imagination in the
Middle Ages, an epoch strictly dominated by Christian dogmatism. I give
examples of how key-images of the medieval fantastic imagination got
transformed into some archetypal characters of modern European theatre.
The method of the Art of Memory is based on topomnesis, that
is, a connection between the object to be memorized and its position in
space. Having ascertained that Nature is not sufficient for acquiring a
perfect memory, the Art of Memory seeks for mnemonic aids. Starting
from the observation that abstract notions are likely to be remembered
much more easily when associated with certain images, those who would
like to master the Art of Memory had to choose certain places (loci) and
fill them with the mental images corresponding to the notions that they
wanted to memorize. The order of the images contained in these loci
recalled the order of the notions to be memorized, whereas the images
evoked the notions themselves. “Thus we will be able to use these loci and
the images contained in them in the same way as we use, for instance, the
wax slates onto which there are written letters” is stated in Ad Herenium,
the first study written on the Art of Memory .
In Ancient times, the Art of Memory was merely a personal
mnemonic technique meant to help orators. But in the Middle Ages it
becomes an important branch of Scholasticism, whose entire intellectual
activity was influenced by it. Owing to certain modifications in the
mnemonic techniques, it will extend its influence further, tending to
become an instrument to control the collective unconscious.
In the early Middle Ages, the Art of Memory was used in
monasteries as an aid for learning certain abstract notions, but also as an
important element of monastic ascetism. Thomas Aquinas and Albertus
Magnus adapted it to Christian dogma, including it, as a subject of study,
in Prudentia - Prudence, the method of cultivating monastic virtues. For
the Moral Man, who knows evil and strives to avoid it, sin may be
committed because of oblivion, self-forgetfulness, but also forgetting the
terrifying perspective of the Inferno. In this way the Art of Memory is
given a new mission: to serve Prudence, recalling the danger of
committing sins (Aquino, II, 49)
The Art of Memory, used similarly to the ancient principle, is
described by Thomas Aquinas in his Summa Teologicae.
“ There are four things whereby a man perfects his memory.
50
Torna, torna, fratre. Looking for the European Background.....
Traian PENCIUC
First, […] he should take some suitable yet somewhat unwonted
illustration of it [lat. similitudini corporali][…]
Secondly, whatever a man wishes to retain in his memory he must
carefully consider and set in order, so that he may pass easily from one
memory to another […].
Thirdly, we must be anxious and earnest about the things we wish
to remember […].
Fourthly, we should often reflect on the things we wish to
remember.”
(Aquino, II-49)
We can easily recognize in these rules the elements of a meditation
technique: concentration through arranging one’s thoughts, affective
involvement, control of internal images and repetition/reflection. Having
been practised on a large scale, the Art of Memory became transformed
into a method of ascetism.
The Art of Memory also answered to another need, one of a more
practical character. As Ioan P. Culianu (1987) described, in their sermons,
monks and priests rediscovered the art of oratory. Rhetoric was reborn.
However, the priests and monks were in need of some “material” of other
kind – they needed examples and comparisons, easily intelligible forms
that could get the mind and soul of the audience to receive the Christian
values. They endeavoured to fix the dogmatic knowledge in the
framework of a rigorous morality, in which virtues and vices were clearly
defined and set in sharp opposition with each other, the rewards and
punishment being also frequently mentioned. So a new system of images
was needed in order to help people to memorize this knowledge.
Consequently, the Art of Memory became vital in the education of priests
and in the spiritual development of Scholastic scholars. It will lie at the
basis of a special language of sermons, which supports abstract ideas with
powerful and vivid images. From this towards artistic expression there
was only a step, which was taken by the Church through Romanesque
sculpture.
Nevertheless, the difference between ancient and medieval Art of
Memory lies not in the purpose but in the means that the latter owns.
Unlike Roman orators, medieval monks did not have at their disposal
sumptuous villas of memory. Living in their austere cells, they could not
find those unusual and striking similitudini corporali. Consequently, monks
appealed to internal images, which they did not repress, but which, on the
51
Mircea Eliade Once Again
contrary, they projected onto the outside world, using them in a
mnemonic way.
Thomas Aquinas himself encouraged monks by saying that the
invention of images is useful and necessary for one’s memory (Aquino, II,
49). This assertion opened the way for medieval fantastic imagination to
manifest itself and contributed to the appearance of a new 3 source of
inspiration – the internal phantasm. A large number of unusual images,
corresponding to certain virtues and vices, remained hidden in the
memory of pious monks. However, the system of images generated by the
Art of Memory gradually entered art and literature. Internal
representations – a sum of images, evocative only for their creators,
invisible pictures hidden in their memory, gave birth to other images,
artistically visible outside, which appealed to the collective unconscious.
This internal freedom of the imagination, given to medieval
scholars and artists, compensated for the rigid dogmatism of the age. The
entire fantastic Romanesque and Gothic art has its origin in it. This art,
inversing the way classical mimesis works, searches for its models in the
inner world, setting free the collective unconscious, which in those times
was tormented by anguish and fear 4 . The rule of the Art of Memory
which requires that carrier images should be as unusual as possible
favoured a taste for the grotesque and the absurd, along with an aesthetics
of the unbalance, which will recur in European culture from time to time,
but will be theorized for the first time in the Romantic period. The need
for powerful images developed the sense of dramatics. In a period of time
when theatre was forbidden and actors anathematized, much dynamism
and dramatic tension can be found in some works of fine arts and even of
decorative art.
Jurgis Baltrušaitis (1978, 1986) deals in detail with all these forms
of the metamorphoses in the medieval fantastic imagination 5 . I will select
some of the extremely numerous images described by the Lithuanian art
historian, images that can be found first on some bas-reliefs of
Romanesque cathedrals, then in Renaissance theatre, and finally in the
various forms of modern theatre. Images which illustrate a certain type of
fantastic and phantasmatic thinking will be found later in theatrical
performances.
The Romanesque imagination is shocking primarily by its violent,
brutal mode of composition, resulting exotic fauna and fantastic creatures.
Monsters are created by all possible means: deforming and agglutination
52
Torna, torna, fratre. Looking for the European Background.....
Traian PENCIUC
of various species, exchanging of anatomical pieces, multiplying and
unifying bodies. Some cathedral ornaments, then zoological atlases, but
also mystery performances present a fauna very much different from
reality. Snakes and rabbits have wings, bulls are four-handed. There is a
stunning variety of monstrous fish: fish with two heads and three tails,
fish with a human face on their abdomens, fish with legs of a quadruped,
bird, insect, crustacean etc.
Each animal has a name and the atlases quote, to enhance their
credibility, ancient (Aristotle, Plinius) or medieval (Isodoro, Avicenna,
Albertus Magnus) authors.
These principles of deformation and agglutination are equally
applied to humans. Thus a series of monsters emerge: Cyclopes,
werewolves, men with a tail, with two or more heads or headless, with
numerous hands, and so on.
This multitude of fabulous characters convey the same obsession
for the extraordinary as in case of the fauna. There is a kind of medieval
expressionism in which deformations and disproportion are transformed
into gestures. A human being radically changes his or her looks when
physically magnified or reduced, which is amazing and strangely moving.
Thus, reduced heads in triangle-shaped frames or in a volute of a capital
give the respective characters the aspect of giants, whereas by magnifying
their heads in a crochet, the artist makes them look like dwarfs. Various
parts of the human figure change their proportions, bringing about
anxiety and amazement. The giants, the dwarfs, the deformed people and
the crippled seem to be endowed with a magic force. They are able to
disturb and fascinate alike. We will find this imagery later, in Renaissance
art, in the description of the hunchback of Rialto and that of Pantalone.
Agglutination strives to signify. The outsized heads and limbs are
eloquent and heighten the dramatism of the scenes in an expressionist
manner. For instance, in the church of Lescar (Baltrušaitis, 1978, p. 116)
there is a scene representing the Killing of the Children ordered by Herod,
in which the hand of a soldier leaning towards his victim is given a huge
proportion, in order to express terror. In the semiotics of evocation it is
only the soldier’s hand that matters, the remaining parts of this human
tool of Herod are not significant. We recognize the same procedure in the
creation of such Renaissance characters as Il Capitano who bears a
ridiculously outsized sword.
53
Mircea Eliade Once Again
In fact the masks of the commedia dell’arte came into existence due
to the merging of a number of medieval images. The mask – which means
not only the object hiding one’s face but the whole body and its global
interpretation – crystallizes the features of the character until creating
essential typologies. The procedure itself existed in Romanesque art. The
same faces emerged in different scenes on bas-reliefs; the same masks are
the protagonists of numerous distinct commedia dell’arte scenarios.
Among Romanesque characters one could find the Hunchback,
ancestor of the character known as Pantalone. The hunch, signifying the
dominance of the flesh over the soul, has its equivalent in Pantalone’s
decrepitude. In some of the scenarios he even bears a hunch or this will
be formed on his body in the meantime. The rules of theatrical
representation require in this case a comic contrast, so Pantalone, an old
avaricious man, seeks love. In fact here the comic feature of the mask
emerges from the harsh contrast between senile misery and adolescent
passion. On the other hand, these comic contrasts co-exist with
Pantalone’s features as a wise and honest adviser, which makes him a
likeable and even moving character when he is not leaning towards being
licentious, towards uncontrolled lust. This is the third side of this
character, the serious one.
Another character coming from medieval imaginary is the
mountebank, an acrobat, who by definition defies the laws of Nature.
Belonging at its origin to funerary symbolism – the death and resurrection
of the Sun, - the overturned dancers were frequently represented in the
Egypt of the Pharaohs, in the Minoic Cretan civilization and in Hittite
Asia. Likewise, we can find them in Romanesque art, contorting their
bodies in a circle or performing Salome’s dance. Sometimes the
mountebank is taken for the Jewish princess, stressing the corrupting
effect of lascivious dance. Mountebanks belong to an astrological category
that confers on them some meaning. In Hausbuch of Wolfegg (around
1480, cited in Baltrušaitis, 1978) they pop up among the children of the
Moon, beside tramps, sailors, painters, wandering students, dreamers,
unsteady people and all who have some affinity with Water.
After a long period of time when he was dancing without any
other purpose than to make some impression on viewers, the acrobat gets
included in metaphysical and visionary systems, simultaneously entering
the realm of Evil. In a rather unexplainable manner, mountebanks
become the Fool of Satan, as theatre becomes La Scuola diaboli.
54
Torna, torna, fratre. Looking for the European Background.....
Traian PENCIUC
His uncontrollable dynamism can be found in two key-characters
of commedia dell’arte: Arlechino and Brighella.
Dressed up in rags symbolized by the multicoloured patches on
his clothes, Arlechino comes down from the bas-reliefs of medieval
cathedrals into the square, and steps up on the stage to take part in
miracle plays. In France his name is Harlequin and is a devilish buffoon
(Pandolfi, 1964) 6 . In the second half of the 16th century he arrives in Italy,
where he is acted by Zan Ganessa and his name becomes Arlechino, name
by which we have known him ever since.
His face is covered by a frightful and almost repellent mask in
which his tiny eyes have huge sockets, which emphasizes his brute-like
appearance. His eyebrows and lips, being covered with thick hair, hints to
the devil type of buffoonish tradition. His rabbit tail or paw or a feather
instead may well recall the legendary savage hunter. The skimmer worn by
Arlechino at his hip and being used by him as a cudgel, sceptre or sword
can be considered a comic version of Hercules’ bludgeon.
Brighella, the urban brute stands beside Arlechino, the brute
coming from the woods. Brighella’s name has its origin in the word
“briga”, which means confusion. If Arlechino is the muddler who receives
more often flopping than gratefulness, Brighella is the sly and versatile
footman capable to control, by his shrewdness or cleverness, the most
absurd situations. His grinning mask, the cap on his head worn without
any elegance, his hoarse voice, staccato speech – all contribute to the
ambiguous many-sidedness of Brighella as a character. Brighella remains a
chameleonic, undefined and urban character.
The image of Hercules has also a martial equivalent in the
“hyperbolical” Il Capitano – the Captain. Among all masks, the Captain
becomes most frequently and cruelly the object of ridicule. This reflects
the attitude of local folks towards mercenary soldiers, especially the
Spanish ones. The Captain is a cowardly brute, a fool always bragging of
invented brave exploits. He is a mythomaniac to the cosmic extent, which
is why he is ironically nicknamed “hyperbolical”. In his tales, the Captain
pierces the sky with his sword for the starts to appear (Andreini, 1984, p.
78), takes part in a hunting together with Hercules and Eros and having
killed Death, proclaims immortality (Franciosini, 1984, p. 353). All his
stories enfold following the same scheme: he meets the deities and has a
good time with them as a honorary guest, but suddenly something makes
55
Mircea Eliade Once Again
him furious, thereupon he kills them, changing the cosmic order. His
archetypal essence is the cosmic blunder.
The cosmic blunder satirically explains the flawed world in a
parodistic follow-up of creation myths. However, the aberrations of the
captain have sometimes a distressing perfume. The wisdom of the fool
tells more than the folly of the wise man.
I will describe next an excerpt from the play Captain Spavento’s
Bravery by Francesco Andreini (Andreini, 1984), in which the entire
grotesque infernality is transferred toward a political meaning. This
excerpt is meant to illustrate that commedia dell’arte characters, though
perceived as superficial at first sight, can bring about metaphysical
revelations in the audience. The secret of such an effect – if we can call it
a secret – is a very precise dramatic technique. Let us follow it. First we
are made to know that Il Capitano has begot children with Death.
TRAPPOLA: “I wonder how could you make it with Death and
what on earth did you find enjoyable in it, when Death is nothing but skin
and bone?”
The people in the audience believe him because this is the rule of
the theatre: we can believe anything that is acted out on the stage. And
they believe him also because Trappola is convinced of it and because Il
Capitano is capable of such things by his nature itself. In the following
seconds an express mythology is revealed in front of the audience.
CAPTAIN: For whom knows how to use her, Death is a good
chick, she’s a smart woman, who is skilful in her job and doesn’t leave you
breathless, as some greenhorns do who are not skilful in their job.”
After she had found out that she was pregnant, Death sent for
Erebus and Night, her parents, so that they might be present at the
delivery of the child. The presence of these mythological characters make
the perspective acquire a cosmic dimension. The intercourse between the
soldier and death is a frightfully clear symbol. But all of a sudden, the
viewer is sent back to the historical reality:
CAPTAIN: […] Amid tremendous throes and horrifying roars,
Death delivered and gave the world two twins: the Guelph and the
parties…”
This reply had a comic effect on the viewer of the age, who
suffered from the persecutions of the two parties. In fact the scene is
appreciated by any audience living in a dictatorial regime. Let’s replace the
Guelph or Ghibellines’ party with the Nazi one and this scene could be a
56
Torna, torna, fratre. Looking for the European Background.....
Traian PENCIUC
sketch of Karl Valentin in the thirties. If we put the Communist party
instead, it could be part of a play performed in Eastern Europe in the
eighties. The effect is the same. Comedy is resulted from inversion. First
the historical perspective is switched to the cosmic one. The political
issues, viewed from this larger perspective, are not absolute any more and
the audience is set free from their terror by laughing.
These characters show an example of the way how archaic folk
contents entered the modern theatre. Their itinerary was traces by the Art
of Memory: mnemonic techniques facilitated the appearance of fantastic
Romanesque images –images agentes – in their turn became the bearers of
folk mythology. On the occasion of carnivals these images found their
festive and playful expression in commedia dell’arte. This form of the theatre
was the melting pot of the modern European theatre, assuming in a
symbolical and disguised form the archetypal contents. Consequently, we
can say that the theatre is a living and abbreviated memory of the human
spirit.
As illustrated above, the same scene can have the same effect on
viewers belonging to different historical periods. As a result, the theatrical
act itself transcends History to the extent in which it points out symbolical
meanings of certain contents belonging to the deepest layer of the human
spirit, forgotten by an individual or a community. The theatre emphasized
its power of anamnesis and its quality as an Art of Memory from this
perspective.
I have chosen a comic fragment because these show more clearly
the means of the theatre – acting and infestation – different from those of
religion – ritual and solemnity. The make-up and the acting produce a
state of detachment in the audience that can be the foreplay for a
revelation.
In his book The Sacred and the Profane, Mircea Eliade identified three
human categories on the basis of their relationship with History. The first
two are the ignorant (who lives exclusively in time and illusion) and the wise
man or the yogi (who seeks to emerge from Time). The third category is
made up of those who, although living in historical time, remain open to
Mythic Time, becoming aware of the irreality of historical time. Eliade’s
three short stories are a follow-up to his scientific output, a modern myth
of the theatre as the vehicle for illumination. The theatre make us
„realize” the rhythms of Grand Cosmic Time and sets us free from
illusion, showing us another illusion – the acting of the actors.
„As long as we can dress up and act we are saved.”
57
Mircea Eliade Once Again
References
Andreini, F. (1984) Vitejiile cĖpitanului Spavento (Deeds of Captain
Spavento). In Commedia dell’Arte. Bucureşti: Univers. 73-104.
Aquino, T. de. (2007) Summa Theologiae. Available: http://www.ccel.org
/ccel/aquinas/summa.html. Last accessed 30 September 2007.
Aristotele (2007) Nicomachean Ethics. trans. W. D. Ross. Available:
http://classics.mit.edu/Aristotle/nicomachaen.mb.txt.
Last
accessed 20 September 2007.
Augustine. (2007) De civitate dei. Available: http://www.wischik.com
/lu/senses/city-of-god.zip. Last accessed 30 September 2007.
Baltrušaitis, J. (1978) Metamorfozele goticului. Bucureşti: Meridiane.
Baltrušaitis, J. (1986) Formations, deformations. Paris: Flamarion.
Baltrušaitis, J. (1989) Formări, deformări. Bucureşti: Meridiane.
Culianu, I. P. (1987) Eros and Magic in the Renaissance. University of Chicago
Press.
D’Amico, S. (1958) Storia del teatro drammatico. Milano: Garzanti.
Delumeau, J. (1978) La peur en Occident (XIVe – XVIIIe siecles) Une cite
assiegee. Paris: Libraire Artheme Fayard.
Eliade, M. (1952) Images et simbols. Paris: Gallimard.
Eliade, M. (1975) Myth and Reality. New York: Harper Colophon.
Eliade, M. (1977) Forgerons et alchemistes. Paris: Flamarion
Eliade, M. (1987) The Sacred and the Profane. Trans Willard R. Trask. NewYork: Harcourt.
Eliade, M. (1991a) 19 trandafiri (Nineteen Roses). In: Proză fantastică.
Bucureşti: Editura Fundaťiei Culturale Române. vol. I, 5-28.
Eliade, M. (1991b) Incognito la Buchenwald (Incognito at Buchenwald). In: Proză
fantastică. Bucureşti: Editura Fundaťiei Culturale Române. vol.
IV, 56-82.
Eliade, M. (1991c) În curte la Dionis (In Dionysus’ Court). In: Proză
fantastică. Bucureşti: Editura Fundaťiei Culturale Române. vol.
IV, 5-54.
Eliade, M. (1991d) Secretul doctorului Honigberger (Secret of Dr. Honigberger). In:
Proză fantastică. Bucureşti: Editura Fundaťiei Culturale Române.
vol. IV, 5-54.
Eliade, M. (1991e) Uniforme de general (Two General’s Uniforms). In: Proză
fantastică. Bucureşti: Editura Fundaťiei Culturale Române. vol.
58
Torna, torna, fratre. Looking for the European Background.....
Traian PENCIUC
IV, 5-54.
Franciosini, L. (1984) Rodomontade spaniole (Spanish Rodomontade). In:
Commedia dell’Arte. Bucureşti: Univers. 346-355.
Pandolfi, V. (1964) Storia universale del Teatro dramatico, Torino: UTET.
Perrucci, A. (1982) Despre arta reprezenta iei dinainte gândite şi despre
improviza ie (Dell'arte rappresentativa premeditata ed
all'improvviso). Bucureşti: Meridiane.
Sadoveanu, I. M. (1980) Istoria universală a dramei şi teatrului. In: Scrieri.
Bucureşti: Minerva. vol. VI.
Yates, F. A. (1975) L’Art de la Mémoire. Paris: Gallimard.
Anonymous.
(2007).
Rhetorica
ad
Herennium.
Available:
http://www.intratext.com/X/LAT0377.HTM. Last accessed 30
September 2007.
Notes
1) Andrea Perucci enumerates all the laws against jugglers and
performers (Perucci, 1982, p. 34).
2) „Further, whatever is done for the worship of God, should be
entirely free from unfittingness. But the performance of actions in
representation of others, seems to savor of the theatre or of the drama:
because formerly the actions performed in theatres were done to
represent the actions of others. Therefore it seems that such things should
not be done for the worship of God.” (Aquino. II-1, 101)
3) New considering the epoch.
4) For the sources of the medieval fears see Delumeau, 1987.
5) Although the author deals with different styles Romanesque
and Gothic, we can observe the continuity of the medieval imaginary.
Important changes appeared in the Renaissance when the antic source was
added.
6) We used (Pandolfi, 1964) for the descriptions of the next
commedia dell’arte characters too.
59
A New Fragmentarium
Mac Linscott RICKETTS, Ph.D.
Professor Emeritus, Louisburg, North Carolina, USA
Abstract:
Excerpts from books the author had begun to write, but which now seem
unlikely to be published. Subjects include Eliade’s his arrest, detention, and release
from an internment camp; the writing of Traité; and the writing of Ştefania.
Keywords:
“Roots”, the Legion, Nae Ionescu, Zalmoxis,”declaration of dissociation”,
Traité d’histoire des religions, Via ă nouă, Ştefania.
61
Mircea Eliade Once Again
Some Observations about the “Roots” Volume
In 1984-1985 I wrote Mircea Eliade: The Romanian Roots, 1907-1945,
which was published in 1988 in the East European Monograph series.
Totaling approximately 1450 pages, it appeared in two volumes. I shall
always be grateful to Professor Stefan Fischer-Galaťi, editor of the series,
for daring to publish such a “monster” without any assurance that it
would return a profit for the press. 1 Roots was put on sale for what was
then a very high price, but eventually stocks were exhausted and today it
can be bought, if at all, only from used book sellers, at a much higher
figure. 2 About 2000, I considered trying to bring that volume up to date,
and wrote large sections for it. Eventually I renounced the project,
realizing that at my age, it would be better to write about Eliade’s life after
1945, which I have begun to do. Cristina’s volume has allowed me to
publish some “fragments” from what would have been in the revised
Roots volume.
A New Look at Eliade’s Arrest, Detention, and Release
After Nae Ionescu’s arrest on 8 May1938, Eliade was allowed to
continue the course and seminar he had been teaching, but without salary,
since he had been paid by his “professor” out of the latter’s generosity.
His income from writing for periodicals was diminished, certainly, with
Cuvântul (The Word) suppressed, but he succeeded in publishing several
articles in Vremea (Time) and Revista Funda iilor Regale (The Review of the
Royal Foundations). Prof. Alexandru Rosetti (1895-1990), director of the
Royal Foundations, also gave Eliade the assignment of translating Pearl
Buck’s novel, Fighting Angel, paying him generously in advance. 3
His anxiety over finances is shown by a letter that has survived.
Undated, but probably from June 1938, it is addressed to Titu Ştefan
Devechi, the former co-director of Cuvântul. Reminding him that with
Ionescu’s dismissal he now has no salary, he asks Devechi to try to find a
“devoted capitalist” from whom he can borrow a small sum monthly,
1
The author, of course, received no royalties.
I never knew how large the edition (tirage) was. The original price was $86.00.
3 Ibid., p. 12. The Royal Foundations were established by King Carol II himself, and
constituted a real boon to the arts during his reign. See Matilya Ghyka, The World Mine
Oyster, London: William Heinemann, Ltd., 1961, pp. 277-178.
2
62
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
using his library (worth a million lei, he says) as collateral. “I’d feel better
knowing that my family won’t have to beg,” he says. 4
As to his person, he felt safe, because General Condeescu,
president of the Society of Romanian Writers, who was also King Carol’s
librarian and Nina’s uncle, had assured him that the only persons in
danger of having their houses searched or being sent into “forced
domicile” were those actively engaged in politics. Nevertheless, one night
he received an anonymous telephone call warning him that “it would be
better” if he didn’t sleep at home that night. He and a friend went
downtown to a restaurant until 2:00, then strolled past his apartment
where a lamp was burning in the window. This was the prearranged signal
that a search had been made, but that it was still too risky to return. Three
hours later, finding the lamp had been turned off, Eliade went up to his
apartment. Nina explained that three men from Security (Siguran ă, Secret
Police) had shown up just after midnight. She had told them that he was
in the country, and they had made a thorough search of all his drawers
and bookcases, trying to find something “compromising.” They had
perused all the recent letters, especially those from abroad (most of them
having to do with the first volume of his journal Zalmoxis, then in
preparation), except for the ones in English, which they couldn’t read.
These last they had taken with them. Fortunately, they hadn’t confiscated
any of the manuscripts for the journal. Fearing another search and arrest,
he sought refuge with the father of a classmate of his step-daughter, Giza
(then about 17). 5 General Condeescu had warned him that if he were to
be arrested, there would be nothing he—or even the King—could do.
Armand CĖlinescu, had imposed this condition: “absolutely no
interference.” That is, the “reign of terror” against the Legion was
(according to Eliade) an instrument of CĖlinescu, as interior minister.
Insight into Eliade’s trials and anxieties at this time can be gained
from a letter he wrote to the prominent novelist Cezar Petrescu (18921961), then editor of the newspaper România. He complains that, for the
crime of being Nae’s associate, he and his family have been continually
“watched by agents” for six weeks. There have been, he says, five searches
Eliade, Europa, Asia, America…Coresponden ă, vol. I, Bucharest: Humanitas, 1999, p. 219.
Autobiography, II, pp. 11-12. A contemporary account states that Eliade’s place had
been searched twice by 5 May (before Nae’s arrest), and that he was expecting a third
search. Journal of V. BĖncilĖ, in Mezdrea, Nai Ionescu, Biografia, IV, Bucureşti: EditurĖ
Istros, 2005, p. 242.
4
5
63
Mircea Eliade Once Again
of his apartment, one of the manager’s apartment, with “gendarmes on
the street and a sergeant at the door.” He speaks of having been “on the
run” for five days. In order to pay for food and the rent, he has to work—
but under these conditions he can’t. He is worried especially about the
articles for Zalmoxis from foreign scholars. “Just think,” he says, “if all
these things have happened to me—assistant professor, member of the
Society of Romanian Writers, radio lecturer—what must be happening to
those other Legionary writers and scholars?” 6 and he names three
members of the Legion whom he knows that were arrested. He claims
that “Monday night five hundred new arrests were made—all
subversives”—and that all his students in the metaphysics seminar are
under arrest or are being followed. 7 Although the letter is undated, I
would judge from the contents that it was sent when he was staying with
the father of Giza’s classmate, sometime in June, 1938.
Eliade did not expect to remain in hiding more than a few days,
but the time lengthened to some three weeks, according to his memoirs.
At the beginning of July, Condeescu sent him word that he had seen
Armand CĖlinescu and had been assured that there were no charges
against him. The search had been made by an over-zealous Security in
order to ascertain that he was not harboring a fugitive and did not possess
“compromising papers.” So Eliade returned home to resume work,
frantically, on a book, La Mandragore (The Mandrake). 8 When he received
from the publisher the galley proofs of articles for Zalmoxis, he put them
in envelopes addressed to their authors. On the morning of 14 July he
went to the main post office to send them by registered mail. That
afternoon a small army of six or seven Security agents and two gendarmes
suddenly burst into his apartment. “Rather politely,” Eliade writes, the
6
It is hard to explain away the plain words, “other Legionary writers.”
Eliade, Europa, Asia, America…, vol. II, pp. 468-469. As literally translated, Eliade
seems to include himself in the group of “Legionary writers and scholars,” but the
sentence probably is intended to distinguish his treatment from that received by known
Legionaries.
8 See letter to V. Bologa, 5 July 1938, Florin Todea, “Mircea Eliade în corespondenťĖ cu
Valeriu Bologa,” in Origini, Caiete silvane (IV, 34, 1943), p. 125); and another to Prof.
RĖdulescu-Motru, July, 1938, in Europa, Asia, America…, vol. III, p. 13. In the letter to
Bologa, Eliade says he was followed for seven weeks, chased from house to house, and
that in a space of three days his apartment was searched 12 or 13 times. The book was
never finished. See Mircea Handoca, Mircea Eliade: Pagini regăsite, Bucharest: Editura
Lider, 2008, pp. 240-286, for some material that would have been included in it.
7
64
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
leader told him to come with them to Security headquarters to make a
statement. “But bring your pajamas and necessities. Maybe there’ll have to
be an interrogation.” The act which had precipitated the arrest this time
was the mailing of the registered letters to Zalmoxis contributors in Italy,
the United States, and France. 9
At Security Headquarters he was locked in an office, with a guard
in the room around the clock. His bed was a blanket on the floor, and he
had to bear the annoyance of a high-wattage light bulb hanging from the
ceiling, but he admits that he was treated as a privileged person. He could
hear the screams of prisoners being tortured elsewhere in the building,
while he was able to receive food from home, and even books and
manuscripts. In the first week or so, he finished an article for Zalmoxis:
“Metallurgy, Magic and Alchemy.” General Condeescu, as soon as he
could arrange it, met with Armand CĖlinescu. CĖlinescu stated that if
Eliade would sign a “declaration of dissociation (desolidarizare)” from the
Legionary Movement, and he could go free. 10
“Ştefan Viziru,” the hero of Eliade’s great postwar novel, The
Forbidden Forest (Noaptea de Sânziene), faces a similar dilemma. 11 He is
offered freedom if he will sign the declaration, but he refuses, because he is
not and has never been a Legionary. “Why should I lie, saying I’m no longer
something I never was?” he asks. Should we assume that Eliade is
speaking here through the novel’s hero? If so, it would be a way of
turning aside charges that he belonged to the Guard. However, Eliade
explicitly warns his readers in his memoirs that they should not equate
Viziru with the author. While he utilized many memories from Security
Headquarters and Ciuc (as well as London and Lisbon) in writing the
novel, he says he regrets having done so now because it might lead readers
to consider Viziru his alter-ego. 12
In Eliade’s Autobiography, written later, the reasons given for his
not signing are more complex. “Since I did not consider myself a ‘political
9
Europa, Asia, America…, vol. III, pp. 14-15, letter to Radulescu-Motru..
Autobiography, II, p. 63. The “declaration of dissociation” was devised by a priest,
Codreanu’s former confessor.
11 The Forbidden Forest, trans. by Mac Linscott Ricketts and Mary Park Stevenson, Notre
Dame: University of Notre Dame Press, 1978, pp. 148-149.
12 Autobiography, II, pp. 66-67.
10
65
Mircea Eliade Once Again
man,’ I refused to sign any of the documents presented to me…,” he
states at first. 13 Further on, he elaborates:
It is easy to see why, for someone like me who did not believe in
the political destiny of our generation (or in Codreanu’s star), a declaration
of dissociation from the Legionary movement seemed not only
unacceptable but downright absurd. I could not conceive of dissociating
myself from my generation in the midst of the oppression, when people
were being hunted down and persecuted unjustly. 14
I find this statement very difficult to “unpack.” Despite the fact
that he did not believe in “politics” or “Codreanu’s star,” Eliade refuses to
formally “dissociate” himself from the Legion. He seems to mean that he
equates the Legionary movement with his generation, and thus for him to
renounce it would be an act of disloyalty to those who once named him
their “chief.” 15 But his pro-Legionary articles plainly testify to his hopes
for its political victory in the 1937 elections. Whether or not he was a fullfledged member of the Legion, 16 it is clear that he “identified” with it, and not just
in its “spiritual” objectives. Yet he says he could not sign for another reason:
because to do so would be to take a political stance, and he did not believe
his generation had a “political destiny”—even under “Codreanu’s star.” I find
these statements both confusing and seemingly contradictory. […]
13
Ibid., p. 63.
Ibid., pp. 66. It should be borne in mind that many of Eliade’s best friends were
Legionaries and among those being arrested.
15 A large percentage of the “young generation” had become Legionaries by 1936.
16 In Legionary parlance, novices were called “members,” and only after three years of
training could they become “Legionaries” (Codreanu, Cărticica şefului de cuib, Münich:
Colecťia “Europa,” p. 42). According to Romanian Intelligence Service files cited by
Florin Turcanu in Mircea Eliade, le prisonnier de l’histoire (Paris: Eds. La Découverte, 2003,
pp. 264-265), quoting a testimony of Haig Acterian of 29 Jan 1941(and therefore when
he was a prisoner of the Antonescu government), Eliade joined a “nest” (Legionary cell)
of intellectuals, mainly writers, led by the poet Radu Gyr, in 1935. There is no other
source for this allegation. Prof. Mezdrea has found a note in the files of the Interior
Ministry, 1935-1938, stating that Eliade was one of the candidates for deputy on the
Legionary Party (Totul pentru ŤarĖ) list for the SĖlaj district in 1937—and that he won…
but there is no confirmation of either of these things in other records. Mezdrea, Biografia,
IV, p. 324, cf. pp. 172 ff. In the files of the Secret Service (Siguranťa) Eliade is said once
to belong to the Legionary circle known as the RĖsleťi (scattered or separate ones),
mentioned in other places as a loose groupage of intellectuals in the capital. D. Mezdrea,
Nae Ionescu şi discipolii săi în arhiva Securită ii, II, Bucureşti: Editura Mica Valahie, 2008, p.
38.
14
66
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
At last, after 17 days at Security Headquarters, he was transported
to Miercurea Ciuc. As a “concentration camp,” it was hardly typical.
Except for its barbed-wire fence ringed round by gendarmes armed with
machine guns, the four-story building and grounds resembled a school, as
it once had been. About 300 known or presumed Legionaries were
confined there, 17 men from all walks of life, but with intellectuals
predominating. The prisoners were allowed to move about freely within
the yard and building, being obliged only to follow a daily schedule for
rising, eating, roll-calls, etc. On their own volition, the prisoners held
nightly group-prayer services, led by priests, and at all times a prayer vigil
was maintained in a small room on the top floor. 18 Among the internees
was Nae Ionescu himself, who had been arrested on 8 May. Most if not
all the others were declared Legionaries.
The Professor, always neatly dressed, clean-shaven, and cheerful,
presented several lectures at the camp 19 before he was transferred, due to
a heart condition, to a civilian hospital at Braşov, on 19 October. 20 Other
professors gave talks on their specialties, and Eliade lectured on the
History of Religions and Gandhi. He had been allowed to bring books
and writing materials, and he finished translating Fighting Angel.
Meanwhile, Nina was seeking to gain her husband’s release, writing first to
Professor RĖdulescu-Motru and then at least one letter each to CĖlinescu
and the King. In the first letter (1 August) she blames Gen. Condeescu
for her husband’s arrest, because he had assured him it was safe to return
home. She describes how he was treated at the prefecture, states that
under questioning he had insisted that he had not and would not engage
in politics, and that “he believes only in the salvation of the nation
17 Eliade says 300, but according to official archives, there were about 225. See Florin
Ťurcanu, op. cit., p. 289. The number varied considerably over the time the camp existed.
18 Eliade, Autobiography, II, pp. 68-69.
19 After his death, in Aug.-Sept. 1940, a group of Legionary refugees in Germany
published four lectures in Ionescu’s name, under the general title “Fenomenul legionar (The
Legionary Phenomenon), supposedly reproduced from notes taken in Ciuc by Father
PalaghiťĖ. However, Prof. Mezdrea is convinced that Nae Ionescu did not write them.
She believes that while Ionescu’s ideas can be discerned in the core of the lectures,
awkward additions intended to make the Professor look like a proponent of the Legion
are obvious. Mezdrea, Biografia, IV, pp. 245-249. Fenomenul legionar is included in
PalaghiťĖ, Garda de Fier: spre reînvierea României (1993 ed.), pp. 339-361.
20 He was not interned in the military hospital as Eliade remembered. He was released
from the hospital and from custody on 19 October 1938. Mezdrea, Biografia, IV, pp.
266-267.
67
Mircea Eliade Once Again
through sacrifice and faith.” 21 In the letters to the Interior Minister and
the King, she lists by name many of Eliade’s publications (incidentally
showing her own familiarity with them), stresses the importance of his
new international journal, Zalmoxis, and rather boldly urges the two most
powerful men in Romania to set her husband free so he may continue his
scholarly work. 22 But neither she, nor Professor Motru, nor her uncle,
Gen. Condeescu nor other influential friends were successful in their aim.
Nina was, however, allowed to visit Mircea at Ciuc in early September,
bringing her husband cigarettes, coffee, and warmer clothing.
Perhaps it was on the occasion of this visit that Eliade was able to
send a letter to his publisher, Georges-Delefras, asking him to give Nina
whatever money he was holding on account for him. In the same letter,
he mentions that he has started “a new and great novel.” 23 This novel,
undoubtedly, was the love story, Marriage in Heaven (Nuntă în Cer), 24 on
which he wrote until the wee hours of the morning, in an unheated room
previously occupied by a tubercular prisoner. The plot, which he says
“obsessed” him, contains much that is autobiographical, relating to Nina
– and to himself! (Some aspects of his personality and his relationship to
Nina can be detected in both the leading characters.). 25
In October he developed a cough and started spitting up blood.
CĖlinescu was informed and Condeescu found out. Fearing tuberculosis,
the General persuaded the Minister to have him moved to an institution
for persons with chest diseases, according to Eliade in his autobiography.
On 25 October, as he remembers, he was transferred from Miercurea
Ciuc to the sanatorium at Moroeni (modern spelling Moroieni), a large
hospital much nearer Bucharest. Tests proved that he did not have
tuberculosis, but an inflammation of the pleura, which soon would have
become pleurisy and then TB had he not left the camp. Told at first he
would have to remain two months with complete rest in order to be
21
Eliade, Europa, Asia, America…, Corespondenťa, Vol. III, p. 14.
In “Dosarul” Mircea Eliade, vol. II, edited by Mircea Handoca, Bucharest: Editura
Curtea Vechea, 1999, pp. 129-134. One dated 8 August 1938, the other undated, but
probably both sent at the same time.
23 Coresponden a, vol I, p.359, letter dated 29 July 1938. The word I have translated
“great” may also mean “big” (although Marriage in Heaven is not a large book).
24 Nuntă în cer, Bucharest: Editura Cugetarea, 1938, and later editions. Discussed in Eliade:
The Romanian Roots, pp. 1160-1178.
25 Apparently Eliade had begun to write such a novel even before he was arrested. See
Handoca, Pagini regăsite, pp. 357-366, for a rough draft that resembles Nună în cer.
22
68
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
cured, after about three weeks orders were received for his release, and he
arrived home on November 12. 26 In the autobiography, Eliade gives no
reason as to why he should have been freed, but in a letter to RĖdulescuMotru dated 10 November at Moroeni, he informs his former professor
that that he was released twelve days ago, after “signing a paper by which
I promise not to engage in politics. (Strange! I wonder when I ever did
engage in politics—and I remember that I signed a similar paper some six
(sic!) months ago. Despite this, I was held sixteen days at the Prefecture
and three months at Ciuc!).” 27 Was this “paper” the “declaration of
dissociation” which he had refused to sign in July—but if not, what was
it? Had the government modified its demands for explicit renunciation of
the Legion?
After the files of the various Romanian Secret Services were
opened to the public, proof has been found that Mircea Eliade did in fact sign
a “declaration,” as several other internees at the camp did, but not until he was
at Moroeni. In 2008 Mircea Handoca obtained a photocopy of the
document, written on stationery of the Moroeni Sanitorium in Eliade’s
own hand, dated 28 October 1938, three days after his arrival there: “[I]
the undersigned Mircea Eliade declare on my honor and conscience, of
my own free will, that in the future I understand that I am to abstain from
any political activity, whatever it may be, and not to undertake any action
or agitation forbidden by law.” However, no mention is made of dissociation
from the Legion. 28 The next day, according to two reports in the Secret
Services files, he was “set at liberty.” 29 Thus, he was not transferred to the
hospital because of his signature, but probably because, as he in fact says,
he was “a privileged person” and people in high places feared for his
health. He remained in the sanatorium for about two weeks longer, as we
have seen.
26 Autobiography, II, p. 75. The date of arrival home is verified in Jenny Acterian,
Jurnalul unei fiin e greu de mul umit, Bucharest: Humanitas, 1991, p. 248: “Saturday, 12
November, 1938: At lunchtime I happened to telephone Marieta [Sadova]. After I had
spoken a little while with her, I heard a voice say, ‘Dear Jenny, I thank you for all you’ve
done…’ It was Mircea Eliade, who had come a few hours ago from the sanatorium.”
27 Eliade, Coresponden a, vol. III, p. 15.
28 Handoca, Pagini regăsite, pp. 382-383.
29 See Mezdrea, Nae Ionescu şi discipolii săi, II, Mircea Eliade, Documents 16 and 17, pp. 3637. If he was “set at liberty” on the 29th of October, then presumably the guard that had
been placed over him, of which Eliade writes in the Autobiography, was removed.
69
Mircea Eliade Once Again
Eliade makes no mention of this document in his memoirs, or in
his journal later. If it was not an explicit repudiation of the Legion—and it
does not seem to be—why does he fail to refer to it? And why was he set
free? My guess is that Eliade’s detention had begun to be an
embarrassment to CĖlinescu and certain others, and his ill-health a real
concern. They wanted to be rid of him, and so they presented him with a
formula he could accept—without compromising himself in the eyes of
his Guardist friends. And thus both parties were satisfied.
It would be many months before Eliade would cease to complain
(in letters to friends) about his health: especially his “nerves,” even more
than his lung condition. Nevertheless, “in order to live,” he continued to
write and publish…
The Writing of Traité d’histoire des religions
The first contemporary evidence from Eliade’s own pen that he
had begun writing Traité is contained in a journal he started on 1
November 1940, while he was on diplomatic service in England. The
diary was inaugurated primarily to keep a record of the writing of a new
novel, Via ă Nouă (A New Life), which was intended to be the third and
final volume of a series begun in 1934. 30 At that time, he and several
other members of the Romanian Legation had “retreated” to Oxford to
escape the London air raids, and Eliade’s official duties were light. But on
10 December, he broke off work on the novel because of illness and
constant worry over the war, but also because, as he wrote, “my passion
for the philosophy of religions is aroused, and I begin to work on the plan
of Introducere în istoria comparată a religiunilor (An Introduction to the
Comparative History of Religions), a book I’ve carried in my head for
some two years.” 31 . However, “two years” does not seem to jibe with an
assertion he made in his Autobiography that while he was in Oxford he
“read, took notes, and elaborated the plan of a vast synthesis of the
morphology and history of religions, a synthesis I had glimpsed instantaneously
30 The others: Întoarcerea din Rai (approx., Paradise Lost, 1934) and Huliganii (The
Hooligans, 1935), realistic novels about the contemporary Romanian “young
generation.”
31 In Eliade, Albany: the State University of New York Press, 2010, trans. by Mac
Linscott Ricketts, p.230, entry for 24 December 1940.
70
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
in an air-raid shelter during an alarm”(emphasis added). 32 Can these two
statements be reconciled? Yes, perhaps, if we understand that he had
been thinking for a long time about such a book, and then, in a flash so to
speak, he “saw” an outline or plan for it during an air-raid in September,
1940. 33 But there two statements in The Portugal Journal about when he
began to write the book: “Among my ‘big books’ will be that Introducere în
istoria religiilor about which I’ve been thinking for two years and which I
began at Oxford; 34 and “Prolegomene (= Traité) was conceived in 1939 (on
the basis of the courses from 1934,1936) and begun at Oxford in 1940.” 35
All that can be said for certain is that Eliade had been planning the
volume in his mind for some time (two years or more?) before he started
to write it in December 1940.
It seems probable that he had been doing research at Oxford
University well before he began writing the history of religions book.
How much he wrote in England we have no way of knowing. But when
he and Nina were leaving Britain on 10 February 1941, the authorities at
the airport confiscated his diplomatic valise containing, among other
things, the manuscripts of the novel and the history of religions book. 36
He feared he might never see them again. However, through the good
graces of the Swedish Embassy, the contents of the courier reached him
in Lisbon on 6 May 1941. When the diplomatic pouch arrived, Eliade was
so excited he didn’t know which of the two books to take up first. He
chose the novel; but eventually he became involved in other projects, and
in May 1943 he laid it aside permanently.
On 4 November 1941, 37 he laments his neglect of books that he
has long desired to write. Seven titles are cited, all in the field of history of
religions, including Introducerea în istoria religiilor, which he says he began
“long ago,” Comentarii la legenda Meşterului Manole, and “a more courageous
edition of Yoga.” An even longer list of projected works is set forth in the
journal entry for 12 January 1942. With his thirty-fifth birthday
approaching (9 March 1942), he says the “time for nonsense has past,”
32
Autobiography, II, p. 84.
Eliade often writes in his Journal about receiving such “inspirations” for literary works.
34 Journal, 23 December 1942.
35 Journal, 20 July 1944. Only the courses of 1934 and 1936? The manuscript of the
passage plainly shows a comma separating the dates.
36 Autobiography, II, pp. 87-89.
37 He was in the early stages of writing Salazar at that moment.
33
71
Mircea Eliade Once Again
and he lays down for himself an extremely ambitious writing program,
which he calls his “points of support:”
(a) in the art of the novel, Via ă Nouă; (b) in drama, Tinere e fără
bătrâne e; in ethics, Comentarii la legenda Meşterului Manole; (d) in the history
and philosophy of religions, Introducerea în istoria religiioni; (e) in the
philosophy of culture, Symbole, mythe, culture; (f) in folklore, La Mandragore;
(g) in Indian studies, the second, recomposed edition of Yoga and
Introducere în istoria religiilor indiene; (h), in essay, Muntele magic (The Magic
Mountain).
To all these are added other works begun or planned: a synthesis
of the origin of the sciences, a mythology of death, a mythic geography, a
religious history of the Dacians. The rest—novels, studies, travels,
modern tragedies, politics—are details. 38
This seems like an incredibly “large order,” even for a writer of
Eliade’s capacities, and he realized it. He considered that he would need at
least five years of uninterrupted labor to write the first four volumes, and,
in fact, he finished only one of them (Manole) in Portugal.
In November of 1943, Eliade and his wife visited Paris so that
Nina could consult a specialist who had been recommended to her. (She
had concealed from her husband that she was suffering from cancer.)
When they returned to Lisbon, Eliade was convinced that he must publish
his ideas from now onward in a major European language.
At Paris I learned a decisive thing: that one cannot make an
impact on a worldwide plane of the sciences by acting within the
framework of a minor culture. I believe I have something major to say. I
believe I am something more than a simple savant. My ideas and methods
could spark a reform and have consequence for European thought as a
whole. But only provided that my ideas and methods are made
accessible. 39
Toward the end of that year, he revealed what the planned history
of religions volume meant to him:
Among my “big books” will be that Introducere în istoria
religiilor…The exceptional importance of this book lies in my completely
personal way—“personal” by modern criteria, but archaic and valid from
a multi-millenary history of religions—of judging the mystical event and
38
39
Note that all the named volumes are in the area of history of religions and folklore.
Journal, 25 November 1943.
72
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
religious experience. I am not a man with normal religious experiences;
neither am I an agnostic or an anti-religious person… I know the divine
presence only in moments of great despair—but at all other time I
ascertain this presence in any human act. More clearly, religion is for me
the thirst for and intuition of the real, the absolute. I identify this thirst in
any significant act of man, in all times.
That is why the introduction to the history of religions that I shall
write will have a revolutionary value—because I will show the
permanence of “metaphysics” so-called in ancient gestures and rites; I
identify Socrates and Plato at least ten times on the plane of religion.40
In another place in the Journal he explained his conception of his
role vis-à-vis “scientific” ethnology:
I consider myself a Trojan Horse in the scientific camp, and that
my mission is to put an end to the “Trojan War” that has lasted too long
between science and philosophy. I want to validate scientifically the
metaphysical meaning of archaic life: that is, to convince sociologists,
comparativists, ethnographers and folklorists that their studies find their
purpose in valorizing rightly, in understanding properly, the man of
traditional cultures. I believe that only in such a way can the
ethnohistorical sciences emerge from the impasse in which they find
themselves‘s today. 41
Unfortunately, he was not able to “infiltrate” the enemy camp,
and his ideas were never adopted or taken seriously by anthropologists.
After spending a great deal of time working on a history of the
Romanians 42 (requested by his Portuguese friends) and two novels,
neither of which was ever finished, Eliade returned to The Introduction to the
History of Religions in late 1943. The book is not mentioned in the journal
for that year, but on 1 January 1944, looking back on his accomplishments
for the past annum, he records that he wrote “40 large pages,” equal to
about 70 of the size of those in the copybooks in which he kept his
journal. Later that month, he confesses that sometimes he has the
impression he is taking the wrong road in writing the history of religions
book, which he now is calling Prolegomene la istoria comparată a religiunilor (or
40
Journal, 23 December 1942.
Journal, 2 February 1944.
42 Eliade, Os Romenos, Latinos do Oriente, Lisbon: Livaria Claśsica Editora, 1943. Colecção
Gládio (trans. from the French manuscript by Eugenio Navarro).
41
73
Mircea Eliade Once Again
just Prolegomene)—that is, Prolegomena to the Comparative History of Religions. 43
“These things must be said in a hundred pages or in a library, as Frazer
did.” He had thought at first a thousand pages would be right, but now he
believes that number is “either too few or too many.”
But by 10
February, he has written more than 100 pages “in a small hand,” and
returned to his original goal of around 1,000 pages, or circa 1200 printed
in octavo total. “I want to validate and make fruitful through this book all
my labor in the history of religions for the last fifteen years.” At this time
he reports having been working steadily for almost three months on
Prolegomene. A little later, in a letter to a friend in Bucharest, Jenny
Acterian, he mentions again the goal of a thousand pages. By the time he
wrote the letter, he had filled 140 sheets of paper. 44
On 25 February Eliade is continuing to “make good progress” on
the book, interrupted only by official duties and a bare minimum of social
activities. “I’ve been a terrible recluse this winter,” he admits. “I want to
write the book, to say something, that’s all. For the whole world, mad and
imbecilic, I have a sentiment of pity mixed with disgust.”
The Russians crossed the Dniester in the latter part of March,
1944, throwing Eliade into such a state of depression that he could not
work on Prolegomene for many weeks. The next time he mentions the book
in his Journal is in June. He seems to have been writing only intermittently
in the meantime. In a “stray note,” he comments that in Prolegomene it will
be necessary for him “to establish the religious and metaphysical nature of
all the obscure life-experiences: eating, sex, anger, etc.” 45
Later in July we find him working “hard, persistently,” despite
Nina’s worsening condition. “I don’t know what keeps me going, after
four months of sorry results (March-June, forty pages!) I fear I won’t be
granted to finish a big book, and for that reason I’m in despair over
Prolegomene.” Toward the end of the month, he recovered his enthusiasm
for the volume he knew would be his masterpiece—if he could finish it.
43
In Romanian, prolegomene is a plural noun, corresponding to the French prolégomènes and
the English, “prolegomena,” meaning an introduction to a work of philosophy, science,
etc.
44 Letter to Jenny Acterian, sister of Haig and Arşavir, dated (erroneously) 17 March
1943 (actually 1944). In Eliade, Coresponden ă, 1, 1999, edited by Mircea Handoca, pp. 1415.
45 Journal, June, 1944.
74
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
Thrilled by the greatness of Prolegomene and frightened by the
thought that circumstances may prevent me from carrying it to
completion. This book, planned to be a thousand pages, cannot reveal its
secrets until the final page is written. And the unfortunate thing is, I didn’t
begin with the beginning, but—on account of the scarcity of material I
have available here—I’ve written groups of chapters for the middle of it.
As the manuscript stands, it gives the impression of small separate
monographs rather than a unity. I will require at least two hundred more
pages just to tie together the parts on which I’ve worked thus far.46
The next day he resumed his writing: adding three and a half new
pages. On 12 July 1944 he reached the two-hundredth page of Prolegomene.
He took Nina to a sanatorium at Lousa (Louçã) on 28 July, where
she would remain for about seven weeks without improvement 47 —
indeed, her health declined. During this time, Romania surrendered to the
Russians (23 August), and Eliade’s status as Cultural Counselor became
uncertain. In the first days of August he “worked stubbornly” at
Prolegomene, 48 but his work was intermittent. On the fourteenth of
October, he tried to return to the book, “making connections and adding
two pages to the chapter on the aquatic phenomenon.” On 7 November
he made a balance:
I’ve written 250 pages of Prolegomene. Thus, one-fourth is written.
But to my regret, I believe I’ll have to set aside 104 of those pages (about
the Mystery Religions) which, amplified, I shall publish as a separate work.
Otherwise, based on the proportions given to the “Mysteries,” Prolegomene
would require two to three thousand pages. I’ll have to summarize those
excellent chapters in thirty to forty pages.
But Nina’s life was failing. The entry for 11 November reads
tersely: “I work at Prolegomene to keep from losing my mind.” Eliade
continued working on the book almost to the moment of his wife’s death,
on the night of 19-20 November.
There is a gap in the Journal of one month after Nina died, and the
next entry mentioning the book is dated 22 of December. “Even now I
can’t return to Prolegomene. The night of 20 November I worked until
46
Journal, 27 June 1944.
Journal, 20 September 1944.
48 Journal, 11 September 1944.
47
75
Mircea Eliade Once Again
nearly 3:00 a.m. on the chapter about the moon: to be exact, the moon as
the realm of the dead.”
Eliade suffered a lengthy period of deep grief. As the new year
1945 opened, still in Portugal and without a job, 49 he is unable to decide
whether to resume working first on Prolegomene or Cosmos and History (a
work he had been planning to write for nearly a year 50 ), or to start an
entirely new book, “challenging the modern world, an invitation to the
absolute freedom I decipher in certain myths and discover still in certain
persons of our age (yogins, mystics…). What tempts me most is a rebuke
of Hegel and historicism… But I can’t get down to work. I’m afraid I’ll
never be able to finish any book.” 51
For the next five or six weeks, Eliade reflected on his situation
and pondered what to do. The idea of returning to Prolegomene distressed
him, because it reminded him of Nina’s last months. 52 Eventually, he
made a beginning on Cosmos and History (13 February), but he soon set it
aside—the last time he mentions it is the 19th of the same month. Only in
the latter part of April was he able to summon the courage to return to
Prolegeme. First, he dictated a part of the chapter on “The Earth”
(published as Chapter VII) to Giza, enabling her to finish typing that
text. 53 Five months from Nina’s death, 20 April, Eliade suddenly had a
change of attitude about writing Prolegomene.
At night, sitting on the terrace, I think again about Nina.
Unintentionally, I find my thoughts turning toward Prolegomene, to the new
chapter I’d like to write. Suddenly, I am at peace, confident. Nina liked
that book tremendously. I’m sure that my neurasthenia is due, in large
part, to her sufferings, and that she is suffering primarily from my sterility
and failure. When I begin working again on Prolegomene, she will be at
peace. A calm happiness descends upon my soul tonight: it is a sign—a
sign, certainly, for me who has experienced it, but not for a skeptic… But
I must learn to have courage, even at the risk of seeming superstitious.
49 He was dismissed officially on 1 November, but the minister did not show him the
telegram (received 23 November) until 30 January. Eliade nevertheless received a stipend
from the minister out of a “special fund.” (30 January, 1945).
50 See Journal, 29 January, 6 April, 21 June, and 20 July 1944. This is the book that was
first published as Le mythe de l’éternel retour (in 1949).
51 Journal, 3 January 1945.
52 Journal, 12 January 1945.
53 Journal, 18 April. Eliade rarely dictated his work.
76
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
Over the next several days he gradually became engrossed in the
book, and in the month of May he toiled steadily at his task. He was not
so much expanding the book now, as condensing it. Toward the end of
the month (23 May) he recorded: “Have worked on a few pages per day
of Prolegomena. Am making a great effort to reduce the proportions, so I
can finish within the limits of the thousand pages proposed.”
A month later (23 June), he wrote:
All this month I’ve labored, rather productively, on Prolegomene.
Have almost finished the chapter on celestial hierophanies and divinities
of the sky, 54 and I can congratulate myself for having written a little
monograph clear, tightly connected, and containing many original
interpretations concerning this vast and complex subject. The writing of
Prolegomene keeps me above melancholy and sadness. Unfortunately, while
writing, there “come” to me many new, admirable, and suggestive
personal views on religion, culture, and history, which I have no way of
introducing into the chapter I’m working on. I content myself with
summarizing them haphazardly and burying them inside the “jackets” of
notes. God knows if the time will ever come when I’ll develop them. And
yet, they’re the most interesting things.
When, on 9 July, he finished the chapter on “The Sky and Manic
Deities,” he considered taking a break from Prolegomene in order compose
a small book on Death and Initiation, using the hundred pages he had
written in 1944 about the Mystery religions as his starting point. He did
not follow through on that idea, but the unused pages on the Mysteries
may have served as the basis of his Haskell Lectures at the University of
Chicago, 1956, which were published as Birth and Rebirth. The Religious
Meaning of Initiation in Human Culture. 55
On 2 August, Eliade wrote a long entry in the Journal concerning
Prolegomene— its main ideas and their great importance.
The further I advance in the writing of Prolegomene and the more I
coordinate the materials collected over many years, the more clearly I
understand in what consists the great merit of my works: it is the
demonstration—copiously illustrated—of the logical, coherent structures
of every religious experience and every mystical or cultural “form.”
Heretofore, religion has been viewed as an irrational thing, as a pre54
55
Published as Chapter II.
New York: Harper and Brothers, 1958; reprinted. as Rites and Symbols of Initiation, 1965.
77
Mircea Eliade Once Again
dialectical experience (R. Otto, etc.), or as an ensemble of social actions
(the French sociological school, etc.), or as a rational activity, provoked by
the desire to find an answer to the problem of causality (Who made the
Cosmos? etc.: the Catholic School, W. Schmidt, etc.). I demonstrate that
the very morphology of religious experiences—experiences to a large
extent irrational—is coherently elaborated and presupposes logical
structures. Not even the most demonic experience, not even the most
“chaotic” ceremony, is entirely irrational—it is framed in an ensemble of
myths and rituals which is perfectly consistent with an integral and
rational worldview. Only, instead of clear ideas and syllogisms, we find
symbols and ideograms. What is important is that this coherency is
manifested even in the deepest strata of human consciousness; that even
there, where we encounter pathogens or archaic psychic structures, we
discover archetypes frequently in their most “rationalized” religious
forms, and we discover them fulfilling the same functions in the spiritual
economy.
In a neurasthenic, a primitive, 56 and an ultra-civilized person, for
example, the archetype of the “labyrinth” plays the same role: it “centers,”
it “concentrates,” and it defends his spiritual being from external, noxious
influences that threaten it with disintegration and annihilation. In turn, the
labyrinth is framed in a large ensemble of beliefs, myths, and rituals. It is
not the product of historical circumstances, nor is it the creation of a
certain people or a certain moment—but it is an “immediate given” of
man’s coming to consciousness in the Cosmos, a revelation. The history
of religions is comprised of revelations, of hierophanies. And every
hierophany can be formulated in logical terms; each one reveals and
organizes (gives “form” validates) reality. As I understand it, the history of
religions constitutes the intersection between metaphysics and biology (all
economic, erotic, and social aspects can be incorporated in the sphere of
biology); more precisely, it introduces—or reveals—on biological planes, the
models or “problems” of metaphysics. The irrational is infused with the
structures of the rational. (To be continued and explained.)
Unfortunately, Eliade never “continued” or “explained” further
this line of thought, which to me, at least, demands more explanation.
This is the last entry in the Portugal Journal pertaining to Prolegomene. After
having waited a long time for their passports and visas for France, Eliade
56
A rare instance of Eliade’s use of the term primitive without quotation marks.
78
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
and Giza were notified late in August that the documents had been
granted, and on 13 September they boarded a train for Paris. Much more
work remained to be done on Prolegomene before it would be ready to
publish (in French), and nearly all of Cosmos and History remained to be
written. […]
About the Novel Viaţ Nou
[…] Eliade had promised his publisher, Ciornei, in the spring of
1936 that he would give him the third volume in the series 57 by the fall of
that year. Originally, he planned to call the book, Via ă Nouă (after
Dante’s Vita nuova, New Life), but as he began to work on it, he realized it
would require several volumes, totaling 1200-1500 pages. He retained the
original title for the whole work, and named first volume Ştefania, after its
heroine. Like Dante’s inspiration, Beatrice, Ştefania would be Petru
Anicet’s inspiration and salvation. 58
Eliade presents an extensive overview of the main plot of the
book in his Autobiography. 59 As he explains it, he was dissatisfied from the
start with the “tempo of the action,” which he felt was too slow.
It seemed I was not writing a novel, but a monographic
presentation of a group of rather ordinary persons, in the center of whom
I must exalt Ştefania, as someone descended from another world. I
wanted at all costs to avoid the nervous, hasty rhythm of Huliganii. I told
myself that if the action at the beginning of the first volume were too fast,
the novel would lack density.
Eliade continues with a detailed description of Ştefania and her
role in the novel:
As I imagined her, Ştefania was an exceptional personality, but I
kept postponing the episodes that would reveal this to the readers. Above
all, I postponed her planned meeting 60 with Petru Anicet. Perhaps this
was because, without my realizing it, I was frightened by the brutality of
57
The preceding volumes were Întoarcerera din rai and Huliganii.
In Divina Commedia, she guides the poet through Heaven; and Vita nuova, published
two years after her death, is dedicated to her.
59 Autobiography, I, pp. 310-312. Eliade seems to have written this from memory.
60 This is the episode described immediately below, not when she originally met him, and
came to know him.
58
79
Mircea Eliade Once Again
this “hooliganistic” episode, and I was trying to prolong as much as
possible the “paradise” in which Ştefania lived.
Indeed, until her planned meeting with Petru Anicet, Ştefania
seemed like a character from a roman rose—all good qualities were hers.
She was not only beautiful and intelligent, but she had a husband quite as
exceptional as she, with whom she was deeply in love. She was rich, and
she loved the wealth in which she had been reared, which allowed her to
travel, to buy costly paintings and books, and to enjoy friendships with the
many people she admired in Paris, Rome, and Barcelona. All these things
she must renounce, as in a dream, knowing that her husband will be
destroyed, and her children alienated, yet hoping that by some miracle
everything will remain the same, as in the beginning. After confessing
everything, she will run away to the appointed rendezvous with Petru—
and she will wait for him in vain. Petru will be meeting Nora, the
prostitute from the slums, with whom he has had a relationship since early
youth—but who now has become a very successful courtesan, maintained
by an eccentric landowner, and is preparing for her debut in a theatrical
review. He will accompany her to her apartment, and then they will
carouse until dawn, wandering from bar to bar. 61
“Thus,” Eliade continues, “it was necessary to begin with the end,
with Ştefania’s great love for Anicet. After Petru’s behavior on that night,
Ştefania would break off her affair with him, but she would continue to
love him and support him, especially in his musical endeavors. The
following volumes of Via ă Nouă would describe Anicet’s struggle with
his genius to compose the opera, 62 The Heretics, “which must ‘proclaim’ in
musical language the liberation of contemporary man from any dogma,
law, or pre-established pattern of behavior.” In moments of inspiration,
he composes passages which thrill Ştefania and other individuals
privileged to hear them, but Anicet is never satisfied, and he burns the
scores and starts over again from the beginning. Nevertheless, thanks to
Ştefania, the work is completed, after fifteen years—from pages she has
saved from Petru’s discarded manuscripts. On the night the opera is
performed in the Opera House in Bucharest, Ştefania is sitting alone in a
box, enjoying her beloved Petru’s triumph, which is hers as well. That
61 This episode with Petru and Nora would occupy one-third of the novel, Ştefania, as
Eliade planned it, and it would conclude the book.
62 In his autobiography, Eliade calls it an “opera,” but originally (in Huliganii) Anicet
spoke of it as a “symphony.”
80
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
same night she will vanish without a trace. “But all these things would
happen later, in volumes II and III of Via a Nouă,” Eliade says.
He wrote about two hundred pages in a month, in which almost
nothing happened—at least not the meeting of Ştefania and Petru. (By
this, Eliade seems to mean their planned rendezvous, not their becoming
acquainted, since that episode appears to have been written for the
opening of the book [see below]). He interrupted work on the book, in
order to attend the Moral Rearmament 63 Conference at Oxford for two
weeks, and then he did research at the Stadtbibliothek in Berlin for a
month. When he returned home he reread the Ştefania manuscript, and
found it unbelievably bad. He deemed it almost entirely unusable. Ciornei
had already announced the book in October for publication “soon,”
promising that its heroine would be “an unprecedented type in our
literature,” but Eliade failed to fulfill his contract. 64 In 1939, Eliade
brought out a single isolated fragment of Ştefania, the only one to appear
before he left for London on diplomatic service. 65
On 1 November 1940, when he was in England and living at a
“private hotel” in Oxford, he took up the Via ă Nouă novel again. At the
same time, he started keeping a journal of the novel. This journal, as well
as parts of the novel manuscript, were discovered after his death in the
University of Chicago Library, Special Collections. 66 Via ă Nouă and the
journal of the novel were published by Mircea Handoca in 1999, 67 and it
is to the page numbers of this volume that I refer below.
He had no outline or notes to guide him—these he had left in
Bucharest. He did not even have copies of the two earlier volumes in the
cycle, nor the excerpt from Ştefania published in a literary review. “Now,”
he says, “I know nothing more than that I have to write a very large and
very long novel. It must reflect the whole drama of modern Romania. Of
course, the Legionary tragedy will play the essential role, but I must not
63
Also known as Moral Rearmament. See Autobiography, I, 313-314, Roots, 769-771.
No book of his appeared at Ciornei that year. Domnişoara Christina was published by
Ed. Cultura NaťionalĖ, 1936. The next year Ed. NaťionalĖ Ciornei published Şarpele.
65 “Ştefania, fragment de roman”, Universul literar, 30 December 1939. He had done
some work on the book in the fall of 1937, according to a statement made to a reporter,
published in Veac nou, 27 February 1938; reprinted in Eliade, Aristocra ia solilocvială a
dialogului,I, edited by Mircea Handoca, 2000, p.151. In the interview he calls Huliganii and
Via ă Nouă “my best books.”
66 I was given free access to these papers by Mrs. Christinel Eliade about 1995.
67 Eliade, Via ă Nouă, edited by Mircea Handoca, Bucharest, Ed. Jurnalul literar, 1999.
64
81
Mircea Eliade Once Again
forget that all of Romania has to be present in my novel.” Here, for the
first time, something is said about the Legionary Movement. Since 1936,
Eliade’s life had been deeply affected by this organization: he had written
newspaper articles favorable to the Legion, he had lost his job, he had
been held in a concentration camp for Legionaries, many of his closest
friends had been assassinated by the government for belonging to the
Guard, and now, in Romania, the National-Legionary State was in power.
No one who wrote about the Romania of 1936-1940 could fail to include
the Legionaries! Nevertheless, there is nothing about the Iron Guard in
any of the parts of Via ă Nouă that have survived.
“My passion for the novel grows,” he wrote on 3 November. “As
usual, I can’t ‘plan,’ properly speaking. I see only persons, events, but
where they’ll lead me I don’t know.” He has written one episode with the
BĖleanu-Sion house, which he “knows from Danielopol’s stories.” 68 By 7
November, rereading what he has written so far, he is dissatisfied and is
afraid he is falling into the same “stodgy” prose of Ştefania which made
him abandon it. The next day he believed he had written well, and
counted 20 good pages of manuscript. On the 14th and 15th he added
fifteen more pages. On 20 November he continued the scene of David
Dragu at the Pillars, and became involved in a long discussion about
Petrache Lupu. 69
Although these things are interesting, and I had planned for a long
time to have an “occultist,” Tuliu, in Part I of the novel—after I have
written some six pages of discussion I begin to reproach myself and
wonder I ought not to suppress them… On the other hand, I can’t
mutilate the intellectual personages of the novel—Dragu must discuss and
say intelligent things.
Tuliu, as we shall see, is an extraordinary character, to whom two
full sections of the book are devoted.
For several days Eliade was ill with the flu, but on 25 November
he returned to his novel. As he sees things now, his writing is impeded by
his scruples (not to let himself be drawn into cursive writing and copious
dialogues; not to hurry in presenting characters; not to give a too rapid
rhythm to the first chapters). He wants the first part of the novel to flow
68
Danielopol was affiliated with the Legation and shared the boarding house in Oxford
with the Eliades. He was a good raconteur.
69 The shepherd boy who reported having a prophetic revelation at a place in Romania
called Maglavit.
82
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
slowly, “with a rhythm corresponding to the movement of Romanian
society in 1935.” He knows he must try not to introduce too many
characters and actions in the beginning. … I have the sentiment and the
certitude that I’ve begun the most important book in Romanian literature,
the novel through which I will try to regenerate my people,” Eliade writes
solemnly, but he is afraid it may not have the “universal circulation it
merits” due to its action.
Eliade added only a few pages to the novel in England after that,
before he stopped work on it completely, because a “passion” for the
history of religions had come over him (as related above). The last entry
he wrote in Oxford is for 14 December, three months before he and Nina
were allowed to leave the country. When his papers from the confiscated
valise were recovered by him on 6 May, he chose to return to the novel
rather than the history of religions book. He set to work on it
immediately, reading and touching it up, as time permitted. The
manuscript from England had 75 pages, which, when he first read it over,
generally pleased him 70 . But a month later, he suddenly became
discouraged:
Not until today did I realize I could write anything so
unsuccessful, so lacking in vigor, content and zest as those 80-90 large
pages of Ştefania!... Other than the chapter published in Universalul literar
there’s almost nothing salvageable… I wonder how I could have persisted
for two months in such a sterile work… Where was my fertile
imagination, where my lively dialogues, where the intelligence of my
characters? Everything in this book is dull, uninteresting, lamentable…For
Via ă Nouă I’m forced to rewrite everything pertaining to Ştefania and
Petru. 71
He seems to be referring to material he wrote in Bucharest, in
1936 or later. Whether or not he jettisoned it, we have no way of
knowing, since he says nothing more about the matter in either journal. In
the first half of June he moved to Cascais, near the coast, with Nina and
Giza. There he reread Întoarcerea din Rai, Huliganii and the fragment of
Ştefania, in order to be able to “solder” the new book to the older
70
71
Eliade, The Portugal Journal, Albany: SUNY Press, trans. Ricketts, 2010, 7 May 1941.
The Portugal Journal, 4 June 1941.
83
Mircea Eliade Once Again
material. 72 Now he was generally pleased with his efforts to revise and
write the text. The transcribing of the manuscript improves the
“consistency” of the prose, making it “firmer” (14 June) 73 he says.
Distracted over Romania’s recent entrance into the war, Eliade
found himself unable to work on Via ă Nouă at the end of June. He had
been having a productive period prior to that. In his “regular journal,” he
commented in on “the great lesson of my novel:”
Man cannot be perfected if he does not “totalize” all his extremes,
if he does not succeed in loving his enemies, if he does not transcend his
political positions, not through an Indian asceticism or through a
skeptical-Olympian placidity—but through the living of the Christian
message: “Love your neighbors.” The great lesson of “time.” 74
The anxiety soon passed, and he returned to his writing desk, but
he was interrupted for most of two weeks in July by the official visit to
Portugal of a Romanian whom Eliade despised, and whom he had to
escort and introduce far and wide. 75 Once the odious envoy was gone,
Eliade counted 126 pages total in the novel. “For my fecundity, it is
humiliating. But for a novel that will have 2,000 to 3,000 pages, it’s a true
disaster,” he lamented. 76 But he was glad that he had been able to
introduce Ştefania in the first 100 pages. “The failure of the summer of
1935 [sic!] 77 paralyzed me. I didn’t want to abandon her, but I didn’t write
a single page about her, for fear of sterilizing everything, of turning
everything to ashes. One big hurdle has been cleared” (14 June).
In a number of journal entries Eliade engaged in self-criticism. For
instance, he reminded himself that his purpose was not to get to the
bottom of the page as quickly as possible! He chided himself for not
having the “courage to face difficulties” and deal with them when they
arose, and for his “exasperating method of discovering almost everything
72 Eliade does not say where he obtained the books and article, but Nina had returned
from Bucharest and about the first of June. It seems likely that she brought them to
him. See Journal of the Novel, 14 June 1941.
73 Hereafter, references to the Journal of the Novel will be in the form of dates enclosed in
paragraphs.
74 ThePortugal Journal, 30 June 1941.
75 See above: “On Government Service.”
76 It wasn’t as bad as he thought. He said he had been working almost nine months, but
in fact only seven months had passed since he began it.
77 The year he was trying to write Ştefania was 1936. Huliganii was written in 1935.
84
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
in the process of writing.” “Of course, the overall vision of the novel I
have clearly in mind,” he declared, “but there are many gaps” (23 July).
Although he did not have to go to the Legation, Eliade was
reading eight—then ten—Portuguese newspapers per day, plus several
magazines, and filing reports on them. He calls the work “stupid
business” (26 and 27 July). He found himself pulled between the desire to
write articles of propaganda for his country, and the wish to give all his
time to the novel—“which is also a great act of Romanianism
(Românitate),” he declared” (27 July). 78 In August he made it a rule for
himself to write 15 pages per week, and for a while he achieved his quota.
Legation business allowed him to write on only four nights a week, and
those nights he worked until well into the morning hours. Without taking
the time to reread and correct the manuscript, he gave it to Nina and Giza
to type, postponing corrections for later.
By late August, Eliade began to worry that he was falling into the
fast-paced rhythm of Huliganii, which he was determined to avoid. The
secondary plots are acquiring too much importance, he observed. When
the lesser characters will be dropped in the latter parts of the novel, the
readers may be disappointed. (22 August). A few days later he expressed
his fears more extensively:
I’ve written almost 190 pages, and still I can’t tell if the novel has
the dignity I intend it to have. I’m afraid the action doesn’t unfold slowly
enough I’m afraid I’ve continued the agitation of Huliganii, which would
be fatal to this novel… A novel of two to three thousand pages which
begins too briskly and accustoms the reader to reading too fast, expecting
a new character or episode every twenty to thirty pages—is a catastrophe.
For what I want to make, I need a flaccid, murky, even viscous prose in
which the reader must struggle hard, so that when the cascade of dramas
begins, he will already be tired and sense the qualitative difference
between 1935-1936 and 1938-1939.79
On the night of 31 August he wrote the 201st page.
By September, the author was almost convinced that the action of
the novel was advancing too rapidly. He realized also that his secondary
characters, whose actions did not contribute to the central plot, were
78 “Românitate” or “Românism” means, approximately, what is the essence of being
Romanian, and this implies patriotism.
79 Journal of the Novel, 28 August.
85
Mircea Eliade Once Again
acquiring too much importance and taking up too much space. He faced a
dilemma: if he slowed the “narrative pace,” this would tend to amplify the
actions of the minor characters even more. But if he were to reduce their
stature, the novel would lose its “density” (2 September). The minor
characters and actions “have acquired impermissible importance,” he
complains. Meanwhile, the principal episodes and characters “remain
embryonic” (5 September). On 7 September he returned to Ştefania, the
heroine.
Nina and Giza, who have been typing the manuscript, were not
enthused about the book so far. Eliade was delighted. “That means,” he
opines, “that the novel doesn’t ‘fascinate’ the reader from the beginning.
It’s a good sign that the reading goes hard—exactly what I wanted” (7
September). In the entry for 8 September, he voices his exalted
conception of the importance of Via ă Nouă: “Sometimes the thought of
the unparalleled greatness of this work that I’ve proposed to give my
nation paralyzes the creation process. I sit and stare blankly,
contemplating the unfolding of future actions, incapable of continuing the
page begun.” Three days later, suffering from his usual autumn fever and
cold (“usual” since his confinement to Ciuc), he broke off work on the
novel. 80 Since the sickness persisted through the month of September, he
wrote no more on the novel. On the first of October he moved (with
Nina and Giza) back to Lisbon (30 September). In this period of
indisposition, he began reading extensively in Portuguese literature,
especially Camões.
Between 30 September 1941 and 20 May 1942 there is a gap in the
Journal of the Novel, due to the fact Eliade was writing his Salazar book. 81
But in his main journal for 4 November he reminisces nostalgically about
Via ă Nouă and how he began working on it in England:
I recall that last year, about this time, I began the novel at Oxford.
And with what enthusiasm, with what certainty that I’d finish it in a few
years! And, lo, I’ve written only 222 pages. My illness, the tragedies in the
homeland, the quarantine of the manuscript at the censor’s (for three
months), the annoyances of last summer, and finally the new illness (at
Cascais) followed by the indisposition with which I’ve been struggling
ever since I moved into this admirable third-floor flat on Avienda Elias
80
81
Confirmed in The Portugal Journal, 15 September 1940.
Salazar şi revolu ia în Portugalia, Bucureşti, Editura Gorjan, 1942.
86
A New Fragmentarium.....
Mac Linscott RICKETTS
Garcias 147—have contributed to the minimalizing, the “stunting” of the
effort of creation. The work keeps growing in size in my mind, but the
redaction is retarded, anemic. Now I’m up to my neck in Camões.
With the end of Salazar in sight, he leafed through Via ă Nouă,
and asked himself when he would ever find time to go back to the “hard
labor” of that novel—because he had already promised to write next a
book about the Romanians. “This means another summer lost for the
novel,” he commented morosely (20 May 1942). There is only one more
note in the journal, for 26 May 42.
Obsessed anew by that novel, whose qualities and defects I see
better now, from a distance. And my great sadness, that I can’t start to
work on it.
What depresses me most is the novel’s center, David Dragu, at
least as much as I have written, and what follows immediately after…).
This man, the real hero, has almost nothing to do in my novel, in which
so many mediocre characters sprawl over dozens of pages. Only in 19371938 does David Dragu become interesting. And we are only in 1935
now.
He mentioned Via ă Nouă, in passing, only a few times after that
in his (main) Journal. For instance, he says he abandoned it because he was
“paralyzed by the thought that it might be a posthumous novel.” 82 Later
he asks, “Who knows when it will be finished?” 83 In fact, he never
returned to this novel, despite the extraordinary value he ascribed to it in
the summer of 1941. 84 […]
82
Portugal Journal, 7 January 1943.
Ibid., 21 January 1943. Cf. June 1944.
84 Additional chapters of the novel have been found recently in the Eliade Collection in
Chicago, which remain unpublished and untranslated.
83
87
Coloana nesfârşit
1
Mircea HANDOCA,
Professor Emeritus
Abstract:
Coloana nesfârşită (1970) is the fourth completed work of theatre that Mircea
Eliade intended to include in the sixteenth volume of Opera omnia, after Iphigenia
(1940), Oameni şi pietre (1944), Aventură spirituală (1945). Eliade's journal
(Diary) refers to from 1962, 1964, 1966 and 1970. On 10 July 1962, reading Ionel
Jianu’s book on Brâncuşi, he discovers many stories from "great stone carver’s” life. He
remembers how much he regretted his shyness when it came to visit him between 19451950. A mutual friend went to see him around 1948 and spoke about Eliade's study
in India, as well as Yoga. Brâncuşi wanted so much to meet the one who had written
this book. The present article reproduces the foreword of Teatru tome (Minerva
Publishing House, Bucureşti, 1996), to which I have added a few notes, reviews, and
quotations from Eliade's Journal.
Keywords
Mircea Eliade, Journal, Axis Mundi, Brâncuşi, theatre.
1
Articolul de faťĖ reia prefaťa volumului de Teatru (Editura Minerva, 1996). I-am adĖugat
câteva note, comentarii şi reproduceri din Jurnalul inedit al lui Eliade.
89
Mircea Eliade Once Again
Coloana nesfârşită (1970) este cea de-a patra piesĖ definitivatĖ a lui
Mircea Eliade, pe care intenťiona s-o includĖ în cel de-al XVI-lea volum
din Opera omnia: Iphigenia (1940), Oameni şi pietre (1944), Aventura spirituală
(1945). 2
Într-o scrisoare din 6 august 1970, autorul îmi rezuma cu humor:
„Piesa Coloana nesfârşită e scrisĖ în româneşte şi subiectul e... Brâncuşi
lucrând Coloana de la Târgu Jiu.“ 3
Eliade a cunoscut şi îndrĖgit personalitatea marelui sculptor.
Primul elogiu pe care i l-a adus e un articol despre Muzeul satului românesc,
în care considerĖ cĖ Brâncuşi „poartĖ aceeaşi pecete stilisticĖ şi se
revendicĖ de la aceeaşi matcĖ ťĖrĖneascĖ ca şi Lucian Blaga.“ 4 Din prima
sa apreciere, Eliade sesizeazĖ cum cel ce a revoluťionat arta modernĖ a
ştiut sĖ imprime specificul românesc creaťiilor sale. Punerea pe acelaşi plan
– valoric şi de structurĖ – a lui Blaga şi a lui Brâncuşi dovedeşte o
surprinzĖtoare intuiťie, sugerând, cu aproape o jumĖtate de veac în urmĖ,
intrarea lor în universalitate, prin unicitatea caracteristicilor naťionale.
Jurnalul lui Eliade se referĖ la Brâncuşi în 1962, 1964, 1966 şi 1970.
La 10 iulie 1962, din lectua cĖrťii lui Ionel Jianu aflĖ o mulťime de
întâmplĖri din viaťa „marelui pietrar“. Îşi aduce aminte cât de mult a
regretat timiditatea de a nu-l fi vizitat între 1945-1950. Un prieten comun
a mers sĖ-l vadĖ prin 1948 şi i-a vorbit despre anii de studiu ai lui Eliade în
India, precum şi despre Yoga. Brâncuşi ťinea mult sĖ-l cunoascĖ pe cel ce
scrisese aceastĖ carte.
„N-am îndrĖznit, şi-acum regret. Mi-ar fi plĖcut sĖ-l aud vorbind
despre viaťa lui, mai ales despre concepťiile sale artistice. (...) sĖ scriu într-o
zi un articol asupra Coloanei Cerului în folclorul românesc şi concepťiile
megalitice cu care ea este solidarĖ şi Coloana nesfârşită a lui Brâncuşi. Aceea
de la Târgu-Jiu, înaltĖ de 30 de metri. Ea «susťine cerul», spunea Brâncuşi.
Ea este, deci, o Axis mundi, un Stâlp cosmic. Ceea ce aş vrea sĖ ştiu este
cum a ajuns el sĖ redescopere aceastĖ concepťie megaliticĖ dispĖrutĖ din
Balcani de mai bine de douĖ mii de ani, şi nu mai supravieťuia decât în
folclorul religios.“ 5
–––––––––––––––
Mircea Eliade, Europa, Asia, America. Coresponden ă, I-P. Vol. II, Ed. Humanitas, 1999, p.
230.
3 Ibidem, vol. I, 2004, p. 375.
4 Revista Funda iilor Regale, an. III, (1936), iulie, nr. 7, pp. 193-199.
5 Mircea Eliade, Jurnal I, Ed. Humanitas, 1993, p. 436.
2
90
Coloana nesfârşitĖ
Mircea HANDOCA
La 23 mai 1964, într-o micuťĖ însemnare, Mircea Eliade considera
cĖ Brâncuşi se apropie de o „frumoasĖ“ piatrĖ cu emoťia şi veneraťia unui
om din paleolitic. Paginile din 1966 (fĖrĖ datĖ) sunt un înaripat poem în
prozĖ, o odĖ închinatĖ sculptorului: „Când voi scrie studiul despre
Brâncuşi, nu trebuie sĖ mĖ las pradĖ inhibiťiilor: cĖ nu sunt critic de artĖ,
cĖ nu cunosc dinĖuntru istoria artei moderne, aşa cum o cunoaşte un
«specialist». Problemele care mĖ obsedeazĖ în raport cu Brâncuşi sunt de
alt ordin. Mai întâi pasiunea lui pentru PiatrĖ, pentru materia durĖ,
impenetrabilĖ (metalele aparťin altei clase, aşa cum le cunoaştem şi le
folosim, metalele nu se gĖsesc în NaturĖ, sunt produsele omului). Evidet,
orice sculptor îşi iubeşte materialele, în primul rând marmura. Dar la
Brâncuşi era ceva mai mult. Se apropia de piatrĖ cu sensibilitatea şi poate
veneraťia omului din preistorie. RĖbdarea, atenťia, bucuria cu care-şi
şlefuia operele, pânĖ ce le transforma suprafeťele în oglinzi ondulate, de
eşti ispitit sĖ le mângâi; timpul considerabil pe care l-a cheltuit şlefuind
nenumĖrate replici ale atâtor opere – mi-ar rĖmâne inexplicabil dacĖ n-aş
ghici în munca aceea lungĖ şi monotonĖ beatitudinea pe care o provoca
intimitatea indefinit prelungitĖ cu materia cristalinĖ. Voinťa lui de a
transfigura piatra, de a-i aboli modul ei de a fi, în primul rând greutatea, şi
de a ne arĖta cum se înalťĖ, cum zboarĖ (ca în Pasărea măiastră), nu se
ghiceşte aici o specie arhaicĖ de religiozitate, ajunsĖ de mult inaccesibilĖ pe
continentul nostru?“ 6
În continuare, textul din Jurnal se referĖ la Coloana infinitului.
Modelul ei este prezent în arta popularĖ româneascĖ în stâlpii de lemn care
sprijinĖ şi înfrumuseťeazĖ casele ťĖrĖneşti.
În august 1970, vizitând în Norvegia Folk Museum, noteazĖ:
„Fascinaťia cu care privesc aceste nobile, vetuste creaťii ale civilizaťiei
lemnului e provocatĖ, de altfel, de semne. În primul rând, de imaginea pe
care o regĖsesc la toate unghiurile locuinťelor, acolo unde se întâlnesc şi se
întretaie bârnele: e desenul din care avea sĖ ia fiinťĖ Coloana infinită,
imaginea pe care Brâncuşi a vĖzut-o, desigur, în Oltenia copilĖriei sale, la
casele de lemn, şi nu numai acolo (cĖci seria de blouri romboidale se
regĖseşte, bunĖoarĖ, în structura «stâlpului casei»). O imagine pe care, la
un moment dat, amintirea a abandonat-o imaginaťiei, eliberând-o astfel de
matricea ei concretĖ, îngĖduindu-i sĖ dobândeascĖ funcťia primordialĖ de
stâlp al Centrului, de Axis mundi. O imagine banalĖ din repertoriul
6Ibidem,
p. 568.
91
Mircea Eliade Once Again
civilizaťiei lemnului, aşa cum sunt nenumĖrate altele, zĖcând inertĖ, ca întrun somn folcloric, atâtea mii de ani pânĖ ce a fost «trezitĖ», înnobilatĖ,
transfiguratĖ de imaginaťia geniului.“ 7
Notele disparate din memorialisticĖ au cĖpĖtat contur precis în
studiul Brâncuşi şi mitologiile. Aici, Eliade insistĖ şi argumenteazĖ sistematic
cĖ Brâncuşi a vĖzut în Coloana fără sfârşit un motiv folcloric românesc, o
axĖ a lumii care susťine cerul, stabilind în acelaşi timp legĖtura dintre cer şi
pĖmânt. Influenťa mişcĖrilor de avangardĖ şi a celor din lumea arhaicĖ
africanĖ au declanşat reîntoarcerea la lumea copilĖriei, la arta specific
româneascĖ.
„În orice caz, scrie Eliade, în folclorul românesc Coloana Cerului
reprezintĖ o credinťĖ arhaicĖ, precreştinĖ, care a fost însĖ repede
creştinizatĖ, deoarece o întâlnim în colinde. Cu siguranťĖ, Brâncuşi a auzit
vorbindu-se despre Coloana Cerului în satul sĖu natal, sau în stânele din
Carpaťi, unde a ucenicit ca pĖstor. Imaginea l-a obsedat, fĖrĖ îndoialĖ, cĖci,
aşa cum vom vedea, ea se integreazĖ în simbolismul înĖlťĖrii, al zborului, al
transcendenťei... Forma romboidalĖ ne aminteşte arhitectonica stâlpilor
olteneşti.“ 8
Jurnalul inedit ne oferĖ date concrete privitoare la geneza Coloanei
nesfârşite.
Piesa a fost scrisĖ într-un ritm infernal, între 11 mai şi 17 iunie
1970.
Pe parcursul celor cinci sĖptĖmâni, pĖrerile personale despre
propria operĖ sunt oscilante. Autorul simte nevoia sĖ afle şi opinia altora.
Prilejul se iveşte la un moment dat.
„24 mai (1970)
Am terminat actul I ieri searĖ. Azi-noapte şi un ceas dimineaťa –
am transcris ultimele 20 de pagini. Las textul sĖ-l citeascĖ Christinel şi mĖ
duc alĖturi, în biroul meu de la Meadville, ca sĖ prepar actul II. DupĖ un
ceas, Christinel vine sĖ mĖ vadĖ. A citit actul I. E pur şi simplu
entuziasmatĖ. Şi sunt fericit cĖ a «ghicit» misterul Fetei. Spune: e
«inspiraťia lui Brâncuşi, „Muza“ lui.» Exact! Prin FatĖ am voit sĖ exprim
tot ce e încĖ «strein» lui Brâncuşi: inspiraťia lui, îngerul lui pĖzitor (pe care
nu-l recunoaşte). Dar, înainte de toate, Fata e un personaj viu, dramatic.
7
Ibidem, vol. I, pp. 13-14.
Mircea Eliade, Brâncuşi şi mitologiile, vol. Témoignages sur Brâncuşi, Paris, Arted, Ed.
d’Art, 1971.
8
92
Coloana nesfârşitĖ
Mircea HANDOCA
Nu vreau sĖ «demonstrez» nimic prin piesa pe care o scriu. Vreau doar sĖ
ghicesc desfĖşurarea dramaticĖ a unei creaťii geniale.“
DupĖ înregistrarea zilnicĖ a întrebĖrilor pe care şi le pune, a
soluťiilor adoptate, noteazĖ «succesul» înainte de transcrierea şi verificarea
finalĖ:
„14 iunie
Christinel citeşte actul III şi e entuziasmatĖ. Crede cĖ e cel mai
bun din toate trei. Suntem amândoi curioşi sĖ aflĖm reacťiile prietenilor, în
primul rând ale MonicĖi Lovinescu.
Eu încĖ nu-mi dau seama de consistenťa şi reuşita întregului.
Trebuie sĖ recitesc piesa toatĖ, mai târziu. Dar sunt încântat de experienťĖ.
Capul mi-e plin de noi proiecte.“...
Coloana nesfârşită a fost tipĖritĖ pentru prima oarĖ în Revista
scriitorilor români din Roma, nr. 9, septembrie 1970 şi a fost reprodusĖ în
Secolul XX, în numĖrul din octombrie-decembrie 1976.
A fost dedicatĖ lui Ionel Perlea.
Dintr-un interviu luat soťiei marelui dirijor aflĖm unele date
interesante. „Brâncuşi a murit în anul şi luna când Ionel a avut primul
accident vascular. Curajul şi dârzenia cu care a înfrânt rĖul din el, în
folosul spiritului sĖu artistic, ar fi ca o «coloanĖ fĖrĖ sfârşit». FiindcĖ
nesfârşite au fost suferinťele sale în ultimii 13 ani de viaťĖ. Dar mândria lui
era sĖ învingĖ neputinťa timpului. Şi a reuşit, dar cu câte suferinťe fĖrĖ
limite! Oare din aceastĖ coloanĖ fĖrĖ sfârşit a suferinťelor lui Ionel Perlea
sĖ se fi inspirat Eliade când a scris piesa?“ 9
Poem dramatic numit de unii exegeťi, mister al cunoaşterii (cum îi
plĖcea lui Cezar Baltag sĖ spunĖ 10 ), Coloana nesfârşită este o operĖ specific
româneascĖ. AceastĖ „piesĖ de citit“, cum îmi scria Mircea Eliade însuşi pe
pagina de gardĖ a exemplarului dĖruit mie, nu excludea interpretarea. ÎncĖ
din prima indicaťie de regie, autorul întrevede multiple posibilitĖťi de
montare. Cu toate acestea, formuleazĖ anumite cerinťe: „Oricare ar fi stilul
punerii în scenĖ, Coloana... trebuie sĖ domine întreg decorul.“
Regia Teatrului din Botoşani, la premiera acestui spectacol, în
aprilie 1980, a ťinut seama de aceastĖ recomandare.
9
Cu Dna Lizette Perlea despre Ionel Perlea, în Tribuna, an IV, 1971, 28 ianuarie, nr. 4.
Cezar Baltag, Un mister al cunoaşterii în scenă, în România literară, an XIII, 1980, nr. 23,
iunie.
10
93
Mircea Eliade Once Again
Fragmente din piesĖ au mai fost prezentate (în limba englezĖ) în
primĖvara anului 1978. IatĖ despre ce este vorba. Între 12 şi 14 aprilie
1978 s-a organizat de cĖtre Norman Girardot, la Universitatea Notre
Dame, un colocviu Mircea Eliade sau Coincidentia oppositorum.
Printre alťii, Florence Hetzler (Fordharm University) a vorbit
despre Introductory Remarks on Eliade and Brâncuşi. A urmat apoi
reprezentarea câtorva scene din Coloana nesfârşită.
SĖ-i dĖm cuvântul lui Mircea Eliade: „Fragmentele au fost
admirabil puse în scenĖ de Miles Coiner (el însuşi citind rolul lui Brâncuşi).
Scena goalĖ: şase pupitre în stânga şi douĖ în dreapta (Fata şi Brâncuşi).
Ascult cu mult interes textul dnei Hetzler. Ştiu cĖ dupĖ ce a citit Coloana
nesfârşită (în traducerea lui Mary Stevenson), Florance Hetzler a vrut sĖ
meargĖ cu orice preť în India, sĖ verifice ceea ce spusese Brâncuşi (în
piesĖ) despre Indor, despre Labirint etc şi a reuşit. Ascultând-o, nu
înťelegeam prea bine dacĖ rezumĖ şi comenteazĖ piesa, sau prezintĖ şi
analizeazĖ ce-a vĖzut sau a descoperit ea în India... Aveam impresia cĖ
motivele Daedalus, labirint, luminĖ, tĖcerea ca element esenťial în muzicĖ
şi poezie (şi al cĖrui analog Brâncuşi îl cĖuta în arhitecturĖ) le inventasem
eu, nu-mi amintesc sĖ le fi citit undeva. Dar Florence Hetzler le prezintĖ
uneori ca şi cum ideile acestea ar fi obsedat pe Brâncuşi.“ 11
Între 21-27 august 1983, la Montreal, în Canada, au avut loc
lucrĖrile celui de-al XVIII-lea Congres Mondial de Filozofie. Cei 2000 de
participanťi, veniťi din 70 de ťĖri ale lumii, au dezbĖtut tema Filosofie şi
cultură. În programul congresului a fost inclusĖ o impresionantĖ
manifestare culturalĖ iniťiatĖ de Florence M. Hetzler, preşedinte al
SocietĖťii Internaťionale Brâncuşi. A fost prezentatĖ, cu aceastĖ ocazie, în
limba francezĖ, piesa de teatru a lui Mircea Eliade, Coloana nesfârşită, rolul
lui Brâncuşi fiind interpretat de filosoful elveťian André Mercier, iar
celelalte roluri de alťi participanťi la Congres, printre care J. King-Farlow
(Canada), E. Montsopoulos (Grecia), Florence M. Hetzler (SUA), Al.
TĖnase (România) şi M. Demjanovic (Jugoslavia). Unul dintre delegaťii
români la Congres şi-a fĖcut public entuziasmul: „Nu este greu de
imaginat cât de emoťionantĖ a fost pentru noi posibilitatea de a fi prezenťi
11
Mircea Eliade, Jurnal II, op. cit., p. 312.
94
Coloana nesfârşitĖ
Mircea HANDOCA
la o asemenea manifestare care a probat vocaťia universalĖ a culturii
româneşti.“ 12
Brâncuşi considera Coloana sa de la Târgu-Jiu o Axis mundi.
LucrĖrile ştiinťifice ale lui Eliade urmĖresc diferitele faťete ale acestei
Coloane universale legând Cerul de PĖmânt.
Tratatul de Istorie a religiilor prezintĖ miturile, riturile şi simbolismul
ascensiunii. 13
În altĖ parte aflĖm cĖ mitul unei comunicĖri primordiale cu cerul
se face printr-un munte, arbore, scarĖ, lianĖ, în credinťele arhaice ale
numeroase popoare.
ExistĖ evidente similitudini, de pildĖ, între cultura indianĖ şi cea
ťĖrĖneascĖ din Balcani sau Europa OccidentalĖ. Mircea Eliade
mĖrturiseşte: „India m-a ajutat mult sĖ înťeleg importanťa autohtonismului
şi, în acelaşi timp, universalitatea creaťiei lui Brâncuşi. DacĖ te întorci întradevĖr la sursĖ, la rĖdĖcinile care se întind pânĖ la neolitic, atunci este
foarte român sau foarte francez, în acelaşi timp şi universal.“ 14
CĖ au existat şi la noi astfel de coloane ne-o dovedesc descoperirile
arheologice. Una din ele o gĖsim semnalatĖ de Mircea Eliade într-una din
cele mai importante lucrĖri ştiinťifice ale sale, fiind atestatĖ – ca sĖ spunem
aşa – documentar: „În staťiunea neoliticĖ de la CĖscioarele, la 60 km sud
de Bucureşti, s-au scos la ivealĖ rĖmĖşiťele unui templu ai cĖrui pereťi erau
pictaťi cu magnifice spirale în roşu şi verde, pe un fond alb-gĖlbui. Nu s-au
gĖsit statuete, dar o coloanĖ de doi metri şi o alta mai micĖ, indicând un
cult al stâlpului sacru, simbol al lui Axis mundi. Aceste „coloane“ au fost
datate între anii 4035-3620 î.d.Chr.“
Coloana nesfârşită e o strĖlucitĖ pledoarie pentru profundele legĖturi
ale meşterului de la Hobiťa Gorjului cu arta popularĖ şi cu tradiťiile
folclorice ale strĖvechii mitologii româneşti.
Brâncuşi spune la un moment dat: „Stâlpul Cerului, aşa-i spuneau
oamenii de la noi.“
Cadrul în care se desfĖşoarĖ acťiunea piesei e cel românesc. AlĖturi
de Târgu-Jiu se amintesc şi alte toponimice legate, într-un fel sau altul, de
specificitatea româneascĖ: Curtea de Argeş, MĖrĖşeşti, DunĖre. Prispa
12 Ludwig Grünberg, Melancolia circulară a filozofiei, în Contemporanul, 23 sept. 1983, nr. 39,
p. 9.
13 Mircea Eliade, Tratat de istorie a religiilor, Ed. Humanitas, 1992, pp. 108-115.
14 Mircea Eliade, L’épreuve de labyrinthe. Entretiens avec Claude-Henri Rocquet, Paris, Pierre
Belfond, 1978, p. 75.
95
Mircea Eliade Once Again
casei şi celelalte oale de pĖmânt care fac parte din decor sunt elemente ale
satului nostru.
Primul act al Coloanei nesfârşite se petrece în vara anului 1937 şi ni-l
prezintĖ pe Brâncuşi în plinĖ forťĖ creatoare, sculptând. ÎnvĖťĖtorul şi
Comisarul vin sĖ-l înduplece sĖ reteze Coloana la jumĖtate sau s-o aplece,
cĖci „ne mor copiii“. Atraşi ca de un magnet, aceştia se caťĖrĖ pe Coloană şi
nu se mai întorc niciodatĖ.
Fata, tânĖrĖ actriťĖ, fascinatĖ şi misterioasĖ apariťie, discutĖ cu
meşterul despre Coloană, despre Măiastră şi despre proiectatul mausoleu
din Muntele Indor. În graťioasele mişcĖri ale unui dans, ea îi sugereazĖ lui
Brâncuşi cum va arĖta acest labirint care-l obsedeazĖ: „SpiralĖ dupĖ
spiralĖ, Maestre, aşa cum se danseazĖ labirintul când ai pĖtruns în adânc,
tot mai adânc, dar trebuie sĖ dansezi întruna, spiralĖ dupĖ spiralĖ, inspirat,
concentrat, cĖci dacĖ te-ai opri o singurĖ clipĖ, te-ai rĖtĖci pentru
totdeauna în labirint, în inima Muntelui, şi ai rĖmâne acolo şi nimeni nu va
mai şti de tine. SpiralĖ dupĖ spiralĖ, şi aşa îťi faci drum; uşor, plutind fĖrĖ
eforturi şi totuşi fĖrĖ sĖ zbori, cum zboarĖ pĖsĖrile, şi atunci ajungi.“
Menťionez prezenťa numelui Creatorului în numeroase din
replicile actului I (vĖ rog ca pe Dumnezeu, e pĖcat de Dumnezeu, i-a ursit
Dumnezeu, sĖ fereascĖ Dumnezeu, cum o vrea Dumnezeu, Doamne
fereşte etc.)
Acťiunea celui de-al doilea act are loc tot la Târgu-Jiu, în toamna
aceluiaşi an. UrmeazĖ sĖ se inaugureze Coloana, apar numeroase alte
personaje: poeťi localnici şi din CapitalĖ, reporteri, vizitatori, pensionari,
seminarişti. GravitĖťii replicilor primei pĖrťi li se adaugĖ acum gluma şi
buna dispoziťie.
În indicaťiile de regie, autorul însuşi caracterizeazĖ contrastul
dintre impresia dezolantĖ, apĖsĖtoare a cadrului natural şi „vioiciunea,
fantezia, umorul dialogurilor.“
Finalul piesei, în primĖvara lui 1957, ni-l prezintĖ pe sculptor
revenind la matcĖ. N-are nici o importanťĖ cĖ prototipul artistului a murit
la Paris, departe de cei dragi. Personajul literar trebuia sĖ se întoarcĖ la
locurile obârşiei. Şi cum la Hobiťa nu mai avea pe nimeni, s-a oprit la
Târgu-Jiu, unde avea totul: Coloana.
Deşi trecut de 80 de ani, bolnav de inimĖ şi rinichi, bĖtrân şi
vlĖguit, şchiopĖtând, sprijinindu-se în baston, pĖmântul natal îi dĖ voiciune
şi vigoare. Oboseala dispare la rĖstimpuri şi replicile lui capĖtĖ timbrul
bĖrbĖtesc din 1937. Râsul va avea şi el aceeaşi forťĖ şi sĖnĖtate.
96
Coloana nesfârşitĖ
Mircea HANDOCA
Indicaťiile scenice precizeazĖ cĖ „umbra Coloanei începe sĖ se
lumineze dinĖuntru.“ Brâncuşi urcĖ încet pe umbra iluminatĖ a Coloanei, cu
capul sus, drept, aşa cum arĖta în 1937. DupĖ ce marele sculptor se pierde
în luminĖ, „Coloana se vede din nou maiestoasĖ sub bĖtaia lunii.“
Sterilitatea ultimilor 20 de ani de viaťĖ ai artistului era explicatĖ de
Mircea Eliade într-o notĖ din Jurnal, fie prin convingerea cĖ dupĖ Coloana
nesfârşită ar fi fost inutil sĖ se consacre unei alte opere majore, fie prin
profundul sĖu regret cĖ împrejurĖrile nu i-au permis sĖ ducĖ la bun sfârşit
mausoleul de la Indor.
Piesa încearcĖ sĖ facĖ plauzibile ambele ipoteze. DupĖ ani, când îşi
va da seama cĖ n-a reuşit sĖ-şi materializeze proiectul, îi spune Fetei cĖ
aceastĖ Coloană este punctul maxim, reprezintĖ totul, alfa şi omega,
capodopera: „Mi-e teamĖ cĖ n-am spus nimĖnui asta. Le-am spus cĖ doar,
aşa cum e, şi câtĖ e, Coloana nesfârşită este opera mea cea mai însemnatĖ.
Trebuia sĖ fi înťeles de atunci, din 1938, cĖ dupĖ Coloană nu mai aveam
dreptul sĖ încerc altceva. DupĖ Coloana nesfârşită numai tĖcerea mai putea
avea vreun sens.“
Piesa lui Mircea Eliade conťine unele amĖnunte concrete din viaťa
marelui sculptor. Se fac referiri la satul lui natal, la atelierul din Impasse
Rossin, unde se aflau cele trei variante ale domnişoarei Pogany, la invitaťia pe
care i-a fĖcut-o un maharajah din India, cerându-i sĖ construiascĖ un
monument „fĖrĖ pereche în lume“.
AflĖm câte ceva şi din „istoricul“ Coloanei, turnatĖ din oťel la
Turda, precum şi detaliul cĖ în ultimii ani de viaťĖ, Brâncuşi a cĖzut, şi-a
rupt femurul şi a fost internat la Spitalul Foch din Suresnes.
Mult mai importante sunt însĖ ideile lui Brâncuşi şi admiraťia faťĖ
de geniul sculptorului, care se degajĖ din numeroase replici izolate, ca şi
din întreaga piesĖ. Fata îi spune meşterului cĖ toatĖ lumea trebuie sĖ
înťeleagĖ cĖ „cine a putut sĖ facĖ o pasĖre din piatrĖ sĖ zboare atât de
repede, cĖ nu o mai poate urmĖri cu ochii, numai acela cunoaşte taina
dansului.“
Brâncuşi însuşi îşi dĖ seama de ceea ce a realizat şi, fĖrĖ falsĖ
modestie, aratĖ cĖ a fost preocupat exclusiv de esenťial. Într-o stare de
euforie se minuneazĖ de propria-i creaťie: „Te uiťi la Măiastra şi dacĖ ťi-a
dat Dumnezeu minte şi imaginaťie, înťelegi. Şi când ai înťeles, parcĖ-ťi vine
sĖ cânťi şi sĖ joci de bucurie, într-o altĖ lume, îngereascĖ. Nu-i pot spune
altfel decât: îngereascĖ.“
97
Mircea Eliade Once Again
Dincolo de liniaritatea subiectului, desprindem nenumĖrate
aspecte care leagĖ textul piesei prin invizibile firişoare de opera ştiinťificĖ a
istoricului religiilor, orientalistului şi etnologului, fie prin aluzii, fie prin
prezenťa unor mituri şi rituri, punându-l pe cititor sĖ mediteze asupra
simbolurilor şi semnificaťiilor ce se desprind din ele. Una dintre ideile de
bazĖ, aceea a interpretĖrii Coloanei ca AxĖ a lumii, am discutat-o deja.
Mircea Eliade subliniazĖ în text unele cuvinte, cĖrora le conferĖ o
deosebitĖ însemnĖtate. La fel ca în unele nuvele fantastice sau în Noaptea
de Sânziene, autorul atrage în felul acesta atenťia asupra lor. 15
Brâncuşi e numai sculptor. El o poate învĖťa pe FatĖ esen ialul (unde
sĖ-l caute, cum sĖ-l gĖseascĖ). El, în întreaga lui viaťĖ, a fĖcut mereu altceva.
Oamenii trebuie sĖ urce spre cer cu picioarele şi cu mâinile. Coloana e materie, e
impenetrabilă. Atunci când va fi gata, are să se vadă cĖ e o coloanĖ nesfârşită.
Brâncuşi nu e în stare sĖ descrie Monumentul din Indor. Acolo nu se poate
intra decât coborând mai întâi sub pământ şi cĖ în Labirint, ca şi în Monument,
trebuie sĖ pĖtrunzi singur.
Şi în primul, şi în ultimul act, este vorba de câteva ori de „lumina
cea mare“, pe care o vezi „în inima Labirintului“. Este lumina de care
vorbeşte Buddha şi Milarepa.
Cei apropiaťi lui Brâncuşi povestesc cĖ lucrarea lui de cĖpĖtâi era
Calea spre purificare a lui Milarepa, poetul din secolul al XI-lea.
Se ştie cĖ Mircea Eliade a fost preocupat de aceastĖ filosofie încĖ
înainte de a pleca în India. Celebrului tibetan Milarepa îi consacrĖ douĖ
foiletoane. 16
De câteva ori, vorbind despre lumina aceasta interioarĖ, personajul
central se referĖ la ataman, crâmpei din sufletul universal brahman, prezent
în om şi-n orice vieťuitoare, ceea ce nu moare.
LucrĖrile teoretice ale lui Eliade urmĖresc amĖnunťit complexitatea
acestor aspecte în religia şi filosofia indianĖ, insistând în primul rând
asupra rolului creator al luminii şi identitĖťii dintre lumina interioarĖ şi cea
exterioarĖ. 17
15
SurprinzĖtor cĖ textul reprodus în Secolul XX, corespunzând întocmai originalului,
corectat cu îngrijire, neglijeazĖ acest aspect şi nu culege cu caractere cursive – aşa cum
indicĖ manuscrisul şi prima lui formĖ tipĖritĖ – un mare numĖr din cuvintele subliniate ca
atare de cĖtre autor.
16 Vezi Cuvântul, an. II, 1927, 21 şi 31 iulie, nr. 822 şi 824.
17 Vezi Méphistophélès et l’androgyne, Ed. Gallimard, 1972, pp. 27-28.
98
Coloana nesfârşitĖ
Mircea HANDOCA
„Lumina este identicĖ fiinťei şi nemuririi“, iar atman este lumina
care se aflĖ în „inima omului“.
Ca sĖ poťi ajunge la luminĖ, la centru (în Monumentul proiectat de
Brâncuşi, ca şi în Labirint), trebuie sĖ pĖtrunzi singur. Se ştie cĖ Eliade
însuşi şi-a comparat propria-i viaťĖ cu un labirint. A pĖtrunde în centru e
un ritual iniťiatic, ca în mitul lui Tezeu. Labirintul, ca loc al iniťierilor, era
în acelaşi timp lĖcaşul unde erau îngropaťi morťii. „Labirintul este
omologat cu corpul Mamei-PĖmânt.“ 18
Simbolismul Labirintului este destul de complex şi nu se poate
reduce la un singur motiv. 19
Mausoleul din Indor urma sĖ fie dĖltuit în forma unui uriaş ou
cosmogonic, simbol al vieťii, naşterii şi renaşterii. Minusculul lĖcaş de veci
era proiectat sĖ se afle în mijlocul giganticului munte.
„Binomul homo-humus (= om-pĖmânt) – spune Eliade – nu trebuie
înťeles în sensul cĖ omul va fi pĖmânt pentru cĖ este muritor, ci în alt sens:
cĖ omul a putut sĖ fie «viu» este pentru cĖ venea din pĖmânt, pentru cĖ
este nĖscut din şi se reîntoarce în Terra Mater – Mama-PĖmânt. (...) Ceea
ce numim viaťĖ şi moarte nu sunt decât douĖ momente diferite din
destinul total al Mamei-PĖmânt. Viaťa nu este altceva decât detaşarea din
mĖruntaiele Mamei-PĖmânt, moartea se reduce la o reîntoarcere spre «ea
însĖşi».
Dorinťa atât de frecventĖ de a fi îngropat în solul patriei nu este
decât o formĖ profanĖ a autohtonismului mistic, a nevoii de a «reintra în
propria sa casĖ».“ 20
Finalul primului act al piesei de care ne ocupĖm citeazĖ invocarea
din Upanişade, cititĖ şi repetatĖ de atâtea ori de Brâncuşi (cel real şi
personajul literar): „De la nefiinťĖ du-mĖ spre fiinťĖ, din întuneric du-mĖ la
luminĖ, din moarte cĖlĖuzeşte-mĖ spre nemurire.“
Textul recitat în şoaptĖ de FatĖ, reprodus în limba sanscritĖ, ne
face sĖ ne gândim la moarte ca la o trecere, o reintegrare în materia
universalĖ.
Desigur cĖ alte semnificaťii capĖtĖ acest verset pus în legĖturĖ cu
observaťiile omului de ştiinťĖ Mircea Eliade. Mama-PĖmânt încarneazĖ
arhetipul fecunditĖťii. Într-o eruditĖ şi strĖlucitĖ sintezĖ, cel de-al şaptelea
18
Mythes, rêves et mystères, Gallimard, 1978, p. 211.
Vezi amplul studiu cu bibliografie exhaustivĖ Il libro dei Labirinti, de P. Santarcangeli,
1967.
20 Mircea Eliade, Tratatul de istorie a religiilor, op. cit., p. 240.
19
99
Mircea Eliade Once Again
capitol al Tratatului de Istorie a religiilor urmĖreşte prezenťa Mamei-PĖmânt
în mitologia şi literatura antichitĖťii.
Mai întâi e înfĖťişat pĖmântul zĖmislind o fiinťĖ egalĖ cu el însuşi,
capabilĖ sĖ acopere în întregime cerul înstelat, cum spune Hesiad în
Teogonia sa. Apoi, cuplul primordial – Cerul şi PĖmântul – a dat naştere la
nenumĖrate familii de zei, ciclopi şi alte fĖpturi mitice. Terra-Mater a fost
glorificatĖ într-un avântat imn al lui Homer, precum şi în câteva inspirate
replici într-o celebrĖ piesĖ a lui Eschil.
Credinťele şi riturile despre Mama-PĖmânt, despre zeitĖťile şi
spiritele tehnice constituie un lait-motiv al mitologiei universale.
Referirile la Mama-PĖmânt sunt numeroase şi în textul Coloanei
nesfârşite. Despre acestea vorbeşte sculptorul şi alťii, în consens cu el, încĖ
din primul act, când se discutĖ despre mausoleul indian. SĖpând muntele,
se poate ajunge în pântecul pĖmântului. CĖtre aceeaşi Terra-Mater se
adreseazĖ, în final, Fata, cerându-i ajutor şi implorând-o sĖ o înveťe
AdevĖrul-adevĖrurilor.
Deşi Coloana (înfĖptuitĖ) şi Monumentul din Indor (plĖnuit) sunt douĖ
lucruri aparent opuse, ele se leagĖ unul de altul, se întregesc, se
completeazĖ în magica şi mirifica lor mitologie (cer-pĖmânt-infern).
În privinťa legĖturii dintre Brâncuşi şi Milarepa, importantĖ e
scrisoarea lui Eliade cĖtre Barbu Brezianu din 8 aprilie 1971:
„Cât priveşte pasiunea lui Brâncuşi pentru Milarepa, nu ştiu ce sĖ
cred. În piesa mea am încercat o «explicaťie» a fascinaťiei exercitate de
India, dar este cu totul «personalĖ»; voiam sĖ înťeleg cauza sterilitĖťii lui
Brâncuşi despre Coloana nesfârşită.“ 21
Numeroase pasaje ale piesei gloseazĖ pe marginea unuia din
aforismele cele mai dragi ale lui Brâncuşi: „Eu n-am cĖutat de-a lungul
întregii mele vieťi decât esenťa zborului. Zborul, ce fericire!“
Zborul, ca simbol al ascensiunii, al transcendenťei, al depĖşirii
condiťiei umane este, de altfel, miezul afinitĖťii celor douĖ genii:
Constantin Brâncuşi şi Mircea Eliade.
21
Mircea Eliade, Europa, Asia, America. Coresponden ă, vol. I, op. cit., p. 100.
100
Coloana nesfârşitĖ
Mircea HANDOCA
References
Eliade, M. (1999) Europa, Asia, America. Coresponden ă. I-P. Vol. II, Ed.
Humanitas,
Eliade, M. (1993) Jurnal I. Ed. Humanitas,
Eliade, M. (1992) Tratat de istorie a religiilor. Ed. Humanitas,
Eliade, M. (`978) L’épreuve de labyrinthe. Entretiens avec Claude-Henri Rocquet.
Paris, Pierre Belfond, 1978.
Eliade, M. (1972) Méphistophélès et l’androgyne. Ed. Gallimard,
Eliade, M. (1978) Mythes, rêves et mystères. Gallimard.
101
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Prof. Giovanni CASADIO
Chair of History of Religions University of Salerno, Department of
Humanistic Studies (ex Science of Antiquity)
Abstract:
Mircea Eliade is a Faustian, odyssian and Dionysian character, marked in
his destiny by the madness of omnipotence, by peregrination and contradiction. In this
paper we propose to face various moments of his inner life during the period of Portugal
basing on the ideas exposed in his Jurnal portughez (The Portugal Journal). From a
reflection on women as a virtual subject and object of desire and enamorment he moves
to other thoughts related to physics and metaphysics of sex. The interference between
Eros and Agape in his psyche and behaviour is interpreted against the background of
Eliade’s very personal religiosity in the first part of this paper. In the second part
Eliade’s political itinerary during the Second World War is exposed through quotes of
pertinent passages from the journal. The apparent idiosyncrasy of his political positions
is considered in the light of his personality and the historical circumstances of his times.
Keywords:
Eliade, Portugal Journal, eros, woman, religion, politics, death, Romania.
103
Mircea Eliade Once Again
Mircea Eliade è un personaggio faustiano 1 , odisseico 2 e
dionisiaco 3 , segnato nel suo destino dal delirio di onnipotenza, dalla
peregrinazione e dalla contraddizione. Mircea nacque il 13 marzo 1907
(ma egli preferiva festeggiare il suo compleanno il 9 marzo; che
corrisponde nel calendario ortodosso al 28 febbraio). Morì il 22 apr. 1986,
quindi a poco più di 79 anni. Trascorse 3 anni in India, quasi un anno in
Inghilterra, quasi 5 anni in Portogallo (Lisbona e Cascais), 11 anni in
Francia (Parigi), 30 anni in America (Chicago) e naturalmente 33 anni in
Romania, gli anni della formazione, durante i quali fece frequenti viaggi in
Italia e in Germania. Durante i 30 anni di relativa stabilità a Chicago, quasi
tutte le estati traslocava in Francia, con lunghe trasferte prima nel Canton
Ticino svizzero e poi in Italia.
Si sposò due volte (come adombrato nel proverbio “Di venere e di
marte non si sposa e non si parte”, le nozze sono come un imbarco per un
viaggio assai incerto). La prima moglie Nina Mareş (dal 1934 al 1944) e la
seconda Christinel Cottescu (dal 1950 al 1986) furono devotissime amanti,
massaie e segretarie. Ebbe una decina di amori extraconiugali importanti
(i più notevoli, quello con Maitreyi, per il contesto orientale e il libro –
anzi i due libri – che ne seguirono, e quello con Sorana, per l’exploit
orgasmico di cui parlerò nel seguito). E svariate altre donne: non
tantissime come il coetaneo Georges Simenon (1903-1989), che si vantava
di aver consumato un numero di donne superiore a quello delle matite
usate nei suoi innumerevoli scritti (quattrocento e più romanzi e migliaia
di articoli) e in un’intervista al vitellone romagnolo Federico Fellini
dichiarava: “ Fellini, je crois que, dans ma vie, j'ai été plus Casanova que
vous! J'ai fait le calcul, il y a un an ou deux. J’ai eu dix mille femmes depuis
1
La sua prima opera, pubblicata a quattordici anni nel 1921, si chiama, non a caso, Cum
am găsit piatra filosofală, “Come ho scoperto la pietra filosofale”, un racconto fantastico in
cui si realizza il sogno faustiano di trovare la lapis philosophorum, dotata delle tre proprietà
straordinarie di fornire un elisir di lunga vita e la panacea universale per qualsiasi malattia;
di conferire l’onniscienza ovvero la conoscenza assoluta del passato e del futuro, del bene
e del male; e infine di trasmutare in oro i metalli vili.
2 Eliade stesso paragona spesso le vicissitudini del suo esilio a quelle di Odisseo; dalle
quali entrambi escono da trionfatori, come ha osservato I. P. Culianu, Rec. di Journal I; II;
III; IV; Autobiography I; II (il titolo inglese è “Exile’s Odissey”); Mircea Eliade, The
Romanian Roots, 1907-1945, The Journal of Religion, 72, 1, 1992, 157-161, spec. 157.
3 Eliade stesso si definisce “un dionisiaco” nel suo diario, vd. Infra, “Dionisiaco”,
beninteso, in un senso che non è né quello storico-religioso antico né quello nicciano.
104
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
l’âge de treize ans et demi. Ce n’est pas du tout un vice. Je n’ai aucun vice
sexuel, mais j’avais besoin de communiquer!”
Ma anche i libri o gli articoli che si scrivono e poi (non
sempre) si pubblicano sono partenze. Un elenco provvisorio,
probabilmente in difetto, potrebbe essere il seguente:
-
Romanzi o racconti lunghi: 15
volumi di novelle: 4
diari: 5
volumi di memorie: 2
drammi: 4
saggi di storia delle religioni, di filosofia, di critica letteraria: 34
voll. e più
- curatele di opere singole o collettive: 2 tomi (Bogdan Hasdeu); 1
tomo (Nae Ionescu); 4 tomi (From Primitives to Zen: fonti di storia
delle religioni),
- curatela di enciclopedia: 15 voll. (Encyclopedia of Religion)
- riviste fondate e dirette o co-dirette: 1. Zalmoxis, 2. Antaios,3.
History of Religions
Aggiungiamo più di 1900 articoli, pubblicati in riviste e
miscellanee di varia cultura soprattutto nel periodo romeno, ripresi solo in
minima parte nelle opere menzionate sopra. E non parliamo degli infiniti
frammenti inediti: abbozzi di libri non condotti a termine, note erudite,
appunti di diario smarriti nei vari traslochi o da lui stesso gettati nelle
fiamme o distrutti nel grande incendio che devastò il suo ufficio
all’Università di Chicago un anno prima della morte. Molto si trova ancora
nei 177 scatoloni del fondo Eliade conservato allo “Special Collections
Research Center” presso la Regenstein Library della Università di Chicago,
insieme alla corrispondenza, i manoscritti e le prime copie a stampa di
tutti i libri pubblicati da Eliade, scritti su di lui e altro materiale
interessante, compreso la famosa pipa, 5 temperini e un calzascarpe. Certo
una bagattella al confronto della produzione del quasi coetaneo teologo
indo-catalano Raimon Panikkar (1918-2010), al quale si devono più di 60
voll. e più di 1500 articoli, ma – si sa – i teologi scrivono sotto la dettatura
di Dio (ed Eliade non era un teologo, contrariamente a quanto molti
pensano). Ma un numero di scritti abbastanza cospicuo per comprendere
che siamo di fronte a un essere fenomenale: un individuo ossessionato da
una specie di delirio della scrittura-confessione, in funzione di una fuga
dalla realtà (in gergo psicologico "escapismo"), che è poi una forma
105
Mircea Eliade Once Again
estrema di svago o distrazione, il cui scopo è d'estraniarsi da un’esistenza
nei confronti della quale si prova disagio.
Infinite (in svariate lingue) le monografie, le miscellanee, gli
articoli, le voci d’enciclopedia, le recensioni, le tesi di laurea sui più
disparati aspetti della sua vita e della sua opera. E – ed è ciò che più conta
– infinite le citazioni dei suoi scritti in opere di storia delle religioni e di
ogni altro genere letterario: per fare un esempio, Eliade è l’unico storico
delle religioni menzionato in due opere chiave di due papi, Karol Józef
Wojtyła (Varcare la soglia della speranza) e Joseph Ratzinger (Fede, verità,
tolleranza).
In questa sede, ci proponiamo di affrontare alcuni momenti del
suo vissuto interiore nel periodo portoghese. Premettiamo che Eliade
stette in Portogallo, prima come addetto stampa, poi come consigliere
culturale, poi di nuovo come addetto stampa, poi come privato cittadino
(in ragione dei mutamenti del vento politico romeno) dal 10 febbr. 1941 al
13 sett. 1945, esattamente 4 anni e 7 mesi: e sono date che parlano da sé .
Il Jurnal portughez è il più importante dei diari di Eliade per due
motivi. Anzitutto esso si diversifica da Şantier (“Cantiere”, noto in Italia
come Diario d’India) e dai tre voll. di Fragments d’un journal ovvero Journal
nella più ampia edizione romena 4 (che vanno dall’arrivo in Francia nel ’45
alla morte dell’autore nell’86) perché non fu selezionato (e censurato)
dall’A. prima della pubblicazione, sia perché non ne ebbe il tempo, sia
perché non si trovò mai nella disposizione d’animo adatta per fare i conti
con il vissuto psichico di quegli anni colmi di avvenimenti funesti per lui,
per il suo paese e per il resto del mondo. Sia chiaro: quando Eliade scrive,
scrive sempre col pensiero al lettore. Una volta, infatti, osserva che solo
quando lui avrà sessant’anni quei pensieri potranno essere resi di pubblico
dominio, e solo allo stato di “frammenti”, estrapolati dall’insieme delle
confessioni: così scrive il 5 febbraio 1945. Alla sua morte la moglie
Christinel si è decisa a concedere i diritti di pubblicazione (in traduzione
spagnola) solo pochi anni prima di seguirlo nella tomba. Nel frattempo
solo pochissimi intimi hanno avuto accesso al manoscritto conservato nel
fondo Eliade della Biblioteca Regenstein di Chicago, tra i quali il critico
letterario romeno Matei CĖlinescu (1934-2009) e il fedelissimo allievo e
biografo Mac Linscott Ricketts. Esso è infine apparso nel testo originale
4
M. Eliade, Jurnal I (1940-1969) e II (1970-1985), ed. Mircea Handoca, Bucarest,
Humanitas, 1993 (1168 pp.!). Anche questa edizione però non è completa.
106
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
romeno solo 20 anni dopo la morte dell’autore, per le cure del nipote
Sorin Alexandrescu, che è – insieme all’ executive editor americano David
Brent – colui che detiene i diritti d’autore dell’intera opera di Eliade,
presso la casa editrice Humanitas di Bucarest nel 2006 5 . Sei anni prima era
già apparsa la traduzione spagnola presso l’editore spagnolo di Eliade (che
è, sia detto tra parentesi, il sign. Paniker, fratello poco amato del
summenzionato teologo cosmopolita Raimon Panikkar). La prima
mondiale di questo libro è dunque stata quella in spagnolo nel 2001 6 .
Ricapitolando, il testo manoscritto è stato pubblicato così come era stato
buttato giù dall’autore, e sarebbe dunque la prima volta che ci troviamo di
fronte ai pensieri immediati di Eliade, un autore che anche critici benevoli
come N. Spineto e B. Rennie considerano un notevole affabulatore,
costruttore e manipolatore del proprio personaggio per la posterità.
Abbiamo detto che il Jurnal del periodo portoghese è più
importante di tutti gli altri diari per due motivi. Il primo, si è visto, risiede
nel suo carattere di documento genuino, immediato, in quanto presenta i
suoi pensieri senza tagli o rielaborazioni. Il secondo motivo è di ordine
contenutistico, e non è meno essenziale. In esso infatti sono narrati: 1) i
pensieri e le emozioni che fanno da sostrato alle due opere di Eliade
(apparse entrambe nel 1949 ma cominciate e portate avanti in quegli anni
luttuosi) di gran lunga più lette e citate, cioè il Traité d’histoire des religions
(concepito con il titolo “Prolegomeni”, e poi ripresentato in traduzione
inglese con un titolo corrispondente al progetto originale, Patterns in
Comparative Religion) e il Mythe de l’éternel retour (successivamente presentato
in inglese col titolo più descrittivo Cosmos and History, che riprende il titolo
pensato dall’autore al momento di iniziare a scriverlo il 13 febbraio 1945);
5
Nello stesso tempo l’accorto Sorin ha licenziato presso lo stesso editore un vol. di 303
pp. dal titolo Mircea Eliade, dinspre Portugalia, Bucarest, Humanitas, 2006, che del diario è
un indispensabile vademecum.
6 Diario Portogués (1941-1945), traducción del rumano de Joaquín Garrigós, Barcellona,
Editorial Kairós, 2001. Due recensioni importanti sono state immediatamente
pubblicate: una di Ricketts (che si basa sull’originale romeno) nel 2001, ristampata in
Former Friends and Forgotten Facts (Norcross, GA & Bucarest 2003, 56-92), e una di Eugen
Ciurtin sull’Observator Cultural del 25 giu.-1 lu. 2002. Dopo la pubblicazione dell’originale
romeno lo stesso Observator Cultural ha ospitato una dettagliata e meditata recensione di
Matei CĖlinescu, “Recitind Jurnalul portughez”, nel numero 338 del 14-20 sett. 2006.
Successivo l’intervento di Gheorghe Glodeanu, in Origini. Romanian Roots 13, 6-7-8, 2008,
140-43, con importanti osservazioni sui rapporti con l’opera letteraria precedente e
successiva.
107
Mircea Eliade Once Again
2) le emozioni e i pensieri generati dal progressivo disfacimento – cui
seguirà un inesorabile collasso – delle due cose che al Nostro erano più
care, la patria-nazione romena, neamul românesc (sotto il rullo compressore
delle armate sovietiche e per la inettitudine o complicità di “piloti orbi” di
varie tendenze), e la sposa Nina Mareş (in seguito agli effetti devastanti di
un cancro all’utero). E, certo, tra le due catastrofi esiste un inscindibile
nesso 7 , quale quello che può sussistere tra le vicende del macrocosmomondo e quelle del microcosmo-uomo, per restare nei termini di una
polarità derivata da una tradizione – quella indiana – a lui estremamente
familiare (si veda, ad es. nel Diario, la riflessione del 25 sett. 1942:
“Quando l’uomo scopre sé stesso, ātman, scopre l’assoluto cosmico,
brahman, e nello stesso tempo coincide con esso”) 8 . In queste circostanze,
e da esse condizionato e afflitto, egli elabora una serie di formule
ermeneutiche che anticipano la filosofia delle due opere. Da queste
circostanze, in maniera ancora più evidente, nascono una serie di
riflessioni assolutamente brutali sulla situazione politica del tempo e sulla
propria intimità personale, riflessioni che non mancheranno di suscitare gli
strilli indignati delle anime belle e dei corifei della correttezza politica.
Diamo quindi la parola all’autore stesso: prima all’Eliade intimo, poi
all’Eliade politico. Certo, nel Diario le osservazioni e le intuizioni critiche
riguardanti personaggi o aspetti della letteratura (ed es. F. Dostoevskij o
M. de Unamuno), della filosofia (ad es. S. Kierkegaard o M. Heidegger),
dell’arte (ad es. H. Bosch o F. de Goya) e della musica9 sono
numerosissime e acutissime, ma questa non può certo dirsi una novità
rispetto alle tante altre pagine di diario pubblicate durante la vita di Eliade
o appena dopo la sua morte 10 .
7
Come è stato notato anche da S. Alexandrescu, che definisce il Diario portoghese
“Apocalisse di Eliade”, overo “secondo Mircea Eliade”: “CumpĖna apelor”, in Mircea
Eliade, Jurnalul portughez şi alte scrieri, a cura di S. Alexandrescu, in collaborazione con F.
Ťurcanu e M. Zamfir, Bucarest, Humanitas, 2006, 1, 7-27, spec. 26 = “Postfazione”, in
Mircea Eliade, Diario portoghese, a cura di R. Scagno, trad. di C. Fantechi, Milano, Jaca
Book, 2009, 299- 318, spec. 317.
8 P. 49, trad. it.; p. 46, trad. spagn.; p. 138, ed. romena.
9 Si veda il pensiero del 2 febbraio 1945 sulla maggior essenzialità e creatività della musica
rispetto alle altre arti.
10 Sorprendenti, e sgradevoli, sono apparsi a più di un lettore i numerosi passi (limitati
comunque alla fase antecedente la morte di Nina) in cui Eliade esalta la propria
straordinarietà, paragonandosi (a proprio vantaggio!) a riconosciuti geni universali come
Marcelino Menéndez y Pelayo, Goethe e Dostoievskij. Uno storico letterario di solito
assai avvertito come Paul Cernat, "Jurnalul unui om mare", Observator Cultural, 338, Sett.
108
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
Pensieri dell’Eliade intimo.
“La vita è fatta di partenze”
Diario portoghese, 19 luglio 1945 11
Anzitutto una riflessione sulla donna come virtuale soggetto e
oggetto di desiderio e di innamoramento. Il 5 ottobre 1944 Eliade è a
Cordova per un congresso in cui avrebbe parlato di miti sull’origine delle
piante. Nella piazzetta di Maimonide adocchia “dal gruppo di curiosi che
ci guardano passare, una ragazza straordinariamente bella, con una
macchia bruna sotto gli occhi. Un tipo marcatamente ebraico” 12 . In lui si
accende la fiamma del desiderio; non lo dice – secondo lo stile reticente e
allusivo che è tipico del suo diario –, ma è evidente dalla narrazione che
segue. “Al Depósito de Sementales (cioè il deposito degli stalloni), perché
ci vengano mostrati i cavalli. Il primo cavallo che ci presentano è da
monta: poderoso, ma terribile. In effetti il sesso non è mai bello, manca di
grazia, non ha altra qualità tranne quella della riproduzione potenziata in
modo mostruoso. Sono convinto che la maggior pare dei cavalli arabi e
arabo-ispanici che ci vengono fatti vedere, superbi, nervosi e fieri, siano
2006, il filosofo-giornalista CĖtĖlin Avramescu, "Citim una, înťelegem alta", Dilema Veche,
3, Ag. 2006, e lo storico italiano Lauro Grassi (intervento orale del 23 nov. 2010) parlano
senza messi termini di “egolatria”, “megalomania”, “egocentrismo”. A noi sembra una
presa di posizione criticamente sbagliata. Annotazioni così manifestamente narcisistiche
non erano destinate alla pubblicazione, e infatti non si trova nulla del genere nelle
selezioni dei diari curate (non “manipolate”, come si usa dire) dallo stesso Eliade. Per
definire la figura morale e intellettuale di un personaggio il suo atteggiarsi nella sfera
pubblica è assai più rilevante delle sue private cogitazioni in momenti di abbandono al
flusso mentale. E come è universalmente attestato da amici, colleghi e studenti (e
riconosciuto anche da critici malevoli come S. Wasserstrom), il comportamento sociale di
Eliade fu sempre quello di un uomo modesto, schivo, gentile, generoso ed estremamente
aperto al dialogo, anche, se non soprattutto, con chi era di rango socialmente o
culturalmente inferiore (basta sfogliare le pagine della sua sterminata corrispondenza per
rendersene conto). “As for his extraordinary pride in his own genius, it was for
everybody who knew him, superficially or closely, totally invisible”, come scrive il
compatriota e amico Matei CĖlinescu, “Eliade and Ionesco in the Post-World War II
Years: Questions of Identity in Exile”, in C. K . Wedemeyer & W. Doniger (eds.),
Hermeneutics, Politics, and the History of Religions: The Contested Legacies of Joachim Wach and
Mircea Eliade, New York, OUP, 2010, 103-131, spec. 115, che pure trova sconvolgente
(“amazing”) questa apparente doppiezza di atteggiamento.
11 P. 283, trad. it.; p. 242 trad. spagn.; p. 369, ed. romena.
12 P. 169, trad. it.; p. 146 trad. spagn.; p. 254, ed. romena.
109
Mircea Eliade Once Again
impotenti, o quasi. Il pensiero che la forza generativa che sento turbarmi
sin dall’adolescenza potrebbe essere il grande ostacolo tra me e lo spirito
puro, l’uccello del malaugurio del mio talento, mi deprime, Che cosa avrei
potuto creare se fossi stato meno schiavo della carne!”. Eliade fu certo
ossessionato dall’antitesi tra libido copulandi e libido scribendi (sentite
entrambe come forme di creazione potenziale), ma non ricorse mai come
il giudeo greco alessandrino Origene al rimedio estremo della castrazione.
Per domare le urgenze della carne dovette attendere il naturale sedarsi
dell’istinto sessuale, in seguito al trascorrere degli anni e grazie anche alla
compagnia di una donna castrante come Christinel Cottescu. Lì a
Cordova, la visione in rapida successione della bella giudea e dei
potenti/impotenti stalloni fa scattare nella sua mente un’intuizione sulle
modalità dell’eros femminile che è certo basata sulla sua ventennale
esperienza di seduttore ma anche su una raffinata capacità di cogliere gli
aspetti sottili della realtà, capacità che è poi anche quella che
contraddistingue la sua ermeneutica dei fenomeni religiosi nei loro aspetti
simbolici. “Dubito che le donne amino la violenza come stile erotico e
abbiano un debole per gli uomini brutali. La donna è sensibile in primo
luogo all’intelligenza (come la intende lei, ovviamente: “vivacità di spirito”,
“facezia”[spirt, drăcos, glume , nell’originale romeno], ecc.); più che alla
stessa bellezza. In secondo luogo, è sensibile alla bontà. Tutti i racconti
con donne ossessionate da uomini brutali, ecc., sono invenzioni letterarie
di certi decadenti. Statisticamente, e soprattutto nei villaggi, ciò che attrae
nel 90 % le donne è il “cervello” (deşteptăciunea) e la bontà. Non è la
capacità generativa a distinguerci dalle donne, ma l’intelligenza” 13 .
La conclusione di Eliade, per quanto generalizzante, è sicuramente
fondata e potrebbe assegnare al suo autore un posto d’onore tra i
trattatisti dell’amore, nella serie che va da un Andrea Cappellano a un
Henri Stendhal, fino a un Francesco Alberoni, si parva licet componere
magnis. Merita attenzione il corollario di questa riflessione che sembra
caratteristico di una mentalità tipicamente maschilista, piuttosto disinvolta
nei riguardi delle capacità intellettuali del gentil sesso: “Non è la capacità
generativa a distinguerci dalle donne, ma l’intelligenza”. Vuole egli
intendere, con questa asserzione, che le donne sono prive di intelligenza?
Probabilmente sì, nel senso che le donne sarebbero prive di quel certo
tipo di intelligenza o prontezza di spirito che esse prediligono in quegli
13
P. 170, trad. it.; p. 146, trad. spagn.; p. 254, ed. romena.
110
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
uomini che ai loro occhi ne appaiono dotati. E credo invero che quel suo
insistere sulla differenza (quella certa cosa che ci distingue dalle donne,
“ne distingue de femei”), debba intendersi nel senso che le donne – come
del resto gli uomini – sono naturalmente attratte (per la nota legge
chimico-fisica sull’attrazione tra poli contrari) da quegli uomini che
possiedono in maniera marcata una caratteristica di cui esse si sentono
prive: il che naturalmente è vero solo in certi casi. E sarà lo stesso Eliade a
notarlo in un pensiero successivo che sembra in netta contraddizione con
questo.
L’11 aprile 1945, meno di un anno dopo, il Nostro è in uno stato
di acuta irritazione nei riguardi dei suoi compatrioti maschi (in particolare i
funzionari del Ministero degli Esteri, pronti a inchinarsi di fronte al nuovo
padrone sovietico, rappresentato peraltro in Romania da una donna
terribile, l’ebrea Anna Rabinsohn Pauker, leader del Partito comunista
romeno) e in più soggetto a una crisi nevrastenica, “alimentata in modo
naturale dalla mia insoddisfazione erotica”. Il suo pessimismo “per quel
che riguarda la condizione attuale dell’uomo” lo induce ad impietose
considerazioni che smascherano la (presunta) superiorità dell’intelligenza
maschile. “Certe volte mi deprime l’enorme ruolo che continua a svolgere
la vanità nella vita di quasi tutti gli uomini; superiore a quello del sesso,
della fame o della paura della morte. Mi convinco egualmente che il
maschio ‘in generale’ è di gran lunga più stupido di quello che ritenevo
sino a qualche anno fa. La lucidità del maschio è una leggenda. Conosco,
oggi, moltissimi uomini che sono stati scelti, menati per il naso e
‘acchiappati’ da donne completamente prive di ogni tipo di attrattiva –
senza che essi avessero anche solo il sospetto del ruolo passivo che hanno
avuto. In moltissime coppie che ho conosciuto negli ultimi sette, otto
anni, le mogli sono molto al di sotto del livello dei mariti, ma
infinitamente più intelligenti e abili di loro, prova ne sia il fatto che se li
tengono. Al contrario, quasi tutte le donne ammirevoli che ho conosciuto
in questo lasso di tempo sono rimaste senza marito, perché nessun uomo
ha saputo sceglierle. D’altronde, credo che quasi nessun uomo scelga. È
sempre scelto. Come spiegarmi, altrimenti, tante coppie assurde che
conosco? La stupidità dei maschi non è mai tanto evidente come quando,
dopo molti amoreggiamenti e avventure, decidono di sposarsi. Quasi
sempre la sposa ‘scelta’ è di gran lunga inferiore alle donne con le quali
111
Mircea Eliade Once Again
hanno flirtato, ecc.” 14 . Sei mesi prima, come abbiamo visto, pare che egli
pensasse esattamente il contrario. Anche se sembra evidente che nell’un
caso egli si riferisce alle condizioni in base alle quali la donna si lascia
sedurre, nell’altro alla strategia che mette in atto per sedurre, a fini
matrimoniali. Sulla donna, sul mistero della mente femminile, comunque,
fa cilecca la razionalità di Mircea Eliade, come faceva cilecca la razionalità
di un Platone o di uno Schopenhauer.
E dall’eros come “innamoramento” passiamo a un’altra serie di
riflessioni attorno a un altro aspetto paradossale della tematica erotica:
l’eros come emozione legata all’evento fisiologico dell’eccitazione e
dell’orgasmo, di nuovo da un punto di vista prettamente maschile. Tra il 2
e il 3 di febbraio del 1945, quando la disperazione per la “sparizione di
Nina” gli pare intollerabile, quando la lettera di quasi licenziamento del
Ministero degli Esteri lo getta praticamente sul lastrico, egli giunge, come
avrebbe detto Eschilo, al mathein attraverso il pathein: a un intuizione
geniale attraverso l’angoscia e la sofferenza 15 . Egli si domanda: “Che cosa
significa la perdita di tua moglie, in confronto alla grande catastrofe
mondiale, nella quale lasciano la vita decine di migliaia di persone al
giorno, che annienta città e strema nazioni?”. La risposta che Eliade dà è
lucidissima, e getta, per così dire, un ponte tra il macro- e il microcosmo; e
significa, nel fondo, che la massa non è che una somma di individui tra
loro incomunicabili. “Gli risponderei: immaginati un giovane innamorato
da tanto tempo, che, un bel giorno, riesce a far sua la donna amata. È
felice, e nel vederlo traboccare di felicità tu gli dici: ‘Che interesse può
avere il fatto che tu oggi abbia posseduto una donna! Alla stessa ora, in
tutto il mondo, almeno un milione di coppie stavano facendo, come te,
l’amore. Non c’è nulla di straordinario in quello che ti è successo!’. E,
malgrado ciò, lui, innamorato, sa che ciò che gli è successo è stato
straordinario”. In questa minirealtà – che poi tanto minima non è – Eliade
dà mostra di una capacità introspettiva che gli fa cogliere quel tanto di
banale e di balordo che è implicito nell’atto della consumazione, che
assume significato solo attraverso l’amore, amore che è in grado di
produrre una trasformazione quasi alchemica dell’evento fisiologico. Una
capacità introspettiva che è in fondo in sintonia (ci sia concesso questo
accostamento che ad alcuni potrà apparire irriverente o impertinente) con
14
15
P. 264-265, trad. it.; p. 226-227, trad. spagn.; p. 351-352, ed. romena.
P. 227, trad. it.; 195-196, trad. spagn.; p. 314, ed. romena.
112
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
la sua riflessione su tempo ed eternità, quale si ritroverà appunto nel libro
alla stesura del quale si accingerà il mese successivo e che apparirà in
Francia quattro anni dopo col titolo Le mythe de l’éternel retour. Archétypes et
répétition (Paris 1949). Per il resto della notte lo rode l’insonnia, durante la
quale si accavallano pensieri dominati da una disperazione atroce e senza
apparente via di uscita (“sento che qualsiasi cosa faccia il risultato è la
disperazione”). E di nuovo si rifugia nell’escamotage del libertinaggio fine
a se stesso, svuotato di ogni dimensione romantica. “E ho un’alternativa:
se mi getterò di nuovo in esperienze (recte: erotismo), mi consumerò
invano, perché nessun piacere fisico può essermi di consolazione una
volta estinto (può forse consolarmi l’aver stretto tra le braccia Rica,
Maitreyi, Sorana e qualche altra? Mai un ricordo erotico consola; tutto si
consuma per sempre nell’atto; si ricorda l’amore, l’amicizia, la storia legata
a una donna, ma ciò che è stato essenzialmente erotico, il fatto in sé
diventa nulla nell’istante successivo alla sua consumazione). Così, mi dico
che devo accontentarmi di un equilibrio fisiologico acquisito senza
grattacapi (un’avventura qualunque e comoda) e concentrarmi sulla mia
opera, lasciandomi passare accanto la vita senza sentirmi costretto ad
assaporarla, a cambiarla né ad avvicinarmela”. Alla lucidità della diagnosi
– effettivamente è così: il ricordo erotico non consola, tutto si consuma
per sempre nell’atto, da cui il pessimismo sull’eros come adempimento
fisiologico frustrante di Lucrezio nel IV libro del De Rerum Natura e
l’insaziabile concupiscenza di Don Giovanni nel mito e nella letteratura –
segue la banalità della terapia: “un’avventura qualunque e comoda”, cioè
evidentemente mercenaria.
Insomma, per salvarsi dalla depressione conseguente alla débacle
sua personale e della sua patria, Eliade (in fondo ha solo 38 anni, un’età in
cui gli ormoni sono ancora assai attivi) si rifugia nel sesso come atto
biologico di puro consumo. Nei giorni e nelle notti che vanno dal 5 marzo
al 15 aprile 1945, mentre la storia macina gli eventi (per usare
un’espressione carducciana) come in nessun altro momento del secolo
testé trascorso, il Nostro macina i propri testicoli con accanimento per
così dire terapeutico. Negli intervalli della cronaca del pellegrinaggio a
Fatima, “per il riposo dell’anima di Nina e la salvezza della mia integrità
spirituale” (18 marzo) 16 , e del successivo ritorno a Cascais ove si ritrova a
lottare con i tira e molla del Ministero degli Esteri romeno e con i
16
P. 252, trad. it.; p. 217, trad. spagn.; p. 340, ed. romena.
113
Mircea Eliade Once Again
fantasmi del proprio passato, è tutto un susseguirsi di annotazioni di
eventi crudamente neurologici e fisiologici 17 . Il 5 marzo egli comincia a
sperimentare la sua inedita tecnica di liberazione dalla crisi nevrastenica
dando briglia sciolta alla sua sensualità e ad una sfrenata ginnastica
sessuale. “Oggi – annota – sono tornato alla fisiologia. In un’ora ho fatto
l’amore tre volte con la stessa donna, un po’ meravigliata, bisogna dirlo,
del mio vigore. Domani o dopodomani consulterò un neurologo: voglio
tentare tutto. Mi affliggerebbe apprendere, ad esempio, che la mia
nevrastenia e la mia melanconia sono dovute alle adorabili funzioni
seminali” 18 . Il 14 marzo, alla vigilia della partenza per Fatima, annota:
“Ripeterò la mia arcinota tecnica di liberazione attraverso l’eccesso, di
purificazione attraverso l’orgia. … Voglio sapere se la mia melanconia ha
o no radici fisiologiche. Voglio liberarmi da ogni influenza seminale, anche
se questa liberazione implicherà sedurre un centinaio di donne” 19 . Il 16
marzo riceve dal neurologo la risposta che si attendeva: “le melanconie
dipendono da cause spirituali”, ma la crisi generale ha motivazioni più
biologiche, legate alla sua ipersessualità insoddisfatta: “non posso
raggiungere l’equilibrio se non solo dopo la realizzazione di quello
erotico” 20 . E durante il viaggio, nonostante le consolazioni spirituali del
paesaggio “archetipico” si ritrova a lottare coi soliti fantasmi ormonali:
“Tutto ieri e oggi ossessionato dal sesso” (22 marzo) 21 . L’11 aprile, di
nuovo a Cascais, ripete a sé stesso che la crisi nervosa è basata
sull’insoddisfazione erotica. Ma i rapporti saltuari, per quanto spinti al
massimo della sollecitazione ormonale, non lo soddisfano abbastanza:
“avrei bisogno di un’amante giorno e notte” 22 .
Il 15 aprile finalmente il Nostro riprende a lavorare (dopo la crisi
di melanconia del giorno precedente in cui ha vissuto “un distacco
definitivo dall’opera, dalla cultura, dalla filosofia, dalla vita e dalla
salvezza”), ed è alle prese con la rilettura di Isabel şi apele diavolului (scritto a
Calcutta nell’estate del 1929 e pubblicato a Bucarest nel 1930), in vista di
un’eventuale nuova edizione. E allora, quasi proustianamente, riaffiorano
in lui sensazioni e ossessioni che lo perseguitavano al momento della
17
P. 249-269, trad. it.; p. 214-230, trad. spagn; p. 336-356, ed. romena.
P. 249, trad. it.; p. 336, ed. romena.
19 P. 251, trad. it.; p. 216 trad. spagn; p. 339, ed. romena.
20 P. 252, trad. it.; p. 217 trad. spagn.; p. 340, ed. romena.
21 P. 257, trad. it.; p. 220, trad. spagn.; manca ed. romena.
22 P. 264, trad. it; p. 226, trad. spagn.; p. 351, ed. romena.
18
114
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
stesura del libro e immediatamente dopo la sua apparizione in Romania.
“Un particolare mi turba: l’accento che pongo sulla sterilità,
sull’impotenza. … Mi sono chiesto se il mio rifiuto (nel romanzo) di
possedere Isabel non potrebbe interpretarsi psicoanaliticamente come
un’ossessione di impotenza. Visto che non ho mai avuto tale ossessione,
mi chiedo da dove provenga il rifiuto di possedere una ragazza che ti si
offre, complicato dalla gioia sadica di vederla posseduta da un altro. È
probabile che questa domanda se la siano posta anche gli altri. Rammento
che Sorana, dopo una giornata eroica [meglio: “brava”, romeno: zi de
vitejie] nel rifugio di Poiana Braşov dove feci dieci volte l’amore con lei, mi
confessò che il mio vigore l’aveva sorpresa; perché, dopo aver letto Isabel,
mi credeva quasi impotente. Ma, spaventata dalla mia energia, si confidò
con Lily Popovici, che lei riteneva avesse avuto più esperienze in fatto di
uomini. Lily le disse che, se non mi avesse conosciuto, avrebbe pensato
che mi fossi drogato, che avessi preso delle pillole, ecc. La cosa più
divertente è che io neppure mi rendevo conto d’essere in realtà messo
tanto ‘bene’. Mi sembrava che qualsiasi uomo, se una donna gli piaceva,
ed era rilassato, poteva fare l’amore dieci volte! Più tardi, ho capito che
questo è un privilegio abbastanza raro” 23 . Questa ossessione della virilità,
presente nella sua narrativa giovanile, è certo esistente allo stato latente
nella sua psiche (per quanto egli si affretti a precisare il contrario: “Il
problema della potenza o dell’impotenza non mi ha mai preoccupato”),
altrimenti mal si spiegherebbe questa sua ricorrente, quasi puerile
compiacenza nell’esibizione delle sue prodezze priapiche, ed è da Eliade
ricollegata a un rifiuto ben più radicato e conscio: il rifiuto di generare
prole, che si lega poi al lacerante senso di colpa prodotto dalla morte di
Nina per cause forse connesse a un aborto violento che lui stesso le aveva
imposto.
In queste meditazioni di un Eliade alla soglia dei quarant’anni è
teorizzata, sul piano individuale, una tecnica di liberazione dall’angoscia
(in altre parole, una tecnica di “salvezza”), basata sulla ginnastica
copulatoria e l’estasi eaiaculatoria, senza che si tenti di elevarla su un
piano di trascendenza metafisica o di stabilire alcun rapporto con i valori
catartici e salvifici dell’orgia, temi peraltro assai familiari all’Eliade autore,
nel 1936, di Yoga, essai sur les origines de la mystique indienne. L’aggancio di
questo tema con più ampie realtà filosofiche e storico-religiose sarà invece
23
P. 268, trad. it.; p. 230, trad. spagn.; p. 355, ed. romena.
115
Mircea Eliade Once Again
compiuto da un altro storico e pensatore che è stato un suo dialettico
compagno di strada in varie imprese, l’italiano Julius Evola (1898-1974),
in Metafisica del sesso 24 . Un libro, questo, anch’esso frutto di una catastrofe
personale mirabilmente metabolizzata, un libro che Eliade non avrebbe
mai potuto scrivere, anche se fu testimone della sua gestazione in un
incontro avvenuto nella primavera del 1952 25 . In esso, in particolare nel
terzo capitolo (Fenomeni di trascendenza nell'amore profano), Evola tratta
dell'amplesso da un punto di vista superiore, cercando di cogliere quegli
effetti trascendenti che rappresentano l’acme dell'atto sessuale. Come ha
scritto Franco Volpi nel Dizionario delle opere filosofiche 26 , nella voce
appositamente dedicata a quest’opera apparentemente così poco
filosofica, “Evola sviluppa una considerazione metafisica del sesso,
ritenendo tale fenomeno un elemento troppo importante nella vita degli
esseri per lasciarlo a spiegazioni semplicemente positivistiche e
sessuologiche. Il sesso è la forza magica più intensa della natura, capace di
esercitare su tutti i viventi un’attrazione irresistibile e tale da fornire,
secondo Evola, l’occasione per trascendere la mera corporeità ed elevarsi
fino al piano dello spirito. Il fenomeno del sesso implica dunque un
potenziale estatico, iniziatico, che può essere portato alla luce soltanto
guardando a esso dalla prospettiva metafisica”. E, conclude Volpi,
“nell’eros – nei suoi attimi sublimi, ma a volte anche in esperienze
d’amore quotidiane particolarmente intense – balugina la trascendenza, la
quale può infrangere i limiti della coscienza quotidiana e produrre
un’apertura spirituale. Il fenomeno del sesso getta così un ponte tra la
fisica e la metafisica, tra la natura e lo spirito”. Ma queste cose l’Eliade del
1945, innamorato senza speranza di una donna che è ormai un fantasma e
soggetto ancora a violente tempeste ormonali, non poteva o non voleva
dirle.
Vero è che negli interventi critici recenti, sia quelli firmati da
studiosi autorevolissimi, sia quelli giornalistici, si dà scarso peso – e la cosa
non mi sorprende affatto, conoscendo gli umori e i pudori dell’accademia
24
Roma, Ed. Mediterranee, 1958; II ed. 1969.
M. Eliade, Fragments d’un journal II, Paris, Gallimard, 1981, 193. Eliade fa riferimento
all’incontro nell’agosto 1949, ma è più probabile si trattasse dell’incontro successivo a cui
si fa riferimento in una lettera di Evola a Eliade del 25.4.1952.
26 Milano 2000, 357.
25
116
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
– all’erotismo (che argomento frivolo, se non indecente questo! 27 ), e si
insiste invece, come io avevo previsto, sugli aspetti storico-politici (nei
contributi di Ťurcanu e Ginzburg, due storici rappresentanti di diverse
tradizioni storiografiche e che si pongono obiettivi assai diversi nello
scrivere di Eliade), ma anche, come non avevo previsto, sul problema
della religiosità personale del Nostro (contributi di Ricketts e, quasi un
controcanto, Girardot, due allievi di Chicago che – a differenza di altri
esegeti – hanno conosciuto Eliade molto da vicino) e sulla vexata,
vexatissima quaestio della formazione della teoria eliadiana del sacro in
relazione all’idea di camouflage (nell’avvincente contributo di M. Idel, che ha
il vantaggio rispetto ai precedenti di essere a un tempo un compatriota di
Eliade – vissuto fino a sedici anni in Moldavia e nato precisamente a
Târgu Neamť nel cuore della regione dei monasteri ortodossi fondati da
Ştefan cel Mare – e di essere l’esperto principe nel campo della mistica
giudaica, non altrettanto ferrato però sul pianeta Eliade e tanto meno
sulla galassia storia delle religioni) 28 .
Cominciamo con il problema della fede religiosa di Eliade, sul
quale si sono già soffermati Roberto Scagno 29 , consigliando cautela “nelle
definizioni unidirezionali”, e, da par suo, cioè da buon apologeta cattolico,
Gianpaolo Romanato sull’organo ufficiale della Santa Sede 30 . Nel
contributo summenzionato, Ricketts, come tutti sanno il massimo
conoscitore di ogni piega della vita e del pensiero di Eliade, analizzando
vari passi delle lettere alla moglie 31 e del Diario, dimostra che Eliade andava
soggetto a periodiche crisi religiose, e che queste crisi si manifestarono in
particolare negli anni tremendi del soggiorno portoghese, prima e dopo il
decadimento fisico e il conseguente decesso di Nina Mareş 32 . Nel
27 Benevoli e malevoli ammonimenti al riguardo mi sono infatti arrivati da disparati
quartieri dopo la pubblicazione della prima parte di questo testo nel quotidiano Rinascita,
7 sett. 2010, col titolo piccante, escogitato naturalmente dalla redazione,“La vita sessuale
di Mircea Eliade”.
28 Moshe Idel, “The Camouflaged Sacred in Mircea Eliade’s Self-Perception, Literature,
and Scholarship, in C. K . Wedemeyer & W. Doniger (eds.), Hermeneutics, Politics, and the
History of Religions: The Contested Legacies of Joachim Wach and Mircea Eliade, New York, OUP,
2010, 159-195, spec. 166 e 175-178.
29 Nelle pagine conclusive della “Prefazione”, in Mircea Eliade, Diario portoghese, XXXIXXXIII.
30 “L’Osservatore Romano” (A.150, n. 79, 6-7 apr. 2010).
31 Raccolte nel secondo tomo di Mircea Eliade, Jurnalul portughez şi alte scrieri, 2, 420-430.
32 Mac Linscott Ricketts, “Eliade’s Religious Beliefs as Shown in the Portuguese Journal,
Archaeus 14, 2010, 27-40, spec. 27-33.
117
Mircea Eliade Once Again
momento più critico della malattia e nei mesi che seguono la morte
dell’amata consorte, Eliade trova rifugio nelle risorse tipiche di ogni fedele
ortodosso o cattolico (compreso quei “credenti” che in tempi normali si
comportano come gli agnostico-libertini della Sapienza di Salomone e
dell’Ecclesiaste): accentuazione in chiave religiosa dei sensi di colpa, letture
ripetute di passi della Sacra Scrittura, opere di misericordia nei confronti di
afflitti e indigenti, voti alla Vergine Maria, confessioni di fede in forma
drammatica, in particolare con riferimento alla speranza nella resurrezione
e altri Novissimi, pellegrinaggi a santuari (a Fatima, da Cascais a piedi in
una settimana) e soprattutto immersione e macerazione nella preghiera.
Vero è che, se nella prassi Eliade si comporta come un qualsiasi credente,
non solo cristiano, che non sia un ateo materialista coriaceo, i suoi pensieri
e i suoi rovelli sono quelli di un teologo incredulo alla Kierkegaard (sulla
cui peculiare attitudine religiosa, cfr. Eliade, Diario, p. 205-206), non certo
quelli di un cristiano di fede adamantina, come i semplici, i mistici o certi
grandi convertiti. Nei momenti di lucidità e di relativa serenità egli fa una
diagnosi chiarissima di sé stesso in quanto homo religiosus. Citiamo alcuni
passi rilevanti che sono stati negletti anche dal meticolosissimo Ricketts.
“Per me, i riti cosmici, i simboli, i segni, la magia e l’erotismo esistono di più
e in modo più ‘immediato’ che il problema della redenzione” (5 sett.
1942) 33 . “Molto raramente sento il bisogno della presenza di Dio. Non
prego, né so farlo. Quando entro in una chiesa, faccio sforzi per pregare.
Ma non mi rendo conto se ci riesco” (26 sett. 1942)34 . “Io non sono un
uomo con esperienze religiose normali, né tanto meno un agnostico o un
antireligioso. Per me, come per un indiano, un uomo primitivo, un greco,
un uomo del Medioevo, la religione esiste. Non conosco la presenza divina
che in certi momenti di disperazione, ma per tutto il resto del tempo
constato questa presenza in ogni atto umano. Detto più chiaramente: la
religione, per me, è la sete e l’intuizione del reale, dell’assoluto. Identifico
questa sete in ogni fatto significativo dell’uomo, in tutti i tempi”(23 dic.
1942) 35 . Questo è l’Eliade storico-ermeneuta delle religioni che tutti
conosciamo (e amiamo o odiamo). E qui viene anche fuori la definizione
di “religione”, o almeno della sua religione, che egli ci ha quasi sempre
invidiato altrove negli scritti per l’accademia. Altrove egli riconosce la
33
P. 45, trad. it.; p. 44, trad. spagn.; p. 135, ed. romena.
P. 50, trad. it.; p. 47, trad. spagn.; p. 139, ed. romena.
35 P. 72, trad. it.; p. 65, trad. spagn.; p. 161, ed. romena.
34
118
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
totale estraneità alla sua fede della dimensione etica tradizionale: “Non ho
mai creduto al diavolo, non ho mai avuto l’ossessione del peccato né la
coscienza del male, sono stato, e sono rimasto, amorale per quanto
concerne la questione erotica” (15 apr. 1945)36 . Ed ecco l’auto-diagnosi
finale: “Mancante come sono di ogni esperienza religiosa viva, e tuttavia
ossessionato dal sacro, abituato alla terminologia, alle strutture e alle
preoccupazioni mistiche, la mia tragedia intima è stata, ed è rimasta, uno
strano ibridismo spirituale: da una parte convinto della realtà
dell’esperienza religiosa, e dall’altra, incapace di conoscerla, senza il
sentimento del peccato, un dionisiaco sotto tutti i punti di vista” (15 apr.
1945) 37 .
Ben diversa è la sua religione nel momento in cui la “spaventosa
tristezza” della crisi maniaco-depressiva lo afferra alla gola, ed egli grida,
come Gesu Cristo sul Golgota, “Ho l’anima desolata. Mio Dio, mio Dio,
abbi pietà di me e salvami” (12 marzo 1944) 38 . E quando la moglie vomita
sangue a torrenti il rifugio della preghiera: “Solo la preghiera mi ha
impedito di impazzire” (1 ott. 1944) 39 . Poi, dopo l’ultimo, disperato
intervento chirurgico, il senso di colpa elevato al parossismo: “Prego in
continuazione, ma mai come adesso sono consapevole che le mie
preghiere muovono da un’anima che ha troppo peccato per poter elevarsi
fin dove occorre” (14 nov. 1944)40 . E qui è evidente la contraddizione con
quanto avrebbe affermato, a mente fredda, appena cinque mesi dopo. Ma,
è stato detto (Blaise Pascal, Pensieri, 277), “Il cuore ha le sue ragioni, che la
ragione non conosce”. Ancora, un mese dopo il decesso di Nina (Mircea
era rimasto “tutta la notte a leggerle i Vangeli”), il 20 dicembre 1944,
Eliade registra nel suo diario una professione di fede nel valore
taumaturgico del sacrificio del tutto conforme all’omiletica da messa
funebre o alla fede quasi superstiziosa di “un contadino cristiano” (così
Eliade, l’8 gennaio 1945) 41 : “Nina mi è stata presa per i miei peccati e per
la sua salvezza. Dio ha voluto prenderla per gettare me in una nuova vita
della quale, per adesso, non so ancora nulla” (20 dic. 1944) 42 . Infine, alla
36
P. 267, trad. it.; p. 229, trad. spagn.; p. 354, ed. romena.
P. 268, trad. it.; p. 229, trad. spagn.; p. 355, ed. romena.
38 P. 142, trad. it.; p. 122, trad. spagn.; p. 226, ed. romena.
39 P. 166, trad. it.; p. 142, trad. spagn.; p. 250, ed. romena.
40 P. 183, trad. it.; p. 157, trad. spagn.; p. 268, ed. romena.
41 P. 206, trad. it.; p. 177, trad. spagn.; p. 292, ed. romena.
42 P. 184, trad. it.; p. 158, trad. spagn.; p. 269, ed. romena.
37
119
Mircea Eliade Once Again
vigilia di Natale, il 23 dic. 1944, la catarsi del credo quia absurdum: se la
speranza di incontrare Nina dopo la morte è “infantile e pagana”, devo,
comunque, “credere, con una certezza grande, ardente e assurda, che
resusciteremo tutti e due, nei nostri corpi” 43 . Si può essere in fondo
d’accordo col suo onesto (e sottolineo l’onesto, perché non tutti i suoi
allievi sono stati onesti nei suoi confronti) allievo e assistente Norman
Girardot nel credere che questi slanci mistici siano stati indotti dal trauma
esistenziale causato dalla catastrofe di Nina e della Romania. E dobbiamo
anche prestargli fede quando egli afferma che dopo aver superato questo
momento cruciale, “any traditional belief or practice was almost wholly
invisible in his personal life – except perhaps as occasional acts of ritual
nostalgia and social property” 44 . Con una certa dose di ingenuità il nostro
Girardot insiste anche sul fatto che durante l’intero periodo in cui fu il suo
segretario personale non lo vide mai pregare pubblicamente, senza negare
la possibilità che egli ricorresse a preghiere, che lui chiama peculiarmente
“petizioni”, silenziose. Non occorre in realtà essere esperti di
fenomenologia della preghiera ed eliadologi provetti per riconoscere che
una personalità come quella di Eliade non era certo la più predisposta a
forme di devozione plateale. Negli ultimi anni della sua vita, gli anni
dell’artrite e della corsa contro il tempo, le pagine del suo diario, che sole
potrebbero aprirci uno spiraglio alla sua vita interiore, sono sempre più
scarne e meno inclini al monologo interiore. In assenza di dichiarazioni
esplicite nell’uno o nell’altro senso è quindi consigliabile applicare il
dubbio metodico, e anche quello fenomenologico, sospendendo
husserlianamente il giudizio.
Da quanto ho scritto sopra può sembrare che l’interesse per l’eros
orgiastico o comunque egoistico sia largamente prevalente rispetto a
quello per un eros quasi “agapico” (proposizione che però non ha molto
senso se rapportata alla visione della polarità Eros/Agape come una
dualità assolutamente inconciliabile quale è quella formulata dal teologo
svedese protestante Anders Nygren 45 ). Ma non è così. Nelle due pagine
43
P. 188, trad. it.; p. 161, trad. spagn.; p. 273, ed. romena.
Norman Girardot, “My Eliade: Personal Reflections on the Splendor of the Strange,
the Sacred and the Sublime”, Archaeus 14, 2010, 11-26, spec. 15.
45 Eros och agape, Stockholm 1936; Eros und Agape, Gütersloh 1937; Eros e Agape, il Mulino,
Bologna 1971. Libro che Eliade probabilmente non conosceva all’epoca, e del quale,
comunque, non avrebbe potuto condividere l’impostazione radicalmente dualistica in
chiave luterana.
44
120
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
sublimi buttate giù il 20 dic. 1944 dopo il lungo silenzio seguito alla
scomparsa di Nina egli crea un’immagine folgorante dell’amore-charitas
che può gareggiare con quelle di un Agostino quando rievoca la madre
Monica. “Il suo amore per me era assoluto al punto di non permetterle di
andarsene” 46 . Amor vincit omnia, l’Amore è più forte della morte, è questa la
concezione che risuona sullo sfondo. E del resto è una filosofia a lui
familiare, espressa in forma simbolica nella famosa novella del 1976,
Tinere e fără tinere e 47 . “Şi al treilea trandafir? …. unde vrei sĖ-l pun?”, “E la
terza rosa? … dove vuoi che la metta?”, si interroga il protagonista della
storia Dominic Matei, in preda a una crisi di malinconia di fronte a un
album di famiglia 48 . Un simbolo quello della rosa che ossessionava il
Nostro e diverrà, di lì a tre anni il leit-motiv di un altro romanzo 49 . La
terza rosa rappresenta secondo me, come per il regista Francis Ford
Coppola, che ha intuitivamente collocato la rosa accanto al corpo esanime
del protagonista in chiusura della storia, e per i critici Levy e Groza, lo
stato di grazia finalmente raggiunto dopo peripezie ai confini della realtà:
Dominic ha amato, è stato amato, e (come Nina) si è sacrificato per
l’essere amato, è questa la salvezza che gli è concessa. Nel seguito della
nota di diario, Eliade, da empatico conoscitore del folklore della sua terra
aggiunge: “E una volta che se ne fosse andata, sarebbe rimasta a vagare
intorno a me fino alla mia morte, se le sue sofferenze non l’avessero purificata” (p.
184). La sottolineatura è nostra. In altri termini, se non avesse superato
l’ordalia catartica delle sofferenze legate al suo morbo, Nina sarebbe
divenuta uno strigoi o – al femminile –una strigoaică, un’anima tormentata
risorgente dalla tomba, che avrebbe perseguitato fino alla morte, e
virtualmente torturato e dissanguato come un revenant vampiresco, il
non-innocente Mircea.
46
P. 184, trad. it.; p. 158, trad. spagn.; p. 269, ed. romena.
Come è stato messo in luce da Horia Ion Groza, “Comentarii despre Tinere e fără
tinere e”, Origini. Romanian Roots, 13, 6-7-8 [June-July-August 2008], 39-43, spec. 42-43,
elaborando i suggerimenti del critico cinematografico americano Emanuel Lévy.
48 M. Eliade, Tinere e fără de tinere e, in una rivista romena dell’esilio pubblicata a Monaco
nel 1978-1979, poi Bucarest, Ed. Cartea Romaneasca, 1981; rist. in În curte la Dionis,
Bucarest, Humanitas, 2004, 285-374, spec. 369; trad. ital. Un' altra giovinezza, Milano,
Rizzoli, 2007, 151-52.
49 Nouăsprezece trandafiri, Paris, Ethos di Ioan Cuşa, 1980; trad. it. Diciannove rose, Milano,
Jaca Book, 1987.
47
121
Mircea Eliade Once Again
Pensieri dell’Eliade politico
“Come diamine si può discutere con un positivista,
con uno psicologo, con un marxista, con un razzista, ecc.?”
Diario portoghese, 8 gennaio 1945 50
Si è detto dell’Eliade privato, in rapporto a sentimenti di amore,
inteso come eros, philia e agape; è ora opportuno dare spazio anche al
personaggio in relazione alla forza cosmica contraria, il neikos, come spirito
di contesa e di antagonismo acerrimo. In quegli anni di furia il “Romeno
fanatico” (1 dic. 1942)51 Eliade ha furiosamente odiato o disprezzato, con
pari intensità anche se con toni diversi, una serie di paesi d’Europa che gli
erano per altri versi culturalmente e spiritualmente assai vicini:
l’Inghilterra, la Russia, l’Italia e – in certi suoi esponenti – perfino la sua
amata Romania. Cercheremo di seguire questo itinerario di Eliade
nazionalista romeno, uomo di parte e al tempo stesso freddo e
lungimirante analista politico, nei suoi momenti salienti.
Il 10 novembre 1942, di fronte alle notizie delle prime batoste
subite dalle forze dell’Asse nel nord Africa, mentre gli altri membri del
corpo diplomatico esultano di gioia, egli non nasconde il suo turbamento.
“Vedevo, come al solito, tutto in relazione al mio Paese. Mi dicevo che le
divisioni tedesche ritirate da Stalingrado per essere mandate in Francia
saranno rimpiazzate da divisioni romene; che, comunque, a un romeno
che abbia cervello non può convenire una sconfitta dell’Asse, in questo
momento, quando il nostro esercito è sul Volga, ecc.” 52 . A Stalingrado erano
schierate la III e la IV armata romene, comprendenti diciotto divisioni
(quasi la metà degli effettivi totali dell’esercito romeno costituito da
trentun divisioni) per un complesso di circa 225.000 uomini. Il corpo di
spedizione romeno era quello di gran lunga il più numeroso a fianco
dell’alleato tedesco: gli Italiani e gli Ungheresi schieravano l’ VIII e la II
armata rispettivamente, con solo dieci divisioni ciascuna. Il 27 e il 28
novembre successivi, quando ormai la 6ª armata tedesca era accerchiata
nella sacca di Stalingrado (dopo la battaglia del 23-25 novembre 1942) e
con essa i superstiti delle stanche e sfiduciate truppe romene che,
50
P. 205, trad. it.; p. 176 trad. spagn.; p. 290, ed. romena.
P. 67, trad. it.; p. 62, trad. spagn.; p. 156, ed. romena.
52 P. 61, trad. it.; p. 56, trad. spagn.; p. 150, ed. romena.
51
122
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
scarsamente dotate di mezzi corazzati (duecento carri armati contro più di
un migliaio) e di armi anticarro, avevano dovuto subire l’impatto
principale dell’attacco delle soverchianti forze corazzate sovietiche 53 ,
Eliade è oltremodo angosciato al pensiero dei destini del popolo romeno
che già vede sull’orlo dell’abisso (“Se vincono i rossi, sia io, sia la mia
opera, sia il mio popolo, spariremo”), mentre i suoi compatrioti della
legazione “brindano in onore delle vittorie anglo-americane, dimenticando
che le nostre divisioni si trovano sul Volga” 54 . Nelle settimane successive
egli segue, con angoscia sempre più lacerante, le successive fasi della
battaglia di Stalingrado che si sarebbe chiusa il 2 febbraio 1943 col
completo annientamento delle forze dell’Asse (Tedeschi, Romeni, Italiani,
Ungheresi e Croati) impegnate nell’offensiva sulle rive del Volga e del
Don. Tra il 19 e il 21 dicembre (quando la malattia di Nina non si era
ancora manifestata) riconduce lucidamente la propria “crisi di
malinconia”, che egli interpreta come una “personale forma di esperienza
religiosa”, al destino della patria romena. “Il pensiero che lo Stato e la
nazione romena potrebbero scomparire a causa dei Russi e per colpa
dell’idiozia furiosa di un Churchill o di un Roosvelt mi esaspera. La mia
disperazione è soprattutto riconducibile a questo destino romeno” 55 . Il
giorno di Natale dello stesso anno prorompe in una filippica contro il
premier britannico Churchill (assai compiaciuto di fronte alla svolta
decisiva impressa alle operazioni belliche), giudicando il corso degli eventi
esclusivamente dal punto di vista degli interessi della nazione romena.
“Per quanto mi riguarda, non potrei accettare la storia senza la Romania che
ho conosciuto io. … Ogni nuova creazione è sospesa dall’andamento delle
53 La caratteristica fondamentale dell'attacco fu la straordinaria velocità della progressione
delle colonne corazzate sovietiche. Dopo una coraggiosa resistenza le truppe romene in
prima linea vennero travolte o accerchiate; in mezzo alla nebbia e al nevischio i corpi
corazzati sovietici progredirono in profondità, travolgendo le retrovie tedesco-rumene,
spargendo il panico nei comandi e negli improvvisati reparti di blocco frettolosamente
costituiti dai tedeschi, e respinsero o aggirarono le poche truppe mobili di riserva
tedesche disponibili. Nel fronte a sud di Stalingrado la formazione corazzata romena,
rimasta completamente isolata, finì in mezzo alle forze corazzate sovietiche in rapida
avanzata e venne praticamente distrutta, mentre due divisioni di fanteria restarono
intrappolate nella “sacca di Stalingrado”. Nel settore del Don la resistenza rumena fu
ancor più debole e il fronte venne rapidamente travolto; i tentativi di contrattacco
tedeschi non riuscirono a fermare l'avanzata dell’esercito sovietico e le truppe romene
furono completamente disgregate.
54 P. 66, trad. it.; p. 61, trad. spagn.; p. 115-156, ed. romena.
55 P. 71, trad. it.; p. 65, trad. spagn.; p. 160, ed. romena.
123
Mircea Eliade Once Again
operazioni sul fronte russo”. 56 È più che mai evidente in questo stato
d’animo il nesso con la genesi del libro su “cosmo e storia”, la cui stesura
egli intraprenderà due anni dopo, senza peraltro che le teorie e i fatti
esposti in esso dipendano direttamente da questi eventi: essi agirono
semplicemente come un elemento catalizzatore. Il 4 gennaio dell’anno
successivo, alla vigilia della nuova travolgente offensiva sovietica che in
pochi giorni (dal 10 gennaio al 2 febbraio 1943) avrebbe schiacciato
l'armata ungherese e il corpo d'armata alpino italiano posizionati sul corso
superiore del Don e alla fine annientato le forze tedesche e romene
asserragliate nella sacca di Stalingrado, egli ribadisce, quasi con stupore
(nel suo fondo egli resta un individualista-edonista!), che le radici della sua
“disperazione metafisica” sono politiche e nazionaliste. “Tutto mi sembra
inutile e assurdo se un mondo nuovo nascerà a prezzo della sparizione
della Romania come Stato e come nazione. Non m’interessa nessun tipo
di paradiso terrestre (nel quale, d’altronde, non credo) se sarà conseguito
con il sacrificio della mia nazione” 57 . Il 15 gennaio, egli si rifugia in una
specie di utopia sociale, in una amara visione di un destino forse meno
nero per la sua nazione: “La Romania, diventata soviet, perderà la sua
borghesia e la sua intellighentsia, ma la massa, a meno che non la deportino,
acquisterà un’educazione migliore e una sanità adeguata. E dopo
cinquecento anni i Russi si ritireranno. Quale sarà allora il volto della mia
nazione?” 58 . Il 28 gennaio, mentre a Stalingrado/Volgograd si sta
consumando il massacro di più di due milioni di esseri umani per volontà
di Hitler e di Stalin 59 , il Nostro sente “fino alla lacerazione l’agonia di
56
P. 73, trad. it.; p. 66, trad. spagn.; p. 162, ed. romena.
P. 77-78, trad. it.; p. 69, trad. spagn.; p. 165, ed. romena.
58 P. 82, trad. it.; p. 73, trad. spagn.; p. 170, ed. romena.
59 Le perdite umane da parte sovietica sono dettagliatamente riportate nelle recenti opere
storiche edite dopo l'apertura degli archivi segreti di Mosca: da questa nuova
documentazione prima riservata risulta un numero di 478.000 morti o dispersi e 650.000
feriti, per un totale di 1.129.619 soldati perduti. Il calcolo delle perdite umane dell'Asse
risulta particolarmente difficile. In termini di divisioni i tedeschi ne uscirono con 20
distrutte completamente a Stalingrado ed almeno altre 10-15 nelle battaglie del teatro
meridionale del fronte orientale; i Romeni persero circa 15 divisioni, gli Italiani 10 e gli
Ungheresi altrettante (per un totale di circa 65-70 divisioni, cioè almeno 900.000 soldati).
Le perdite dentro la sacca furono di 140.000 morti e dispersi e 100.000 prigionieri
(sarebbero tornati in Germania dopo la guerra solo 6000 soldati), ma a questi prigionieri
devono aggiungersene altri presi al di fuori della sacca: 50.000 Tedeschi, circa 100.000
Romeni, 60.0000 Ungheresi e 50.000 Italiani. Il totale dei prigionieri dell'Asse ammonta
dunque a 360.000 uomini, la maggior parte dei quali non fece più ritorno in patria.
57
124
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
quelli che sono a Stalingrado, l’agonia dell’Europa. … E da questo
inferno, sento Eschilo rivoltarsi nella tomba. Lui, che cantò l’eroica
resistenza dei Greci contro l’Asia, assiste adesso alla resa dell’Europa alle
orde euroasiatiche. Churchill e Roosevelt si sono incontrati di nuovo a
Casablanca. E nessuno dei loro uomini vede come Stalin stia giocando
con loro, come sono vittime della più tragica farsa della storia del mondo:
gli assassini rossi, che in confronto agli altri assassini politici hanno il
merito di aver operato su larga scala, dal milione in su, gli assassini rossi
attesi come liberatori dell’Europa” 60 .
A questo punto si impongono due ordini di considerazioni. La
prima è che Eliade non dimostra alcuna sensibilità nei riguardi del pericolo
rappresentato da una vittoria della Germania di Hitler per il futuro della
libertà e della democrazia in Europa, trascurando anche palesemente il
fatto che il leader britannico e quello americano (soprattutto il primo) non
sono affatto travolti da irrazionale simpatia per la Russia totalitaria di
Stalin ma semplicemente giudicano realisticamente che è grazie ai fiumi di
sangue russo (e certo anche rosso) che essi possono mandare le loro
truppe all’assalto della Sicilia (luglio 1943) e poi della Normandia (giugno
1944) senza il rischio di una più che probabile ecatombe umana. A sua
giustificazione (che non significa assoluzione 61 , essendo beninteso che lo
Mancano poi i dati delle perdite dell'Asse durante la fase offensiva d'estate (minimo altri
200.000 uomini). In conclusione l'Asse dovrebbe aver perso complessivamente oltre
1.100.000 soldati (molti di più secondo i calcoli sovietici) di cui circa 400.000 prigionieri.
Di questi 160.000 erano Romeni, chi morto sul campo chi trascinato nei campi di lavoro
forzato.
60 P. 90, trad. it.; p. 79, trad. spagn.; p. 178, ed. romena. In pensieri successivi del 1 e del 3
febbraio si evince ancor più chiaramente come Eliade speri dapprima in un’eventuale
riscossa delle forze dell’Asse e infine paventi invece un’immediata caduta della
Germania. Il tutto naturalmente in funzione dei destini del suo paese: “Penso che il 1943
potrebbe significare l’anno più tragico della storia della Romania”, a cui del resto fa da
sfondo “l’agonia dell’Europa”.
61 Al riguardo condividiamo in generale l’equilibrata e lucida posizione di Marta Petreu, in
un articolo estremamente ben informato (a parte un’eccessiva sicurezza per quanto
riguarda la durata e l’estensione delle simpatie legionare di Eliade), “The ‘Generation '27’
Between the Holocaust and the Gulag”, Euresis. Cahiers roumains d’études littéraires et
culturelles, 4, 2007, 3-4, 7-25, spec. 17-23: “Cioran, Eliade, Noica had about the same kind
of guilt; their nationalism, crowned with xenophobia and anti-Semitism (in questo caso il
discorso riguarda solo Cioran, per stare ai fatti) undermined the moral barriers of the
Romanian world, of the Romanian civil and political world, making it accept the
unacceptable: the racial crimes (against the Jews and gipsies) during the Second World
War” (23).
125
Mircea Eliade Once Again
storico non può in nessun caso arrogarsi il ruolo dell’inquisitore e del
giustiziere) si devono tenere in considerazione due fatti: 1. che egli, il
romeno-centrico Eliade, che non nasconde affatto questo suo peculiare
ego-centrismo, giudica esclusivamente dal punto di vista degli interessi
della Romania 62 ; 2. che egli, nell’inverno del 1942-43, come tanti altri non
era al corrente delle operazioni di sterminio degli Ebrei, la cosiddetta
“soluzione finale” che fu progettata da Hitler e dal suo entourage solo nel
gennaio del 1942 e attuata, con teutonica precisione e riservatezza 63 , a
partire dagli immediati mesi successivi. La seconda considerazione è che
Eliade si dimostra un lucido, realista analista politico (che differenza
dall’Eliade del triennio 1936-1938, in preda a una romantica infatuazione
per la legione di Codreanu e disposto a una fede inconcussa nelle sue
magnifiche sorti!). Le sue profezie, anche le più pessimistiche (a parte la
durata dell’ “eone” comunista), si verificarono punto per punto. Churchill
e Roosevelt, prima a Teheran alla fine del 1943 e poi a Yalta all’inizio del
1945, furono certo in qualche modo manipolati dal dittatore russo, ma
dovettero comunque accettare il fatto compiuto che, a prescindere da ogni
dichiarazione nominale da parte di Stalin sulla promozione di libere
lezioni, ogni potenza si sarebbe sentita autorizzata ad imporre il proprio
sistema politico negli stati dove esercitava il controllo militare. Per quanto
riguarda in particolare la Romania, prima con il regime caratteristicamente
stalinista di Ana Pauker (1945-1952) e, con notevoli peggioramenti, di
Gheorghe Gheorghiu-Dej (1952-1965), e poi con il ceauseschismo (19651989) e i suoi eredi, il paese ha sperimentato i peggiori orrori e terrori della
storia: stupri, saccheggi, esecuzioni e deportazioni di massa nei riguardi
della minoranza germanofona; espropri, maltrattamenti ed omicidi
indiscriminati dei “nemici di classe”; collettivizzazione forzata delle terre;
sistematica distruzione di ogni vera o presunta opposizione; persecuzioni
religiose cinicamente mirate a promuovere l’astio interconfessionale;
campi di lavoro forzato e di rieducazione; torture fisiche e psicologiche e
ogni tipo di sadica nefandezza perpetrati nelle prigioni di Jilava, Sighet,
62
Come nota finemente il discepolo Culianu, Rec. cit. (n. 2), 161, “His particularly keen
feeling for the sufferings of the Romanian people might have occasionally blinded him to
the sufferings of others” (sottolineatura nostra).
63 Come risulta dagli atti del processo di Norimberga, perfino due altissime autorità del
terzo Reich come l’ammiraglio Karl Dönitz e il ministro degli armamenti Albert Speer
testimoniarono, e in parte convinsero i giudici, di non avere nessuna conoscenza diretta
della “soluzione finale”.
126
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
Gherla, Aiud e Piteşti (la più tristemente famosa per gli esperimenti di
lavaggio del cervello condotti nel triennio 1949-1952), durante la prima
fase; persistenza della schiavitù e miseria di massa (denutrizione fisica,
censura intellettuale e invasione financo della sfera genitale) sotto il regime
soffocante della securitate e del maniacale Conducător Nicolae Ceauşescu
durante la seconda fase. Il terrore della storia che ossessionava Eliade in
quegli anni calamitosi avrebbe dunque di lì a poco rivelato la sua faccia
raccapricciante, mordendo nelle carni e nello spirito milioni di suoi
compatrioti. Diventa a questo punto fatuo e pretestuoso ogni esercizio di
lettura che prescinda da una realtà così mostruosa e incalzante 64 .
In un’annotazione successiva, del 7 giugno 1943, quando ormai le
sorti della guerra erano segnate ma il suo paese era ancora in guerra a
fianco dell’Asse, Eliade formula una diagnosi lucidissima, benché
spiacevole, dei destini prossimi e futuri del suo paese. “La Romania e
anche la nazione romena stanno attraversando la peggiore crisi della loro
esistenza. Siamo ai confini di un impero di sei volte più esteso dell’intera
Europa; con duecento milioni di abitanti che nell’anno duemila
arriveranno all’incirca a quattrocento o cinquecento milioni; con uno
spazio economico e geopolitico formidabile, con una mistica sociale ed
ecumenica che diverrà popolare soprattutto alla fine della guerra (fame,
miseria, rovine, rivolte, disperazione, ecc.). Davanti a questo colosso che
marcia vittorioso, una Romania malata, ottimista e credula. …In questa
tempesta decisiva, i nostri nocchieri sono cechi [“piloti orbi”!]. Il nostro
esercito è stato decimato in Russia; abbiamo perso tutto l’armamento a
Stalingrado, mentre gli Ungheresi hanno conservato intatta la loro forza
militare. Il nostro sacrificio di sangue è compromesso dalla tattica idiota
64 La cruda realtà si impone di fronte alla mitologizzazione dell’Asia barbarica delle
steppe, che sarà viva in una seconda fase: cfr. Florin Ťurcanu. “Southeast Europe and the
Idea of the History of Religions in Mircea Eliade”, in C. K. Wedemeyer & W. Doniger
(eds.), Hermeneutics, Politics, and the History of Religions: The Contested Legacies of Joachim Wach
and Mircea Eliade, New York, OUP, 2010, 241-260, spec. 259. Banalizzante, non scevra di
errori od omissioni fattuali, e sottilmente faziosa, benché non priva di qualche intuizione
acuta, la lettura di Carlo Ginzburg, “Mircea Eliade’s Ambivalent Legacy”, in C. K .
Wedemeyer & W. Doniger (eds.), Hermeneutics, Politics, and the History of Religions: The
Contested Legacies of Joachim Wach and Mircea Eliade, New York, OUP, 2010, 307-323, spec.
309-314. Inaccettabili le considerazioni finali su Eliade come storico delle religioni:
invece di fornire argomenti dimostrativi (nei limiti della sua dubbia competenza) lo
storico-sciamano Ginzburg si limita a chiamare in causa due testimoni dimostrabilmente
inattendibili come il discepolo prediletto di Eliade B. Lincoln (leninista) e il dumeziliano
D. Dubuisson (diffamatore professionale impenitente).
127
Mircea Eliade Once Again
dei nostri dirigenti politici, che tentano di fare il doppio gioco con gli
anglosassoni, perdendo anche ciò che abbiamo preso ai tedeschi, senza
ottenere niente dagli angloamericani. … IcĖ [Mihai Antonescu, il ministro
degli esteri romeno] non comprende ciò che gli Ungheresi hanno sempre
capito: che uno stesso uomo non può fare due politiche, che il suo dovere
è di ottenere il massimo dai Tedeschi sulla base dei nostri sacrifici,
lasciando che sia un altro, se ce ne sarà bisogno, a fare un’altra politica. …
Nessuno vede il semplice fatto che, se i Russi non possono essere
sconfitti, la caduta della Germania avrà come conseguenza l’occupazione
della Romania da parte dei sovietici, con tutto quello che seguirà:
l’esecuzione dei centomila uomini che, a dispetto, delle loro colpe,
costituiscono oggi il fenomeno romeno”. 65 Queste dichiarazioni
confermano la lucidità della visione, e della conseguente diagnosi storicopolitica, del Nostro, ma anche la sua sordità di fronte ad altri drammi che
si sono consumati e che si consumeranno nella storia del mondo, tutto è
sentito e giudicato in funzione della patria romena: “Senza la mia nazione,
nulla m’interessa più nella storia” (10 ag. 1943)66 .
Passiamo ora all’Italia, un altro paese che è in vari modi
onnipresente nei pensieri dell’Eliade portoghese. Fin dalla sua prima
gioventù il Nostro aveva, come tanti Romeni prima e dopo di lui, molto
amato l’Italia, visitata a vent’anni nel marzo-aprile del 1927 e poi
nell’aprile-giugno del 1928, ed è un fatto che – come è stato scritto –
“Mircea Eliade senza l’Italia non sarebbe stato Mircea Eliade” 67 . Tanto più
sconvolgente leggere i giudizi sferzanti 68 a cui si lascia andare dopo la
65
P. 114, trad. it.; p. 99, trad. spagn.; p. 199-200, ed. romena.
P. 123, trad. it.; p. 106 , trad. spagn.; p. 209, ed. romena. Cfr. anche le riflessioni amare
e pacate del 1 gennaio 1944, in cui egli si rinchiude nella sua sfera personale, e del 13
aprile 1945, quando, essendosi ormai insediato il 6 marzo dello stesso anno il governo di
Petre Groza (1884-1958), egemonizzato dai comunisti, Eliade prende atto, con
rassegnato sconforto del realizzarsi delle sue previsioni: “Inutile lottare: il destino ha già
scelto; i sovietici vinceranno la guerra e la pace. La Romania è tornata indietro di
centoventi anni; all’epoca del protettorato russo. … I nostri poveri governanti sono solo
degli strumenti. Al primo cenno di autonomia, verranno tolti di mezzo. Perciò, è
probabile che non lo facciano”. Ma ciò puntualmente si verificò sette anni dopo, nel
maggio del 1952, quando la stessa Ana Pauker, persa la fiducia del padrone al Cremlino,
in quanto ebrea di origine borghese e “troppo morbida”, fu “purgata”.
67 Marin Mincu e Roberto Scagno, “Nota dei curatori”, in Mircea Eliade e l’Italia, Milano,
Jaca Book, 1987, 9-10, spec. 10.
68 Accuratamente riprodotti nella brillante recensione di Simone Paliaga su “Libero”, 19
nov. 2009, 36-37, spec. 37.
66
128
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
capitolazione dell’Italia nell’estate del 1943 e la successiva liberazione nella
primavera del 1945. Già il 3 agosto 1943, una settimana dopo la caduta del
governo di Benito Mussolini, egli non nascondeva la preoccupazione che,
a seguito di un collasso del fronte italiano e uno spostamento di divisioni
tedesche nella penisola per contenere l’avanzata anglo-americana,
l’esercito sovietico avrebbe aumentato la pressione contro il suo paese
accelerandone il processo di “liberazione” 69 . Quando l’8 settembre
successivo giungono anche in Portogallo le notizie dell’armistizio (in realtà
una resa incondizionata) di Cassibile, “che tutto il mondo aspettava, ma
non in questo modo perfido”, la collera di Eliade è incontenibile, convinto
come è che nessuno può ormai fermare l’avanzata inarrestabile delle
armate sovietiche sul fronte orientale e la fine del suo paese si avvicina.
(Aveva visto giusto perché più o meno un anno dopo, il 12 settembre
1944, il suo paese firmerà infatti con Russi e alleati un analogo armistizioresa dopo un analogo colpo di stato da parte del re Mihai che aveva
portato all’arresto del “Duce” romeno Ion Antonescu: uno dei tanti
parallelismi nelle storie dei due paesi latini). “L’ultimo simpatizzante
dell’Italia a Lisbona – io ero quello – gira anche lui la testa e sputa. Mai
avrei creduto che gli Italiani potessero essere dei lacchè. Adesso ne sono
convinto. La loro uscita dalla guerra è altrettanto vergognosa della loro
entrata. Spero di vivere abbastanza da assistere alla diaspora degli Italiani
trasformati in camerieri e cantanti e vedere l’Italia data in affitto alle
società turistiche” 70 . Egli usa questi toni danteschi contro la “serva Italia”
(e non aveva ancora notizia dell’ignobile fuga a Brindisi dei reali e del
governo al completo, né della mancata difesa di Roma, dovuta
chiaramente alla pavidità se non al tradimento degli alti comandi) e mette
effettivamente il dito in una delle molte piaghe del temperamento italico.
Non visse comunque abbastanza per assistere alla diaspora di larghe
schiere del suo stesso popolo, i Romeni di questo decennio, trasformati
anch’essi “in camerieri e cantanti”, per cause storiche ed economicopolitiche le cui radici sono certo da collocarsi in quel preciso momento
storico.
L’anno successivo, nel mese di luglio, quando il corpo diplomatico
italiano, ormai allineato con i nuovi alleati, si adegua, salvo rarissime
eccezioni, all’ordine della legazione britannica di ridurre al minimo i
69
70
P. 122, trad. it.; p. 105, trad. spagn.; p. 207, ed. romena.
P. 126, trad. it.; p. 109, trad. spagn.; p. 211, ed. romena.
129
Mircea Eliade Once Again
contatti con i vecchi alleati, Eliade non tollera facilmente un tale
disinvolto voltafaccia che considera alla stregua di un’offesa personale e
annota, senza infingimenti e giri di parole: (dovrò) “ricordarmi in seguito
la codardia (“poltroneria” in romeno, che rende il concetto in maniera
ancor più espressiva) degli Italiani” 71 . Se ne ricorderà infatti dieci mesi
dopo quando, a seguito dei tragici e orrendi eventi che hanno avuto luogo
a Milano nel 28-29 aprile, ha modo di visionare nei giornali le foto
macabre che attestano concretamente quella cruda e oscena realtà. Nel
diario del 16 maggio 1945 la sua penna ricorre a un linguaggio molto
basso, per non dire triviale, per assurgere finalmente ai toni alti
dell’indignazione massima. “Ho visto le foto di piazza Loreto a Milano;
Mussolini di profilo, accanto alla sua amante con la quale è stato fucilato;
e, poi, ho visto il duce appeso per i piedi. L’ultima briciola di stima che
nutrivo per il popolo italiano è scomparsa. Popolo di servi, di traditori e di
ruffiani. Hanno sfilato accanto al cadavere di Mussolini cinquemila operai
di Milano, e ognuno di loro ha dichiarato i suoi sentimenti antifascisti
dando una pedata nel culo al duce. Ovviamente, hanno avuto questo
coraggio perché colpivano un cadavere. Che hanno fatto gli operai
antifascisti di Milano, per oltre vent’anni? Quanti complotti, quante
insurrezioni? Tutto questo è grave e ignominioso. Mussolini che cerca di
salvarsi, anziché togliersi la vita. Mussolini arrestato assieme a tutto quanto
il governo repubblicano fascista, benché vi sia ancora in Italia un esercito
tedesco di quasi un milione di soldati, sul punto di arrendersi. L’hanno
potuto catturare perché è stato tradito. Ed è stato tradito perché era
circondato da Italiani” 72 . Tutto questo è molto triste a leggersi per un
Italiano perché non può essere liquidato come la reazione rabbiosa di un
uomo di parte sconfitto dal precipitare degli eventi. Innanzitutto questa
cronaca presenta dati di fatto inoppugnabili, anche se parziali, perché
certo non mancarono, almeno a partire dal marzo 1944, i complotti e le
insurrezioni di operai milanesi, fatti di cui però difficilmente Eliade poteva
essere al corrente. D’altra parte anche il giudizio politico e morale è
largamente condivisibile, anche se è evidente che sulla dichiarazione finale
agisce qualche stereotipo letterario sulla propensione degli Italiani al
tradimento e, per la verità storica, deve essere riconosciuto che in effetti il
primo tradimento fu consumato dagli alti comandi tedeschi, i quali,
71
72
P. 155, trad. it.; p. 133, trad. spagn.; p. 238, ed. romena.
P. 276, trad. it.; p. 236, trad. spagn.; p. 363, ed. romena.
130
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
all'insaputa di Adolf Hitler e Benito Mussolini, ma con un tacito accordo
di Heinrich Himmler, avviarono, fin dall’inizio di marzo, l’ Operazione
Sunrise che prevedeva la resa separata delle forze tedesche nel nord Italia
ed il trapasso dei poteri dalla Repubblica Sociale Italiana agli Alleati 73 .
Volendo spiegare, dal punto di vista della psicologia eliadiana, questo
giudizio che, ripetiamo, ha una sua validità etica e storico-politica 74 ,
73
Il generale delle SS Karl Wolff e l’agente segreto americano Allen Dulles si
incontreranno l'8 marzo a Zurigo per discuterne i termini. Il 19 marzo Wolff si
incontrerà ad Ascona con i generali americano Lyman Lemnitzer e inglese Terence Airey.
Venerdì 20 aprile 1945 il generale Heinrich von Vietinghoff-Scheel dette l'ordine di
ripiegamento verso Rovereto alla 10ª e 14ª armata, con l' assenso di Rudolph Rahn
ambasciatore presso la RSI. Residue forze fasciste invece si raggrupparono invano nel
cosiddetto ridotto alpino repubblicano. L’esecuzione di Mussolini il 28 aprile fece
apparire infatti vana ogni velleità di resistenza. Come da accordi presi tra le parti, il 29
aprile 1945 le forze tedesche firmarono la resa di Caserta (che divenne pienamente
operativa solo la mattina del 3 maggio), limitando al minimo le occasioni di scontro con
le forze alleate nel frattempo avanzate nel nord Italia. Cfr. Erich Kuby, Il tradimento tedesco,
Milano, Rizzoli, 1983.
74 Si legga il resoconto nell’Enciclopedia online Wikipedia (che in questo caso
rappresenta una fonte attendibile che nessuno ha mai pensato di contestare), alla voce
“Benito Mussolini”. “I corpi di Mussolini e degli altri giustiziati furono poi trasportati a
Milano e scaricati in piazzale Loreto, nello stesso luogo dove l'anno precedente erano
stati fucilati e lasciati esposti al pubblico quindici partigiani (come rappresaglia per un
attentato non rivendicato). La gente accorsa in piazza prese ad insultare i cadaveri,
infierendo su di loro con sputi, calci, spari ed altri oltraggi, accanendosi in particolare sul
corpo di Mussolini [Un’immagine della voce Wikipedia corrispondente in francese,
“Mussolini et Clara Petacci dans une morgue à Milan, après leur exécution et mutilation,
avant l'autopsie”, mostra chiaramente gli effetti devastanti del trattamento sul volto del
Duce, soprattutto se lo si confronta con quello dell’amante che appare intatto. NdR]. Il
servizio d'ordine, composto di pochi partigiani e vigili del fuoco, decise quindi di
appendere i corpi a testa in giù alla pensilina di un distributore di benzina [Malsano
appare il tentativo, in una recente trasmissione televisiva, da parte di un personaggio
ambiguo come Giorgio Bocca di giustificare, anzi moralizzare, l’infamia
dell’impiccagione. NdR]. Ai cadaveri si aggiunse poco dopo quello di Achille Starace (già
segretario del PNF ma caduto in disgrazia e privo di cariche nella RSI) fermato per le
strade di Milano mentre faceva jogging e fucilato alla schiena dopo un processo
sommario. Passate alcune ore, su pressione delle autorità militari alleate preoccupate per
la tutela dell'ordine pubblico, i corpi furono trasportati all'obitorio, il cadavere di
Mussolini fu sottoposto ad un'approfondita ricognizione, ma non ci fu una vera autopsia;
quello della Petacci fu solo composto in una bara. L'uccisione di Mussolini e della
Petacci, e la decisione di esporre i corpi al pubblico ludibrio, ricevettero successivamente
numerose critiche anche da parte di esponenti della Resistenza antifascista. Lo stesso
Ferruccio Parri, capo del CLN, definì la vicenda "uno spettacolo da macelleria
messicana" e Pertini dichiarò: “A Piazzale Loreto l'insurrezione si è disonorata”. Ancora
131
Mircea Eliade Once Again
bisogna rifarsi al suo recente passato di innamorato dell’Italia e della sua
cultura in tutte le sue manifestazioni (compresa quella politica): un
innamorato tradito si dimostra sempre inesorabilmente crudele verso
l’amata.
Di lì a due mesi, infatti, il Nostro si scatena, con toni non meno
violenti e beffardi, contro i suoi stessi compatrioti. Avendo assistito nel
luglio 1945 alla proiezione di un film inglese, “The Adventures of Tartu”
(1943), in cui l’attore Robert Donat impersona il ruolo di Jan Tartu,
capitano della Guardia di Ferro, con sembianze da damerino, furfante e
cialtrone, mentre dapprima si arrabbia e si indigna per come veniva
insultato il suo popolo, a mente fredda riconosce l’infondatezza della
propria indignazione. E il giorno seguente (22 luglio 1945) annota nel suo
diario: “Ma, adesso, riconosco di essere stato ridicolo. I Romeni li si
giudica da come si fanno conoscere all’estero. E, all’estero, sono così. Il
regista inglese non si è sbagliato. Così sono i Romeni a Lisbona, come a
Parigi e a Londra. Alcune migliaia di furfanti e cialtroni più o meno
simpatici classificano senza rimedio la nostra nazione” 75 . Frustrato dagli
eventi e deluso dai suoi compatrioti, Eliade, profondamente marcato
com’è dalla sua etica di nazionalista e moralista, non fa sconti neanche ai
rappresentanti del suo popolo che si comportano nella realtà secondo
schemi ben lontani da quelli da lui vagheggiati nella sua grande illusione
del biennio 1937-38.
È giunto ora il momento di porsi la domanda fondamentale. Il
Diario fornisce nuovi dati per quanto riguarda i modi e i tempi
dell’adesione di Eliade al movimento legionario (Miscarea Legionare), detto
oggi alcuni interrogativi restano aperti, sulla legittimità dell'accaduto e sulle motivazioni
che vi condussero. Non è possibile tuttavia esprimere una valutazione univoca e
oggettiva, che non tenga conto delle circostanze e del contesto storico. Il solo dato di
fatto che si può osservare è che in Italia non fu celebrato un processo giudiziario nei
confronti dei gerarchi fascisti paragonabile a quello tenutosi a Norimberga contro il
Nazismo. Un simile processo, pur con tutti i suoi limiti, sarebbe comunque potuto
risultare espressione di un giudizio al di sopra delle parti”. Quello che risulta inaccettabile
ad Eliade e a chi scrive, così come a personaggi al disopra di ogni sospetto come un Parri
e un Pertini, è l’insulto al cadavere da parte della folla (permesso dalle autorità partigiane
– toccò ai comandi alleati porre fino a questo spettacolo osceno) e – fatto forse ancora
più grave – la barbarie insita nella vendetta sulla vita e sul corpo impotente di una
persona totalmente innocente quale era Claretta Petacci. Migliaia di milanesi
parteciparono, per la loro infamia, a questo rituale di guardonismo becero e infame, e il
tutto fu diligentemente filmato da operatori americani.
75 P. 283-284, trad. it.; p. 242, trad. spagn.; p. 370, ed. romena.
132
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
anche Guardia di Ferro 76 ? La risposta è affermativa. Uno dei problemi che
ha sempre arroventato la discussione sul legionarismo di Eliade 77 è quello
76
Uno dei tanti equivoci, basati su ignoranza e faziosità, che circolano su questo
argomento è quello di vedere nella Guardia di Ferro l’ala paramilitare del Movimento
Legionario, mentre Guardia di Ferro è uno dei nomi che furono assunti dalla Legione
(Legiunea Arhanghelului Mihail) pochi anni dopo (1930) la sua costituzione (1927). Il
fenomeno legionario è estremamente complesso e variegato e la sua comprensione
presuppone che il pensiero venga liberato da decine di pregiudizi relativi alla storia
moderna e contemporanea della Romania, senza pretendere di applicare – in un senso o
nell’altro – etichette approntati per altri “fascismi” o “pseudo fascismi”.
77 Che è un dato inconfutabile. Diverso è il problema del suo ruolo effettivo nel
movimento e poi nel partito politico Totul Pentru ară, “Tutto per la patria” fondato da C.
Z. Codreanu nel 1937, un problema questo del quale secondo me non si verrà mai a capo
in mancanza di una documentazione inoppugnabile. Su questo tema esiste una letteratura
strabocchevole in varie lingue (italiano, inglese, romeno, francese, tedesco, spagnolo etc.)
che non può e non deve essere tenuta in considerazione in quanto inquinata da manifesta
ignoranza, imbecillità e/o pregiudizio politico. Fondamentali invece sono le due raccolte
di fonti (gli articoli pertinenti pubblicati da Eliade su riviste dal 1927 al 1938), preceduti
da introduzioni di diverse dimensioni e diversa impostazione ma entrambi indispensabili:
Mircea Handoca (a cura di), Mircea Eliade, Textele “legionare” şi despre “Românism”, ClujNapoca, Ed. Dacia, 2001; Hannelore Müller, Der frühe Mircea Eliade. Sein rumänischer
Hintergrund und die Anfänge seiner universalistischen Religionsphilosophie, Münster, LIT, 2004
(una dissertazione di Marburg, diretta da Kurt Rudolph, con la traduzione tedesca dei
testi). Imprescindibili sono anche i capitoli relativi nelle due principali biografie di Eliade:
Mac Linscott Ricketts, Mircea Eliade. The Romanian Roots 1907-1945, 2 voll., Columbia U.
P., New York 1988 (trad romena con note aggiornate, Rădăcinile româneşti ale lui Mircea
Eliade, 2 voll., Bucarest, Criterion, 2004, 350-395), e Florin Ťurcanu, Mircea Eliade. Le
prisonnier de l’histoire, Paris, La Découverte, 2003, 227-301, spec. 264). I due saggi di
Claudio Mutti, Mircea Eliade e la Guardia di Ferro, Parma, Ed. all’Insegna del Veltro, 1989 e
Le penne dell’Arcangelo. Intellettuali e Guardia di Ferro, Milano, Soc. ed. Barbarossa, 1994, 5373 (di entrambi esistono trad. romene; il secondo è uscito prima in versione francese)
sono importanti perché l’autore utilizza fonti romene e italiane con rara sagacia, viziata
però da manifesta fantasia e partigianeria (ironicamente, mentre in Italia, soprattutto
nella storiografia collocata a sinistra, le sue ricostruzioni sono accolte con favore, in
Romania esse hanno suscitato un quasi unanime dissenso). Molto più attendibile la
monografia di Mihaela Gligor, Mircea Eliade. Anii tulburi: 1932-1938, Bucarest, Euro
Press, 2007 (una tesi diretta da Marta Petreu), che tra l’altro utilizza con intelligenza
l’epistolario e parti inedite del diario. Nella in genere povera, se non miserabile, saggistica
del recente passato (soprattutto italiana, americana e francese) si distaccano, per
conoscenza delle fonti primarie e acume di interpretazione, gli interventi del discepolo I.
P. Culianu, “Mircea Eliade und die blinde Schildkröte”, in Die Mitte der Welt. Aufsätze zu
Mircea Eliade, hrsg. von Hans Peter Duerr, Frankfurt am Main, Suhrkamp, 1984, 216-243;
e del suo interprete più accurato e fedele, Roberto Scagno, “Alcuni punti fermi
sull'impegno politico di Mircea Eliade nella Romania interbellica: un commento critico al
dossier ‘Toladot’ del 1972”, in Esploratori del pensiero umano. Georges Dumézil e Mircea Eliade,
133
Mircea Eliade Once Again
del suo (mancato!) “pentimento” nei confronti del suo “painful slip in
youth” 78 e del correlato “rinnegamento” dell’operato e dell’ideologia del
movimento politico-religioso di cui era stato un convinto supporter dal
gennaio 1937 (data dei primi interventi apertamente legionari in Vremea) al
12 novembre 1938, quando esce dal campo di reclusione di Miercurea
Ciuc, con l’idea che la sua generazione non aveva ormai più “un destino
politico” 79 , idea vieppiù consolidata dopo la tragica fine del suo idolo
Codreanu appena due settimane dopo (30 novembre). Nelle note di diario
tenute negli ultimi mesi del 1945 troviamo degli elementi in parte nuovi 80
riguardo al suo (relativo) pentimento e al suo (peculiare) rinnegamento.
Proprio descrivendo le sue reazioni alla interpretazione macchiettistica del
capitano Tartu, riportate sopra, egli annota: “Non me la sono presa perché
si attaccava la Guardia di Ferro (io l’attacco con maggior violenza [eu o atac
mai virulent])”. Questo conferma evidentemente che fin dagli anni
dell’esilio portoghese, Eliade era passato a un atteggiamento di distacco,
come sembra già documentato nelle Memorie in relazione agli anni
precedenti, che sono anche gli anni della breve presa di potere da parte del
partito legionario (dal 14 sett. 1940 alla fallita ribellione del 21-23 gennaio
1941), Eliade aveva assunto posizioni di critica virulenta nei confronti dei
suoi ex-camerati. Ciò è ampiamente confermato da una annotazione del
18 sett. 1945, quando Eliade era ormai a Parigi da due giorni e si era
evidentemente incontrato con altri emigrati romeni (Emile Cioran, Ioan
Bianu, Hélène Vacarescu/o) ed erano cominciate discussioni e rese di
a cura di J. Ries e N. Spineto, Milano, Jaca Book, 2000, 259-289 (anche in versione
francese e romena abbreviata). Da parte romena si segnalano oltre al citato intervento di
M. Petreu (n. 59) il panorama critico di István Keul, “Politische Myopie, mystische
Revolution, glückliche (Un)Schuld? Mircea Eliade und die legionäre Bewegung: rezentere
rumänische Perspektiven”, in The Study of Religion under the Impact of Fascism, ed. H.
Junginger, Leiden, Brill, 2008, 397-418, che studia la ricezione dell’Eliade politico in
Romania soprattutto attraverso le opere recenti di due autori-testimoni come S.
Alexandrescu (1998) e M. CĖlinescu (2001).
78 Culianu, Rec. cit.,161.
79 M. Eliade, Les moissons du solstice (Mémoire II : 1937-1960), Paris, Gallimard, 1988,
35.
80 Le ripetute condanne delle azioni omicide perpetrate dalla legione in Les moissons, 3168, passim, in part. 37, n. 1 (“les terroristes légionnaires ont commis des crimes
innombrables et odieux”), di norma ignorate nelle istruttorie avviate dai grandi
inquisitori (il più noto dei quali è lo scrittore Norman Manea), da sole non sono
significative in quanto l’autore potrebbe aver manipolato e censurato le sue stesse
memorie.
134
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
conti, non solo le conversazioni salottiere di cui si dà scrupoloso
resoconto nelle parti di diario pubblicate da Eliade stesso 81 . La riflessione
finale a seguito di uno di questi burrascosi incontri è la seguente: “La
legione ha distrutto un’intera generazione e ha mandato in rovina tutti
quelli che sono stati in contatto con essa, per quanto sporadicamente” 82 .
La settimana successiva a Parigi egli incontra un altro espatriato
del suo paese, il drammaturgo franco-romeno Eugen Ionesco (19091994), che aveva anche lui fatto parte del gruppo di “Criterion” 83 , ma da
posizioni scettico-anarcoidi, molto lontane quindi da quelle di Eliade,
Costantin Noica (1909-1987) ed Emil Cioran (1911-1995) tutti entusiasti
legionari 84 . Il colloquio fra i due ha luogo il 4 ottobre e più che di una
81 M. Eliade, Fragments d’un journal, Paris, Gallimard, 1973 (trad. ital. Torino, Boringhieri,
1976), 5-7.
82 Tradotto in nota* di Garrigós, in Diario Portogués (1941-1945), cit., 242. Letto nella
fotocopia del manoscritto originale conservato alla Biblioteca Joseph Regenstein di
Chicago (“Special Collections”), non riprodotto nell’edizione Humanitas del 1993.
83 Su quale si veda l’acuto saggio di Giovanni Rotiroti, La comunità senza destino. Ionesco,
Eliade, Cioran all’ombra di Criterion, Firenze, www.ilcounseling.it, 2008.
84 Per capire il personaggio e le sue idiosincrasie è molto utile leggere un brano dalla
lettera che egli indirizza da Parigi al suo ex-professore di estetica dell’Università di
Bucarest, Tudor Vianu. È datata 19 settembre 1945 (quindi appena tre giorni dopo
l’arrivo di Eliade a Parigi). “La generazione ‘Criterion’, la tronfia, infatuata ‘giovane
generazione’, di quindici o dieci anni fa si è decomposta, è marcita. Nessuno di noi ha
ancora quaranta anni e siamo finiti. Gli altri, tantissimi, sono morti. La tua generazione
ha avuto molta più fortuna. Noi eravamo certi sbandati, certi sciagurati. Per quel che mi
riguarda non ho da rimproverarmi di essere stato fascista. Ma questa cosa si può
rimproverare a quasi tutti gli altri. M. Sebastian ha mantenuto una mente lucida e
un’umanità autentica. È un vero peccato che non ci sia più. Cioran è qui, esule. Ammette
di aver sbagliato, in gioventù, ho difficoltà a perdonarlo. È arrivato o arriverà in questi
giorni Mircea Eliade: per lui tutto è perduto visto che ‘ha vinto il comunismo’. Lui è un
grande colpevole. Ma lui, Cioran, quell’imbecille di Noica, il grasso VulcĖnescu e tanti
altri (Haig Acterian, M. Polihroniade) sono vittime dell’odioso defunto Nae Ionescu. Se
non ci fosse stato Nae Ionescu (o se non avesse litigato con il re) avremmo avuto, oggi,
una generazione di condottieri valorosa, tra i 35 e i 40 anni. A causa sua tutti sono
diventati reazionari. Il secondo colpevole è Eliade: a un certo momento stava per
adottare una posizione di sinistra. Da allora sono passati quindici anni. Haig Acterian,
Polihroniade erano stati comunisti. Sono morti per la loro stupidaggine e testardaggine.
Eliade, anche lui, ha trascinato una parte dei ‘colleghi di generazione’ e tutta la gioventù
intellettuale. A Nae Ionescu e Mircea Eliade hanno dato terribilmente ascolto. Cosa
sarebbe stato se questi fossero stati buoni maestri? Accanto a loro, Crainic non conta. A
causa di Nae Ionescu, Haig Acterian e Polihroniade sono morti. E quello stupido
zoticone, Costin Deleanu e il poeta Horia Stamatu sono fuggiaschi in Europa (li vedremo
in Francia uno di questi giorni), come anche Eliade, Cioran, e AmzĖr. E quegli altri
135
Mircea Eliade Once Again
“lunga conversazione”, come Eliade annota pudicamente nella parte del
suo diario data alle stampe 85 , si trattò di un furioso battibecco, in cui il più
giovane dei due non risparmiò all’altro ogni genere di rampogne, il
contenuto delle quali risulta chiaramente dalle lettere di Ionesco e da altre
parti inedite del diario di Eliade (con la sinistra retorica degli odierni
castigatori l’amico Ionesco gli addossa anche la responsabilità di
Auschwitz). Eliade difende sé stesso presumibilmente con gli argomenti
che conosciamo dalle memorie (di avere creduto nella legione come
movimento di rigenerazione spirituale, di non averne mai condiviso
l’operato politico) 86 , senza riuscire affatto a convincere il suo amicoantagonista. Tornato a casa, egli traccia nel suo diario, in forma altamente
drammatica, la diagnosi del male che ha colpito la sua generazione,
suggerendone al tempo stesso la terapia. “Dopo la morte di Codreanu e
degli altri capi la Guardia è divenuta uno strigoi (“vampiro-fantasma”) …
Alla stregua di un essere vittima di una morte violenta, la Guardia si è
trasformata in un vampiro. Non può avere riposo, né nella tomba né nella
storia. Col sangue dei Legionari e di quelli uccisi dai Legionari il vampiro
ha continuato a ‘vivere’. Bisogna porre fine a questo stato di cose,
integrandolo. … La psichiatria cura le astenie e le neurosi aiutando il
paziente a integrare nella sua personalità certi conflitti, traumi, ossessioni,
etc., che rendono la sua vita un fallimento. Dobbiamo procedere alla
stessa maniera, integrando i traumi, le offese, gli errori, i crimini, le furie
rincretiniti sono inutilizzabili: il farabutto Paul Sterian (è ancora in Turchia?), il pallone
gonfiato di VulcĖnescu, l’imbecille Cantacuzino, l’infatuato, stupido, magniloquente Dan
Botta, l’affettato, l’ipocrita Constantin Noica, il cialtrone Petru Manoliu. Alcuni sono
morti per la loro cretineria, gli altri, per fortuna, ammutoliti – tutta la generazione di
‘Criterion’ è distrutta. La fatalità insegue tutti, sia quelli che si sono lasciati catturare dalla
stupidità e dalla follia, sia quelli rimasti lucidi” (trad. di G. Rotiroti, La comunità, cit., 3-4).
È chiaro che se Nae Ionescu e Mircea Eliade fossero stati “buoni maestri” non sarebbero
stati N. Ionescu e M. Eliade. La storia, anche se non soprattutto quella intellettuale, non
si fa con i se.
85 Eliade, Fragments d’un journal, cit., 7.
86 Di fronte alle pressioni del ministro Armand CĖlinescu (1893-1939) per ottenere da lui
una dichiarazione di “dissociazione” dalla Legione Eliade rifiuta, affrontando i mesi di
detenzione nel campo di Miercurea Ciuc, perché, pur non credendo al “destino politico”
della sua generazione, e neanche alla “stella” di Codreanu, giudicava “inconcepibile” (cioè
disonorevole) una dissociazione da una “generazione in pieno terrore”, in un momento
in cui “si processavano e perseguitavano degli innocenti” (Les moissons, cit., 36-37).
136
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
della Guardia, e andare avanti” 87 . Due considerazioni ci vengono alla
mente. In primo luogo, è singolare – ed ironico – che il Nostro,
notoriamente avverso a Freud e alla sua visione del mondo, utilizzi in
chiave di finalismo storico un metodo terapeutico tipicamente
psicoanalitico. L’integrazione di cui egli parla non è che la trasfigurazione
sul piano del macrocosmo storico della tecnica della abreazione applicata
al microcosmo individuale. Come è noto, l'abreazione si può definire
come una forma di catarsi che permette al soggetto di incanalare e portare
alla luce della coscienza i desideri, le esperienze e le paure inconsce che
erano state precedentemente rimosse in quanto il loro contenuto appariva
inaccettabile al soggetto. L'obiettivo terapeutico si raggiunge quando il
soggetto accetta favorevolmente i contenuti precedentemente rimossi,
agevolando la scomparsa dei sintomi associati alla rimozione dei materiali
psichici sgraditi. La storia successiva dell’intellettualità romena dimostrerà
se tale procedura ha funzionato o sarà destinata a funzionare in un futuro
prossimo. Secondo, è sintomatico come, di nuovo, per un problema
riguardante la vicenda sua personale e la storia della sua generazione
Eliade, applichi il punto di vista dell’ermeneutica storico-religiosa. Mentre,
come abbiamo visto nelle conclusioni della prima parte, le sofferenze della
consorte Nina avevano realizzato il valore salvifico del sacrificio 88 in
quanto questo era basato sull’Amore, e quindi Nina non si era trasformata
in uno strigoi, nel caso della Guardia, il cui sacrificio non era sorretto da
una forma genuina di amore e si nutriva invece di furore e di odio, il
processo di integrazione-metabolizzazione non si era realizzato e la
Guardia si era trasformata in un’ipostasi vampiresca che tormentava se
stessa e gli altri succhiandone il sangue e protraendo attraverso di esso una
forma di esistenza mostruosa.
87
Questa pagina su cui ha richiamato di recente l’attenzione CĖlinescu, “Eliade and
Ionesco in the Post-World War II Years”, cit. (n. 10), 111, è tuttora inedita e si legge nel
testo originale romeno dal manoscritto del diario conservato nella citata collezione della
biblioteca dell’Università di Chicago.
88 Sul sacrificio “fruttuoso” si veda Cristiano Grottanelli, “Fruitful Death: Mircea Eliade
and Ernst Jünger on Human Sacrifice”, 1937–1945, Numen 52, 2005, 116-145 (del quale
non sono condivisibili le ambigue non-conclusioni).
137
Mircea Eliade Once Again
References
Alexandrescu, S. (2006) Mircea Eliade, dinspre Portugalia, Bucarest,
Humanitas,.
Avramescu, C. (2006) Citim una, înťelegem alta, Dilema Veche, 3 ag.
CĖlinescu, M. (2010) Eliade and Ionesco in the Post-World War II Years:
Questions of Identity in Exile, in C. K . Wedemeyer & W.
Doniger (eds.), Hermeneutics, Politics, and the History of Religions: The
Contested Legacies of Joachim Wach and Mircea Eliade, New York,
OUP, pp. 103-131.
Casadio, G. (2010) La vita sessuale di Mircea Eliade, Rinascita, 7 sett.
Cernat, P. (2006) Jurnalul unui om mare, in Observator Cultural, 338, Sett.
Culianu, I. P. (1984) Mircea Eliade und die blinde Schildkröte, in Die Mitte
der Welt. Aufsätze zu Mircea Eliade, hrsg. von Hans Peter Duerr,
Frankfurt am Main,Suhrkamp,
Culianu, I. P. (1992) Journal I; II; III; IV; Autobiography I; II; Mircea
Eliade, The Romanian Roots, 1907-1945, The Journal of Religion, 72,
1, pp.157-161.
Eliade, M. (1976) Fragments d’un journal, Paris,Gallimard, 1973 ; trad. ital.
Torino, Boringhieri,
Eliade, M. (1981) Fragments d’un journal II, Paris, Gallimard,
Eliade, M. (2007) Tinere e fără de
Tinere e, Bucarest, Ed. Cartea
RomâneascĖ, 1981; rist. in În curte la Dionis, Bucarest, Humanitas,
2004, 285-374, spec. 369; trad. ital. Un' altra giovinezza, Milano,
Rizzoli,
Eliade, M. (1987) Nouăsprezece trandafiri, Paris, Ethos di Ioan Cuşa, 1980;
trad. it. Diciannove rose, Milano, Jaca Book,
Eliade, M. (1988) Les moissons du solstice (Mémoire II :1937-1960), Paris,
Gallimard,
Eliade, M. (1993) Jurnal I (1940-1969) e II (1970-1985), ed.Mircea
Handoca, Bucarest, Humanitas,
Eliade, M. (2001) Diario Portogués (1941-1945), traducción del rumano de
Joaquín Garrigós, Barcellona, Editorial Kairós,
Eliade, M. (2006) Jurnalul portughez şi alte scrieri, a cura di S. Alexandrescu,
in collaborazione con F. Ťurcanu e M. Zamfir, Bucarest,
Humanitas,
Eliade, M. (2009) Diario portoghese, a cura di R. Scagno, trad. di C. Fantechi,
138
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
Milano, Jaca Book,
Evola, J. (1969) Metafisica del sesso, Roma, Ed. Mediterranee, 1958; II ed.
Ginzburg, C. (2010) Mircea Eliade’s Ambivalent Legacy, in C. K .
Wedemeyer & W. Doniger (eds.), Hermeneutics, Politics, and the
History of Religions: The Contested Legacies of Joachim Wach and Mircea
Eliade, NewYork, OUP, pp. 307-323.
Girardot, N. (2010) My Eliade: Personal Reflections on the Splendor of
the Strange, the Sacred and the Sublime, in Archaeus 14, pp. 1126.
Gligor, M. (2007) Mircea Eliade. Anii tulburi: 1932-1938, Bucarest, Euro
Press,
Grottanelli, C. (2005) Fruitful Death: Mircea Eliade and Ernst Jünger on
Human Sacrifice, 1937–1945, Numen 52, pp. 116-145.
Ron Groza, H. (2008) Comentarii despre Tinereťe fĖrĖ Tinereťe, in Origini.
Romanian Roots, 13, 6-7-8,[June-July-August 2008], 39-43.
Handoca, M. (2001) (a cura di), Mircea Eliade, Textele “legionare” şi despre
“Românism”, Cluj-Napoca, Ed.Dacia,
Idel, m. (2010) The Camouflaged Sacred in Mircea Eliade’s SelfPerception, Literature, and Scholarship, in C. K . Wedemeyer &
W. Doniger (eds.), Hermeneutics, Politics, and the History of Religions:
The Contested Legacies of Joachim Wach and Mircea Eliade, New York,
OUP, pp. 159-195.
Keul, I. (2008) Politische Myopie, mystische Revolution, glückliche
(Un)Schuld? Mircea Eliade und die legionäre Bewegung:
rezentere rumänische Perspektiven, in The Study of Religion under
the Impact of Fascism, ed. H. Junginger, Leiden, Brill, pp. 397-418.
Kuby, E. (1983) Il tradimento tedesco, Milano, Rizzoli,
Mincu, M. Scagno, R. (1987) Nota dei curatori, in Mircea Eliade e l’Italia,
Milano, Jaca Book, pp. 9-10.
Müller, H. (2004) Der frühe Mircea Eliade. Sein rumänischer Hintergrund und die
Anfänge seiner universalistischen Religionsphilosophie, Münster, LIT,
Mutti, C. (1989) Mircea Eliade e la Guardia di Ferro, Parma, Ed. all’Insegna
del Veltro,
Mutti, C. (1994) Le penne dell’Arcangelo. Intellettuali e Guardia di Ferro,
Milano,Soc. ed. Barbarossa,
Nygren, A. (1971) Eros och agape, Stockholm 1936; Eros und Agape,
Gütersloh 1937; Eros e Agape, il Mulino, Bologna
Petreu, M. (2007) The ‘Generation '27’ Between the Holocaust and the
139
Mircea Eliade Once Again
Gulag, in Euresis. Cahiers roumains d’études littéraires et culturelles, 4,
pp. 3-4,7-25.
Linscott Ricketts, M. (2004) Mircea Eliade. The Romanian Roots 1907-1945, 2
voll., Columbia U. P., New York 1988; trad romena con note
aggiornate, Rădăcinile româneşti ale lui Mircea Eliade, 2 voll.,
Bucarest, Criterion,
Linscott Ricketts, M. (2003) Former Friends and Forgotten Facts, Norcross,
GA & Bucarest, Criterion,
Linscott Ricketts, M. (2010) Eliade’s Religious Beliefs as Shown in the
Portuguese Journal, in Archaeus 14, pp. 27-40
Rotiroti, G. (2008) La comunità senza destino. Ionesco, Eliade, Cioran all’ombra
di Criterion, Firenze, www.ilcounseling.it,
Scagno, R. (2000) Alcuni punti fermi sull'impegno politico di Mircea
Eliade nella Romania interbellica: un commento critico al
dossier ‘Toladot’ del 1972, in Esploratori del pensiero umano. Georges
Dumézil e Mircea Eliade, a cura di J. Ries e N. Spineto, Milano,
Jaca Book,
Ťurcanu, F. (2003) Mircea Eliade. Le prisonnier de l’histoire, Paris, La
Découverte,
Ťurcanu, F. (2010) Southeast Europe and the Idea of theHistory of
Religions in Mircea Eliade, in C. K . Wedemeyer & W. Doniger
(eds.), Hermeneutics, Politics, and the History of Religions: The Contested
Legacies of Joachim Wach and Mircea Eliade, New York, OUP,pp.
241-260.
Volpi, F. (2000) Dizionario delle opere filosofiche, Milano, Bruno Mondadori,
Sul ruolo del Movimento Legionario nella storia della Romania tra le due
guerre e in particolare nella vita di Eliade negli anni
dell’impegno politico esiste un’importante serie di articoli in
inglese che utilizza il modello della “religione politica”
sviluppato soprattutto dall’italiano Emilio Gentile sulle tracce di
Eric Voegelin e dello stesso Eliade. Ricordiamo Radu
Ioanid,“The Sacralised Politics of the Romanian Iron Guard”,
Totalitarian Movements and Political Religions, 5, 3, 2004, 419-453 (da
utilizzarsi con prudenza perché cita tutta una serie di
dichiarazioni di Eliade decontestualizzandole); Stephen FischerGalati, “Codreanu, Romanian National Traditions and
Carisma”, Totalitarian Movements and Political Religions, 7, 2, 2006,
245-250; Valentin SĖndulescu, “Sacralised Politics in Action:
140
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade
Giovanni CASADIO
the February 1937 Burial of the Romanian Legionary Leaders
Ion Moťa and Vasile Marin, Totalitarian Movements and Political
Religions, 8, 2, 2007, 259-269; Marius Turda, “NewPerspectives
on Romanian Fascism: Themes and Options”, Totalitarian
Movements and Political Religions, 6, 1, 2005,143-150
(giustamente correttivo della prospettiva di Ioanid); Id.,
“Conservative Palingenesis and Cultural Modernism in Early
Twentieth-Century Romania”, Totalitarian Movements and Political
Religions, 9, 4, 2008, 437-453.
141
“Eliade changed my life”.
About and beyond Eliade’s correspondence
Mihaela GLIGOR, Ph.D.
The Romanian Academy, Cluj-Napoca
Abstract:
When it comes to major personalities like Mircea Eliade, correspondence has a
very important role in following and recognizing both personal details of his life and
intellectual development. The present paper intends to analyze a part of Eliade’s
correspondence in order to show that he knew how to accept criticisms and also the
suggestions of those who he was working with, and he didn’t take his students’ (or
colleagues’) ideas too “personally”. In the same time, we try to show how Eliade
changed the life of those who were in touch with him and how he was there, as a friend,
for each and every one of them, both in personal and professional life. After all, in this
lies the true inheritance of Eliade: he knew how to leave the “sacred” space of the
discipline with which his name was synonymous, and enter into everyone’s “profane”
space, transforming it into a “sacred” space in which he, Eliade, was Deus otiosus.
Keywords:
Mircea Eliade, correspondence, inheritance, history of religion, intellectual
development, criticism, comparative study.
Article elaborated as a result of the project “Recuperarea şi valorificarea corespondenťei
inedite dintre Mircea Eliade şi Henry Pernet” (2011), realized through “George Bariťiu”
History Institute Cluj-Napoca (Department of Humanities), www.history-cluj.ro.
143
Mircea Eliade Once Again
Motto :“From the beginning, it was Mircea Eliade’s personal myth
that he was fated to live and work reciprocally in the two worlds of reason
and imagination, fact and fiction”. 1
“Here was a man – perhaps the last man who will ever live – who
tried to make sense of the whole of religion, in all of its known forms and
throughout its entire attested history.” 2
In an article published in Observator cultural 3 , immediately after
2006 EASR/IAHR Conference Religious History of Europe and Asia
(Bucharest, September 20-23)4 , Sorin Alexandrescu, Mircea Eliade’s
nephew, discussed the way in which Eliade changed the lives of those
who were in touch with him, as students and colleagues, or even of those
who knew him only through his books.
In his article, Sorin Alexandrescu mentioned the name of Lindsay
Jones, from Ohio State University, who edited and published in 2005 the
second edition of Encyclopedia of Religion 5 . Alexandrescu was surprised to
1
Norman J. Girardot, “Introduction. Imagining Eliade: A Fondness for Squirrels”, in
Norman J. Girardot and Mac Linscott Ricketts (Eds.), Imagination and Meaning. The
Scholarly and Literary Worlds of Mircea Eliade, New York, The Seabury Press, 1982, p. 1.
2 Nancy Auer Falk, “Eliade in Chicago: A Reminiscence”, in Mihaela Gligor and Mac
Linscott Ricketts (Eds.), Întâlniri cu / Encounters with Mircea Eliade, bilingual edition
(Romanian and English), Cluj-Napoca, Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ, 2005, p. 57; also in revised
Romanian edition (Gligor and Ricketts, Eds., Întâlniri cu Mircea Eliade), Bucharest,
Humanitas, 2007, p. 88.
3 Sorin Alexandrescu, “Eliade changed my life” (I), Observator cultural, No. 85 / 12-18
October 2006 and “Eliade changed my life?” (II), Observator cultural, No. 86 / 19-25
October 2006.
4 EASR – European Association for the Study of Religions, IAHR – International
Association for the Study of Religions. With support of these two, Romanian
Association for the History of Religions organized in 2006 the International Conference
Religious History of Europe and Asia, Bucharest, 20-23 September, with the participation of
many former students of Mircea Eliade. Many of them were also awarded at that time for
their contribution to the history of religions.
5 Encyclopedia of Religion, 15 Volumes, second edition, Editor in chief: Lindsay Jones,
Macmillan Reference, USA, Thomson Gale, 2005. Lindsay Jones is also the author of
Twin City Tales: A Hermeneutical Reassessment of Tula and Chíchén Itzá (University Press of
Colorado, 1995) and The Hermeneutics of Sacred Architecture: Experience, Interpretation,
Comparison (Harvard University Press, 2000), two volumes; and co-editor with Davíd
Carrasco and Scott Sessions of Mesoamerica’s Classic Heritage: From Teotihuacan to the Aztecs
144
“Eliade changed my life”. About and beyond Eliade’s…..
Mihaela GLIGOR
find out that Eliade was the reason behind Jones’s decision to study
religion: “I’m one of the many American students who started to study
History of Religions because of Mircea Eliade, but, on the other hand, I
remained for him [Eliade] indistinct, among others […]. I wanted to study
architecture, but after meeting him [Eliade] I chose religion. I had no
money for University and I could follow only one semester; in the other
one I was chopping trees in the woods, to pay the taxes, and maybe then,
in that loneliness, I understood what religion is and what Eliade told
me” 6 .
For several years now, working on the subject Mircea Eliade, I had
the privilege to be in touch with many former students and colleagues of
Eliade and it became so clear to me that, in one way or another – either in
their academic studies or in their spiritual practice – , the encounter with
Mircea Eliade changed their lives. He had widened their horizons and
offered them new methodologies in their research work.
The continued global interest in “Eliade School” in Romania,
USA, India and other places confirms his immortality as a profound
thinker. For those who have known him personally, Eliade was a good
friend who knew how to graciously overcome the complexities and
constraints in teacher-student relationship, and to reach the heart of his
interlocutor. His good wishes and his concerns for those around him,
irrespective of their color, their political or religious beliefs are amply
reflected in the memories, correspondence or personal communications
of people who were, in different manners, in touch with him.
Even though deeply engaged in editing the Encyclopedia of Religions,
Eliade could find time to enquire about Gregory Alles’ daughter, who at
that time had undergone an eye surgery. The visit to Jerome Long’s family
had given him the opportunity to bring to Jerome’s two children a bag full
of candies. Many of his students and collaborators have benefited from
his well-known generosity, Eliade being known as a person who would
give big tips to those who had helped him or his family. Douglas Allen
speaks of Eliade as “impressive, but also flawed, human being”. As seen
by Douglas Allen, Eliade was “a frenetic person, full of nervous energy,
(University Press of Colorado, 1999). In 2010, he became the director of Ohio State’s
Center for the Study of Religion.
6 Cf. what Jones declared at the end of his discussion with Sorin Alexandrescu. For more
details see Sorin Alexandrescu, “Eliade changed my life” (I), Observator cultural, No. 85 /
12-18 October 2006.
145
Mircea Eliade Once Again
dissatisfaction, and melancholy”. As a reply to the recent years accusations
that Eliade was “anti-Semite”, the “Jew” Allen, who has spent many years
around Eliade, says: “what is remarkable about my encounters with Eliade
is that his warm, generous, and supportive relations with me, as with many
of his other individual Jewish colleagues and friends, never exhibited the
usual manifestations of anti-Semitism or personal hostility” 7 .
Before moving towards some of the most remarkable encounters
with Eliade, we should mention some general things about his
correspondence, and cite some recent published letters from his exchange
with his Swiss student Henry Pernet 8 . Also, in order to understand better
his implication and role in forming several generations of historians of
religions, in the present article we would discuss more about his close
relationship with Henry, as it is explained and understood in 25 years of
contacts.
7
Douglas Allen, “Encounter with Mircea Eliade”, in Mihaela Gligor and Mac Linscott
Ricketts (Eds.), Întâlniri cu / Encounters with Mircea Eliade, Cluj-Napoca, Casa CĖrťii de
ŞtiinťĖ, 2005, pp. 22-23; also in Romanian edition (Întâlniri cu Mircea Eliade), Bucharest,
Humanitas, 2007, p. 40.
8 About this subject, see (in Romanian) Mircea Eliade – Henry Pernet. Coresponden ă.
1961-1986. Dragul meu prieten, translated (from English and French) by Mihaela Gligor
and CĖlin Cristian Pop, Preface by Mac Linscott Ricketts, Introduction by Henry Pernet,
Afterword by Mihaela Gligor, Edition by Mihaela Gligor, Cluj-Napoca, Casa CĖrťii de
ŞtiinťĖ, 2011.
146
“Eliade changed my life”. About and beyond Eliade’s…..
Mihaela GLIGOR
Eliade’s letters to his friends and colleagues 9 are very important
because they show us his intellectual development but also his humanity
and preferences. Written without being dedicated to printing, Eliade’s
letters vary as importance. There are, on one hand, letters to family and
friends and, on the other hand, letters to big personalities of Romanian
culture or important people from abroad with whom Eliade worked over
the years. His letters contain details about his writing (novels, courses,
books) and his activities (conferences held all over the world), or personal
matters about his family, or precious information about interwar
Romania, World War II years (spent in England and Portugal), life in Paris
(1945-1956) or Chicago (1957-1986).
Written in Romanian, English, Italian, and French, Eliade’s
correspondence helps us in shaping an image about his personality and
also offers important details about the lives of his correspondents.
Without having any complex, the 16-year young Eliade writes a long letter
to Nicolae Iorga, the idol of his adolescence, and even before turning 20
years, he starts a correspondence with Giovanni Papini, Raffaele
Pettazzoni, Ernesto Buonaiuti, or Aldo Mieli. He writes to them and asks
for books or different favors related to his future projects. Between 19271930, Eliade maintains a close exchange with Giuseppe Tucci and Rudolf
Otto. The Indian episode (1928-1931) offers him the possibility to publish
scientific papers in international journals and to get in touch with many
9
Many of Mircea Eliade’s letters to friends, family or colleagues were reunited in Mircea
Eliade, Europa, Asia, America…, Coresponden ă, 3 volumes, Bucharest, Humanitas, 19992004. Also, several independent collections of correspondence were published, in
Romania or abroad. For example, see the correspondence between Mircea Eliade and
Stig Wikander, Întotdeauna Orientul, Coresponden a Mircea Eliade – Stig Wikander 1948-1977,
Introduction, notes and edition by Mihaela Timuş, Preface by Giovanni Casadio,
Afterword by Franz Grenet, Iaşi, Polirom, 2005; or the one with Ioan Petru Culianu,
Dialoguri întrerupte. Coresponden ă Mircea Eliade – Ioan Petru Culianu, Edition and notes by
Tereza Culianu Petrescu and Dan Petrescu, Preface by Matei Calinescu, Iaşi, Polirom,
2004. The correspondence with Károly Kerényi was included in Natale Spineto, Mircea
Eliade, Istoric al religiilor. Cu o coresponden ă inedită Mircea Eliade - Károly Kerényi, Bucharest,
Curtea Veche Publishing, 2009. Natale Spineto also edited the correspondence between
Mircea Eliade and Raffaelle Pettazzoni, L’histoire des religions a-t-lle un sens? Correspondance,
1926-1959, Preface by Michel Meslin, Paris, Les Éditions du Cerf, 1994.
On the other hand, most of the letters to Eliade were reunited, by Mircea Handoca, in 5
large volumes under the title Mircea Eliade şi Coresponden ii săi, Bucharest: Vol. 1 (2nd ed),
Criterion; Vol. 2, Minerva, 1999; Vol. 3, Fundaťia NaťionalĖ pentru ŞtiinťĖ şi ArtĖ, 2003;
Vol. 4, Criterion, 2006; Vol. 5, Criterion, 2007.
147
Mircea Eliade Once Again
researchers interested in SĔnkhya philosophy and Yoga. Among
Romanians, Valeriu Bologa, professor of History of Medicine at Cluj; but
the foreigners are those who really interested him: Ernesto Buonaiuti,
who writes to him “every week”; Teodor Şcerbaťkoi, who addressed to
Eliade with “my dear colleague” and invites him [Eliade] to contribute
with his Institute; or Vittorio Macchioro, Italian researcher, interested in
Orphism.
From the interwar period we have important letters to and from
Emil Cioran and Lucian Blaga. The hard situation of 1938-1939 can be
observed from the correspondence with Georgescu-Delafras, Cezar
Petrescu or Mircea VulcĖnescu.
Details about Portugal years and the suffering of his first wife,
Nina Mareş, can be found in the letters between 1941-1944 sent to his
family and also to his good friend Constantin Noica. From the Portugal
period we also have the correspondence with the historian and poet
Alfredo Pimenta.
Letters from the Parisian time (1945-1956) contain precise
information about the process of writing of many important literary or
scientific books. From these we can find about the hard work behind the
Traité d'histoire des religions (Patterns in Comparative Religion) or about The Myth
of the Eternal Return. Among Eliade’s correspondents from this period we
can mention Stig Wikander, the Swedish specialist in Indo-Iranian
mythology; Carl Gustav Jung, the famous Swiss psychologist and
psychiatrist, whom Eliade met in Ascona, in 1950, where he was invited to
deliver a conference as part of the Eranos Lectures; Henry Corbin,
philosopher and historian of religions; Ernst Jünger, the German writer
very appreciated by Eliade; or the famous Georges Dumézil, the French
savant with whom Eliade will work for the Traité.
Letters to all these continue after 1957, when Eliade arrives in
United States. Among other foreign friends and colleagues from the
American period we can mention only Gershom Scholem (the preeminent
modern scholar of Jewish mysticism), Mac Linscott Ricketts (the
American biographer of Eliade), Roberto Scagno (the translator into
Italian of many of Mircea Eliade’s books), Mary Stevenson (who learnt
Romanian to read Eliade’s novels in original), Alain Paruit (the French
translator of Eliade’s books), Seymour Cain and many others. Among
Romanians, there were Dumitru Micu, Ionel Jianu, VintilĖ Horia, Adrian
148
“Eliade changed my life”. About and beyond Eliade’s…..
Mihaela GLIGOR
Marino, Mircea Handoca, Ioan Petru Culianu, Matei CĖlinescu, Monica
Lovinescu and Virgil Ierunca, Nicolae Steinhardt and others.
Even if he was abroad for the biggest part of his life, Eliade was
always interested in the Romanian culture he was formed into. Very often,
he asked to his Romanian correspondents to send him books and
magazines, so that he could know what is new in Romania. He also
pursued the intellectual evolutions of young writers and poets, like
Nicolae Manolescu, Ovidiu Bîrlea, Marin Sorescu, Ovidiu Cotruş, Nicolae
BalotĖ, or Ana Blandiana and accepted to meet them when they were in
Paris or Chicago. On the other hand, the fact that he wrote his literary
works and his memoirs into Romanian was, according to his own words,
“the most lasting relationship with the country and my own history until
1940”. In the discourse held in 1976 at the Academy of Belgium, Eliade
spoke about Martha Bibescu and declared that the event was “a pretext to
speak about Romanian culture”.
In 1968 Eliade writes to Dumitru Micu about his intention to
return to Romania: “I hope I can visit the country soon” 10 . The fact that
he never returned to Romania was his greatest regret. Many times he had
this intention, but in time he learnt how to live away from Romania. As he
wrote to Dumitru Micu in 1970, “BĖlcescu taught us that we can die as
Romanians in any part of the Earth” 11 .
In 1984 Eliade gifted to the Central Library of Bucharest
University hundreds of volumes and journals; he was happy and declared
himself satisfied in 1985, when the collection arrived in Bucharest, that
the young students can read and learn from those books.
Eliade’s correspondence tells us much more about the man Eliade.
We learn about a very generous and altruist Eliade. No matter how busy
he was, he always found time to help young students and to reply to those
who were in touch with him.
One of these students was Henry Pernet, from Switzerland. On 21
February 1961, a young “student in economics, political and social
sciences at University of Lausanne”, with a great interest in “study of
psychology, sociology and history of religions”, timid and courageous in
the same time, wrote a letter to Professor Mircea Eliade, asking him if it
10 Cf. Eliade’s letter from 12 April 1968, to Dumitru Micu. See Mircea Eliade, Europa,
Asia, America…, Coresponden ă, vol. 2, I-P, Bucharest, Humanitas, 2004, p. 248.
11 Cf. Eliade’s letter from 14 July 1970, to Dumitru Micu. See Mircea Eliade, Europa,
Asia, America…, op. cit., vol. 2, p. 276.
149
Mircea Eliade Once Again
would be possible to send his books that he already had, so the professor
could write a dedication on them 12 . In less than one month, Henry Pernet
received the answer: “Cher Monsieur, Je vous remercie pour votre lettre
du 21 février. Je suis heureux, et flatté, de l’intérêt que vous portez à mes
recherches. Inutile de vous dire avec quelle joie je vais dédicacer mes
ouvrages à un étudiant en sciences économiques et sociales” 13 . It was the
first letter and, maybe, the first sign that a new and fascinating way was
about to open in front of Henry Pernet: the history of religions, and on
this way he was not alone, but in the company of the “father” of the
discipline, Mircea Eliade.
Until the first meeting, that happens in Ascona, on 20 August
1961, Eliade finds out more about Pernet’s enthusiasm and he replies,
directly or through his collaborators, to a series of questions, so that when
they first meet, they already have a “past”. The savant, but especially the
person, a warm and friendly Eliade, impresses Henry and on his way back
home, the young student takes the most important decision: he will study
history of religions with Mircea Eliade, at Chicago.
The letters that follow after this moment show us a young and
sincere student who wants to learn, but also his admiration towards
Eliade’s works: “Vous possédez un don merveilleux pour expliciter les
rituels, mettre en lumière les structures des grands mythes, et un talent
sans égal pour la synthèse. On sent toujours, à travers vos études, la
présence de l’humain, non pas tel qu’il pourrait être postulé par une
science mais bien tel qu’il est réellement”14 .
Henry followed his dream and arrived at Chicago. He studied with
Mircea Eliade, Joseph M. Kitagawa, Frank E. Reynolds and Charles H.
Long and obtained a PhD in History of Religions. Less fortunate events
brought him back to Switzerland where, even involved in family’s
See Mircea Eliade – Henry Pernet, Coresponden ă, op. cit., p. 35.
Eliade to Pernet, 15 March 1961, originally in French. See Mircea Eliade – Henry
Pernet, Coresponden ă, op. cit., p. 36. “Dear Sir, Thank you for your letter from 21
February. I am happy and flatted by the interest you have in my researches. It is useless
to tell you with how joy I will write dedications on my books for a student in economics
and social sciences”.
14 Pernet to Eliade, 8 April 1962, originally in French. See Mircea Eliade – Henry Pernet,
Coresponden ă, op. cit., p. 62. “You have an extraordinary gift for explaining the rituals, for
bringing into light the structures of great myths, and a talent for synthesis. I always feel,
reading your studies, the presence of human as it truly is, and not as it can be postulated
by a science”.
12
13
150
“Eliade changed my life”. About and beyond Eliade’s…..
Mihaela GLIGOR
business, he found time to do what he loved more: history of religions.
He was actively involved in Swiss Society for Science of Religions; he
participated in congresses and meetings of history of religions associations
from the USA and Europe, and he wrote many articles for important
journals in the field: History of Religions, Numen, Revue de théologie et de
philosophie, Revue de l'Histoire des Religions. More than that, he helped on
preparations of several French editions of Eliade’s works, he translated
Jung and contributed to Encyclopedia of Religion.
In time, Henry and Eliade became friends and they spent together
beautiful moments. Their talks moved from history of religions to
literature and even politics or art and music, to personal matters, about
families.
Beyond different views regarding one subject or another, Henry
was and remained a true admirer of Eliade. An emotional letter from 1975
extraordinarily presents the way in which his meeting with Mircea Eliade
changed Henry’s life. “Ce […] août 1961 – il y a plus de 14 ans – pour
lequel j’avais osé prendre rendez-vous avec vous à Ascona, n’a-t-il pas
changé le cours de ma vie? Je me retrouve aujourd’hui, comme alors,
plongé dans le monde du business, mais je ne suis plus le même et ce
passage initiatique en HR – même s’il ne fait pas de moi l’historien des
religions que j’avais rêvé d’être aussi – m’a ouvert l’esprit et m’a
transformé. Et cela tient à vous, et non à la discipline, car, dès notre
rencontre d’Ascona, c’est votre personnalité qui m’a convaincu de vous
suivre. Je crois même que si vous aviez enseigné la biologie, je vous aurais
suivi. ... mais je suis en train de vous faire des confidences, et ce n’est pas
bien pour un Suisse!” 15
The same opinion is shared by Henry Pernet even today, at 25
years after the last letter received from his master and friend. As he writes
in the Introduction of this correspondence volume, “En 1961, j'ai été
séduit, non par l'oeuvre de Mircea Eliade, que j'avais trop peu lue, mais
15 Pernet to Eliade, 18 December 1975, originally in French. See Mircea Eliade – Henry
Pernet, Coresponden ă, op. cit., p. 199. “That 10 August 1961 – more then 14 years ago –
in which I had the courage to meet you at Ascona, didn’t it change my life? Today, like
then, I am in business, but I am not the same, and this initiatic passage in the history of
religions – even it did not make me the historian of religions I wanted to be – opened my
spirit and transformed me. And this is only because of you, and not because of the
discipline; at the meeting from Ascona, your personality convinced me to follow you. I
think even if you had taught biology, I would still have followed you… but it seems I am
about to make confidences, and this is not good for a Swiss!”
151
Mircea Eliade Once Again
par la personnalité d'Eliade, son érudition, son contact chaleureux, son
enthousiasme communicatif pour un projet dont les détails alors
m'échappaient. Pendant les vingt-cinq ans qui ont suivi, j'ai pu apprécier
sa simplicité, sa générosité, son incroyable culture, sa créativité, son
humour, et sa grande humanité. A bien des égards, il a changé ma vie et je
lui en garde une reconnaissance sans mélange. Notre relation de maître à
élève s'est transformée en amitié puis en affection, une affection que je lui
conserve intacte à ce jour.” 16
Henry Pernet was not the only one whose life changed by an
encounter with Mircea Eliade. Starting with 2005, when I coordinated
along with Mac Linscott Ricketts the volume Întâlniri cu / Encounters with
Mircea Eliade, I had the opportunity to meet and work with many former
students of Eliade, from Romania and abroad. The common point of all
of them is the assurance that Eliade changed their way of thinking,
opened their sky and was there, as a friend, for each and every one of
them, both in personal and professional life. And I think that in this
simple fact lies the true inheritance of Eliade: he knew how to leave the
“sacred” space of the discipline with which his name was synonymous,
and enter into everyone’s “profane” space, transforming it into a “sacred”
space in which he, Eliade, was Deus otiosus.
Many former students, now professors in History of Religion’s
field, recall their first encounters with Eliade and consider both Eliade’s
school and Eliade’s personality as important in choosing this career. As
Douglas Allen recalls, “For me, this first remarkable encounter revealed so
much about Mircea Eliade and our future relationship. He was encouraging
and supportive. With tremendous intellectual curiosity, fascination for the
unknown and unexpected, a strong will and enthusiastic energy, he gave my
scholarship and my personal ordeals a much-appreciated priority. At the
same time, this initial encounter provided false lessons and misleading
expectations about what my life, as a scholar and professor, would be. What a
16 Henry Pernet, Introduction (originally in French) at Mircea Eliade – Henry Pernet,
Coresponden ă, op. cit., p. 29. “In 1961, I was seduced not by Mircea Eliade’s work, which
I knew too little, but by Eliade’s personality, by his erudition, his warm presence, his
communicative enthusiasm for a project whose details slipped me at that time. In the 25
years that followed, I could appreciate his simplicity, generosity, incredible culture,
creativity, humor, and his great kindness. From many points of view, he changed my life and
I am keeping a great admiration for him. Our relationship from maestro to student
transformed into friendship, then into affection, an affection that I am keeping intact still
today” (Italics added).
152
“Eliade changed my life”. About and beyond Eliade’s…..
Mihaela GLIGOR
wonderful fulfilling life in which scholars have the freedom and leisure to sit
around for days in lively, stimulating, creative encounters. To use a common
Eliade theme, ‘nostalgia’, when thinking of youthful encounters, can evoke
feelings of longing and sadness of a life not lived.” 17
Another example is Gregory Alles, who writes about the fact that
“Mircea Eliade, however, perhaps more than any other teacher, did
change my life. The way he did so reflects the complex context in which
my memories of him reside. I do not claim anything more than personal,
idiosyncratic significance for these memories, but they offer a window on
at least one student’s experience of the master at the end of his career. I
arrived as a graduate student at Chicago in the fall of 1977. By that time
Eliade had already changed my life, even though I had never met him.” 18
In one way or another, all former Eliade’s students recall the fact
that Eliade was a great person. For David Brent, who became the
testamentary co-executor of Eliade’s works, “Mircea Eliade was a great
thinker, writer, and teacher. He was also very urbane, charming, and he could
be quite funny at times, a characteristic of people with exceptional
imaginations and wit. He was also rather detached from worldly matters, as if
history, or contemporary events, had ceased to matter to him very much.
Sometimes I wondered if he even knew what was going on in politics or the
news, though if he did he would always find something of religious
significance in it.”19
But beyond his academic status, Eliade was a very warm human
being, with deep interest in his friends and colleagues’ life, a generous and
humble person. For Dennis Doeing, the “impression of Mircea Eliade then
was, and remains to be, that he was a very humble and generous person.” 20
17 Douglas Allen, “Encounter with Mircea Eliade”, in Mihaela Gligor and Mac Linscott
Ricketts (Eds.), Întâlniri cu/Encounters with Mircea Eliade, Cluj-Napoca, Casa CĖrťii de
ŞtiinťĖ, 2005, p. 16; Humanitas edition, 2007, p. 31. Often described as one of the
world’s leading scholars of the phenomenology of religion in general, and the history and
phenomenology of religion of Mircea Eliade in particular, Douglas Allen is the author of
“the phenomenology of religion” monograph for The Encyclopedia of Religion. He has
written four books focusing on the phenomenology of religion of Eliade.
18 Gregory Alles, “Memories of a Master: Reflections on Mircea Eliade”, in Gligor and
Ricketts (Eds.), Întâlniri cu/Encounters with Mircea Eliade, Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ, p. 24;
Humanitas ed., p. 42.
19 David T. Brent, “A few words about Mircea Eliade”, in Gligor and Ricketts (Eds.),
Întâlniri cu/Encounters with Mircea Eliade, Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ, p. 33; Humanitas ed., p. 54.
20 Dennis Doeing, “Memories about Mircea Eliade”, in Gligor and Ricketts (Eds.),
Întâlniri cu/Encounters with Mircea Eliade, Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ, p. 42; Humanitas ed., p. 68.
153
Mircea Eliade Once Again
As another former student declares, “It was a great privilege to
know Professor Mircea Eliade as well as to study under him at the
University of Chicago. […] Professor Eliade and his wife Christinel were
always kind and warm to my family. During my first teaching job, at Western
Michigan University in Kalamazoo, Michigan, the Eliades visited us and
brought a huge bag of candy to our children, ages about one and two. (The
younger child, our son, is named Nathan Mircea.) They were delighted by our
children but rather endearingly naïve about the realities of child rearing. […]
It was my good fortune to have known and profited so much
from such a creative scholar and wise, compassionate human being. […]
My association with Mircea Eliade as a friend and mentor was
invaluable to me – to my career, my teaching, and my family. ”21
The correspondence (to or from Eliade) and also the memories of
those who knew Eliade as students or as friends offer us the possibility to
get in touch with the man, the writer, the essayist and the historian of
religions that Eliade was. All of these writings (letters and memories) are
personal and show us a generous, modest, altruist Eliade, always ready to
help the others, in academic or personal life, involved in all kind of
projects who kept his mind open and his spirit free. There is no doubt
that through reading the entire correspondence we will be closer to the
real Eliade, and this because the key events of his life are mentioned in the
letters. Seen like this, the correspondence successfully completes the
Journal and Eliade’s Memoirs and offers us an “encounter” with Mircea
Eliade.
Eliade’s impact to the world of religious studies and, more
important, in the life of those who were lucky to meet him, was
enormous. For Fred Clothey, “Two visits to the office of Mircea Eliade
while I was studying at the University of Chicago serve as metaphors for
the impact he has had on my life and scholarly career. […] Despite
differences in approach and interpretation, one can only look back
gratefully for the rare privilege of learning at the feet of a master. Eliade
was obviously a major force in the study of religion in the U.S., offering
paradigms in and influencing the field for some three decades. Even now,
21 Jerome H. Long, “Professor Mircea Eliade – Reflections”, in Gligor and Ricketts
(Eds.), Întâlniri cu/Encounters with Mircea Eliade, Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ, p. 120, 126;
Humanitas ed., pp. 157-158, 165.
154
“Eliade changed my life”. About and beyond Eliade’s…..
Mihaela GLIGOR
some undergraduates find their interest in religion and its study kindled
upon reading The Sacred and the Profane” 22 .
Chance or destiny? What would be the right answer? As Mac
Linscott Ricketts, the American biographer of Mircea Eliade, writes in an
article from 2004, “It was such an apparently chance event that led to my
enrolling in the Divinity School of the University of Chicago in 1959, and
thereby meeting and studying under Professor Mircea Eliade, who was, at
that time, just beginning to be known in the United States. And other chance
events, as they seemed, led later to my learning the Romanian language and
becoming Eliade’s principal Romanian-to-English translator and
biographer… But was it chance – or destiny?”23 Indeed... hard question.
To return to our beginning point, Sorin Alexandrescu’s
declaration is very important in showing the influence Eliade had (and still
has): “I had no idea when I’ve seen Eliade in Chicago that his influence
was so profound […]. I am surprised by this dignified, public recognition
[…]”24 .
The expression “Eliade changed my life” can also apply to those
who met Eliade only through his books. For those that have not met him,
Mircea Eliade is a model to follow. Bryan Rennie, Carl Olson, Liviu
Bordaş, Cristina Scarlat and myself (and many others) have all been
charmed by his erudition, and for even a short time have chosen Eliade as
a companion, as a subject in our research, as foundation for our studies.
Although important and problematic, the political episode and all
its consequences did not affect Eliade’s perception as one of the greatest
and most successful of Romanian authors and as important personality in
the field of history of religion, to whose progress he significantly
contributed. Even if there are religious historians, anthropologists, and
social scientists who dismiss Eliade’s works, we should mention that today
there are many who take Eliade’s writings on history of religions as a
starting point in their analyses. In India, for example, at University of
Calcutta (where Eliade studied under Surendranath Dasgupta), Eliade is
22
Fred W. Clothey, “Remembering Mircea Eliade”, in Gligor and Ricketts (Eds.), Întâlniri
cu/Encounters with Mircea Eliade, Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ, p. 38, 40; Humanitas ed., p. 62, 65.
23 Mac Linscott Ricketts, “Mircea Eliade, my Professor: A Memoir”, in Gligor and
Ricketts (Eds.), Întâlniri cu/Encounters with Mircea Eliade, Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ, p. 133;
Humanitas ed., p. 209.
24 Sorin Alexandrescu, “Eliade changed my life” (I), Observator cultural, No. 85 / 12-18
October 2006.
155
Mircea Eliade Once Again
studied (he was introduced into the analytic programme only a few years
ago), and many students are interested in his interpretations. And Calcutta
is not the only place in India where Eliade is a subject of study. There are
many Indian Universities where a serious study of history of religions
begins with Eliade 25 . His novels and short stories were translated in most
prominent international languages and his monographs on Yoga and
myths are reference works in these domains.
Eliade’s investigation in the field of religious phenomenology has
opened the way for many anthropologists and religious historians, who
acknowledge their debt to Professor Eliade. And I refer especially to those
who were his students and collaborators in Chicago, during the last 30
years of his life and carrier.
Famous and appreciated on all meridians, Mircea Eliade – the
scientist and the writer – has created an oeuvre characterized by a profound
humanism. Historian of religions, orientalist, ethnologist, sociologist,
folklorist, essayist, short story writer, novelist, dramatist, memorialist –
here are just a few of the multiple sides of his activity. And by all these,
and many others, he changed, and continues to do so, the lives of those
interested in his inheritance.
References
Alexandrescu, S. (2006) Eliade changed my life (I), in Observator cultural,
No. 85 / 12-18 October 2006 and “Eliade changed my life?”
(II), Observator cultural, No. 86 / 19-25 October 2006.
Eliade, M. (1999-2004) Europa, Asia, America…, Coresponden ă, 3 volumes,
Bucharest, Humanitas,
Eliade, M., Stig Wikander (2005) Întotdeauna Orientul, Coresponden a Mircea
Eliade – Stig Wikander 1948-1977, Introduction, notes and
edition by Mihaela Timuş, Preface by Giovanni Casadio,
Afterword by Franz Grenet, Iaşi, Polirom,
Eliade, M., Pettazzoni, R. (1994) L’histoire des religions a-t-lle un sens?
25
At University of Calcutta, Eliade is listed as “main bibliography” for the History of
Religions course. At Panjab University in Chandigarh, I’ve met a Professor who knew
almost everything about Eliade’s political implication from inter-war period and still
considers Eliade as a starting point for everyone who wants to study History of
Religions. In Universities from Bangalore and New Delhi, Eliade has been a subject of
interest for many years now.
156
“Eliade changed my life”. About and beyond Eliade’s…..
Mihaela GLIGOR
Correspondance, 1926-1959, Preface by Michel Meslin, Paris, Les
Éditions du Cerf,
Eliade, M., Pernet, H. (2011) Coresponden ă. 1961-1986. Dragul meu prieten,
translated (from English and French) by Mihaela Gligor and
CĖlin Cristian Pop, Preface by Mac Linscott Ricketts,
Introduction by Henry Pernet, Afterword by Mihaela Gligor,
Edition by Mihaela Gligor, Cluj-Napoca, Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ,
Culianu, I. P. (2004) Dialoguri întrerupte. Coresponden ă Mircea Eliade – Ioan
Petru Culianu, Edition and notes by Tereza Culianu Petrescu and
Dan Petrescu, Preface by Matei Calinescu, Iaşi, Polirom,
Norman, J. G., Linscott Ricketts M. (Eds.) (1982) Imagination and Meaning.
The Scholarly and Literary Worlds of Mircea Eliade, New York, The
Seabury Press,
Gligor, M., Linscott Ricketts, M. (Eds.) (2005) Întâlniri cu / Encounters with
Mircea Eliade, bilingual edition (Romanian and English), ClujNapoca, Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ,
Gligor, M., Linscott Ricketts, M. (Eds.) (2007) Întâlniri cu Mircea Eliade,
Bucharest, Humanitas,
Handoca, M. (Ed.) (2007) Mircea Eliade şi Coresponden ii săi, Bucharest: Vol.
1 (2nd ed), Criterion; Vol. 2, Minerva, 1999; Vol. 3, Fundaťia
NaťionalĖ pentru ŞtiinťĖ şi ArtĖ, 2003; Vol. 4, Criterion, 2006;
Vol. 5, Criterion, 2007
Spineto, N., Eliade, M. (2009) Istoric al religiilor. Cu o coresponden ă inedită
Mircea Eliade - Károly Kerényi, Bucharest, Curtea Veche
Publishing, 2009.
157
Restoring the Indian Palimpsest1
Associate Professor Ph.D. Sabina FÎNARU
Faculty of Letters and Communication Sciences,
”Ştefan cel Mare” University, Suceava
Abstract:
The three papers included here assess the significance of Mircea Eliade’s
Indian experience with respect to his intellectual destiny and the destiny of his work.
On the Traces of Mircea Eliade represents the research carried out between
2000–2002 and completed in 2007, based on the study of his articles, of his
biographical writings, and of his “Indian” novels, which has enabled me to retrace
Mircea Eliade’s route through India. This paper and the other two articles, Building
Site. An Indirect Novel and Bengal Nights, have attempted to explain the
impact of Eliade’s Indian experience on his European conception of time and space, of
life and man; the way in which it strengthened his belief in the cultural unity of archaic
and modern societies, religions, and art, as well as his original manner of transposing
his philosophical and religious ideas into literary works.
Keywords:
India, novel, journal, travel, Building Site, Maitreyi
1
Note: The Romanian version of the article, Pe urmele lui Mircea Eliade. Reconstituirea
palimpsestului Indian, was published in „Analele UniversitĖții Ştefan cel Mare Suceava, B.
LiteraturĖ”, Editura UniversitĖții din Suceava, nr. 2, 2007, pp. 23-33. Translated by
Cornelia Macsiniuc.
159
Mircea Eliade Once Again
On the Traces of Mircea Eliade
Mircea Eliade spent three years in India, between 1928–1931, as
the recipient of a grant awarded by the Romanian government and the
Maharajah of Kassimbazar, and meant to enable him to write his doctoral
thesis on Yoga, under the supervision of Surendranath Dasgupta,
Professor of Philosophy at the University of Calcutta. The Indian
experience was crucial for the man and his literary and scientific work.
India left its imprint on the three versions – in French, Romanian and
English – of his doctoral thesis, on the novels Isabel şi apele diavolului
(Isabel and the Devil’s Waters) (1930), Maitreyi (Bengal Nights) (1933),
Lumina ce se stinge (The Failing Light) (1934), Şantier (Building Site) (1935),
and, partly, on Întoarcerea din rai (Return from Paradise), the volume of
essays Solilocvii (Soliloquies), and India, which includes a part of Eliade’s
articles on the travels undertaken there and about the places where he
stayed for a while. In the interview Încercarea labirintului (The Labyrinth
Trial), he speaks about “the lessons taught by India,” whose significance
lies in the unitary, universalist and ecumenical vision on various cultural
spaces, considered in their specificity and situated under the Horatian
motto “concordia discors” – harmony of contraries.
As in 2007 the whole academic community celebrated the
centenary of Mircea Eliade’s birth, we have proposed to retrace his Indian
itinerary, as he appears described in the collection of articles entitled India,
in Memorii I (Autobiography), and in his novels. Mac Linscott Ricketts 2
points out that Eliade approached India as if he had entered a library or a
museum, with the hunger and thirst of the man who wanted to know
everything. Fascinated by what he had learnt from his readings, Eliade was
interested in the “spiritual,” eternal India, but also in the historical one. In
the discovery and understanding of these two Indias, cultural memory
plays a vital role: “In an organic culture like the Indian one, everything is
closely connected. One cannot talk about its philosophy without speaking
about its language, society, erotics, and religion. One cannot speak about
Ghandi’s revolution if one has not first shed light on the conception of
Karma, on Indian Christianism, and on the value of the human act in
India. In a country in which the thousands of years of the past are still
2
Mac Linscott Ricketts, Rădăcinile româneКti ale lui Mircea Eliade (I) (Mircea Eliade: The
Romanian Roots. 1907-1945), Editura Criterion Publishing, Bucure ti, 2004, p. 370.
160
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
alive, one cannot leave aside anything of what has been nourishing civil
and spiritual life since the Mojenho-Daro (4th millenium B.C.).” 3
As is apparent from the literary self-fictional texts related to India,
Eliade seeks and seems to find here a new humanism, the authenticity of
individual existence achieved through a total life experience, through the
concomitant experiencing of spiritual ideals and of the concrete. 4 The
hypostases of a plural, versatile personality, swaying between asceticism
and overindulgence, 5 believing in “the soul, in thought, and in freedom” 6
and in the possibility of spiritual regeneration and the acquisition of a
“potential consciousness” – a creative one, the result of “global
knowledge” –, appear in his novels in the guises of the young
experimenting doctor, the erudite ascetic, the adventurous scientist and
the creator, all obsessed by the problem of freedom and of the heroic
overcoming of human limitations. Mircea Eliade came to India wishing
for more than a mere encounter with this other culture; he settled in it and
lived the experience of integration, going through a process of
annihilation and reinvention of his cultural identity. Thus, this space
becomes for him a centre and a labyrinth at the same time.
The main goal of the vitalist philosophy of life for life’s sake, of
the apology of spiritual virility and of heroism is spiritual rebirth and the
creation of a new forma mentis, of which Eliade speaks in the same terms as
in Itinerar spiritual (Spiritual Itinerary) or in Scrisori către un provincial (Letters
to a Provincial): “No, my god is Yahwe. I don’t know Him and I do not
wish Him to know me (…). I do not pray to Him – because there are
believers who do not pray. My god does not comfort. My god is free – as
I am free. I take all liberties; He allows everything. Where the absolute
abides, there are only two ways: all or nothing. In my hours of lucidity, I
cannot conceive of religion except in monasticism. Either an adventurer
or a monk. Both ways call for courage; perhaps even in the same
measure.” 7
3 Mircea Eliade, India. Biblioteca Maharajahului (India. Maharaja’s Library), Editura
Humanitas, Bucureşti, 1998, p. 34.
4 Sabina Fînaru, Eliade prin Eliade (Eliade through Eliade), ediťia a III-a, Editura Univers,
Bucureşti, 2006, p. 287.
5 Ibid., p. 126.
6 Mircea Eliade, “Simplu intermezzo” (Simple Intermezzo), in Vremea, no. 394, 30 June, 1935.
7 Mircea Eliade, India. Biblioteca Maharajahului (India. Maharaja’s Library), ed. cit., pp. 242–
243.
161
Mircea Eliade Once Again
The external itinerary, through the geography of India, is doubled
by an inner one, which highlights the spiritual transformations of the man
and the creator, subsequently reflected in his work. The retracing of
Eliade’s itinerary, covered by him in the three years that he spent there,
starts with the south, his way of access to Calcutta, where he had once
imagined he would stay for ever, and continues towards the north, where
he accepted the idea that his intellectual destiny was not merely that of an
Indianist, as he had wished when he arrived.
In the travel articles that he writes, Eliade does not succumb to
the lure of false exoticism, focused on cheap sensationalism, and this is
owing to his outstanding curiosity regarding the “real” Indian spirituality
and civilization, to his intellectual formation, and, last but not least, to his
philosophy of life. From the very first encounter with this archaic,
multicultural space – this new scene of his dreams of adventure and of the
absolute, of study and experience –, his enthusiasm regarding the identity
of this majestic subcontinent is accompanied by a critical spirit and by the
sense of humor.
The beginning of the adventure is the journey to Calcutta, in
December 1928. The island of Rameshwaram, situated in the Indian
Ocean between Sri Lanka and the Indian mainland, to which it is
connected by a bridge, seems a dream land, with its fine silvery sand
caressed by the translucent, pastel-blue waters. This is “the place for the
southern pilgrimages, as sacred as Benares, but less known to European
travelers” 8 . This blessed realm owes its fame to the impressive temple
dedicated to Rama’s legendary victory over the demons, an achievement
of Dravidian architecture (12th century), whose colossal dimensions make
it impossible to take in with one glance. It is surrounded by several walls
supported by pillars decorated with sculpted elephants, and is full of
endless corridors, shrines, statues, and domes painted in lively colours,
with scenes from Ramayana.
On his way to Calcutta, after passing through Mysore (where he
represented the Romanian subsidiary at a world conference of the
Y.M.C.A.) and Madura, Eliade arrived in Madras (Chennai), the capital of
the Tamil Nadu region, founded by the English, just before Christmas, in
order to participate in the meeting of the Association of the Christian
Students of India, Burma and Ceylon, between 24–30 December 1928.
8
Ibid., p. 43.
162
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
Here, he also visited the cave of St. Thomas, the first missionary to India,
but he presents humorously the atmosphere of Christian holiday in the
campus: “for the Protestants, Christianity begins with sports and the five
o’clock” 9 .
Eliade discovers, nevertheless, the “charm of an oriental legend”
that characterizes the whole Southern India as it does this big city, with its
rickshas and parks, its wide boulevards along the sea-shore, its “expensive
hotels close to the fishermen’s huts,” and its child-beggars: “The Southern
Indian night is not like a night in Dobrudja; it is not a night as in our
mountains; not an Italian night. Between it and the rest of the nights lies
Arabia” 10 . The dark night sky near the ocean is so vast that one might
think that, contemplating it, one could get lost from everything; that
earthly existence is, in fact, just a part of this high and deep darkness in
which loneliness expands, causing even the absence to disperse.
Accompanied by the pastor with whom he had found lodgings,
Eliade visited the “Theosophic Society” of Adyar, on which occasion he
criticized the stratagems and the surrogates of the theosophers, who “do
not know religion in an experiential way, but in a dialectical one” and who
“have had a strange thought, of reforming and civilizing the religious
sentiment,” the idea of evolution being most monstrous to him. 11 In the
vast library here he met Professor Surendranath Dasgupta for the first
time. Unfortunately, seventy-five years after Eliade’s visit, the access to
this place is only permitted to the members of the Society. I have seen,
however, the “peerless park,” “with its solitary paths and shady alleys,
leading to temples and pagodas, churches and sanctuaries.” 12 But what is
really impressive is a tree which represents a monument of nature, whose
branches reach the ground and strike roots there, from which new trunks
grow; in time, the latter unite themselves with the vigorous old ones,
spreading thus over hundreds of square metres, like a forest.
Since 1773, Calcutta had become the capital of Bengal. Eliade was
no admirer of “modern” India, created by the English. Instead, he became
acquainted with and loved the Hindu atmosphere constituted by the
natural, urban, and human setting and by the traditional way of daily life.
The “historic” India in which the young writer and scientist alighted has
9
Ibid., p. 52.
Ibid., p. 53.
11 Ibid., p. 242.
12 Ibid., p. 241.
10
163
Mircea Eliade Once Again
numerous landmarks which are relevant to his human and intellectual
destiny. Seventy-five years after Eliade’s visit, the streets of Calcutta, like
those of any great Indian city, are extremely picturesque and crowded:
luxury cars, cows and trucks, motorcycles, auto-rickshas and elephants,
motor cars from the early 20th century, buses and tongas (human-powered
rickshas), sacred cows, impudent monkeys and scrawny dogs. The street
illustrates allegorically the tolerance and modesty of the Indian spirit, but
also the numerous possible worlds and paths that one can choose to
follow here.
Even if almost all the buildings, in a European style, look as if
they have survived a recent bombardment, the city seems friendly, from
Park Street – a select centre of urban life, in Eliade’s day –, with its parks,
libraries, museums and stores, to the Maidan, near Fort William, leading
to the wonderful Botanical Gardens, in the outskirts of Calcutta.
Travelling in such a country and city, Eliade probably modified his
European perspective on time and space, on life and man, and began to
conceive of them at a different scale, as in order to know and understand
them, to experience them in their specificity, one truly needs considerable
force and at least a grain of “madness” – a recurrent theme in his writings.
People are friendly, wise and civil, and what strikes one from the
very beginning is their natural, discreet beauty, springing from their soul,
moulded as it is by the extraordinary experience of the light, the warmth
and the aquatic floating of the material world which they have inhabited
for millennia: “I have never admired male beauty more (…). The Indian
men’s beauty is distinctive and well-tempered, and force does not exclude
grace (…). By contrast with the (women) in the south, where the
Dravidian element prevails, the profile of the Bengal women has an
ineffable nobility.” 13
On the last day of 1928, Eliade arrived in Calcutta and took
lodgings at 82 Ripon Street (the name is different nowadays), in the
boarding house of Mrs. Perris – now owned by Mohamed Anjun Shamim
Khalig: “In India, the houses are built after the same plan: an ample
terrace facing east, with the corresponding drawing room, no less ample,
on the inside. Two or three large rooms on each side, and, in the back,
another terrace, leading to the inevitable high-walled garden, with its ficus
trees.” The Anglo-Indian Christian Perrises are “suspiciously numerous.”
13
Ibid., p. 261.
164
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
The husbands, the three daughters and the three sons live together with
four lodgers and have European habits. They will figure as literary
characters in the novels Isabel şi apele diavolului (Isabel and the Devil’s
Waters) and Şantier (Building Site), which he actually wrote here; it is also
here that he planned Lumina ce se stinge (The Failing Light) and began
Victorii (Victories), a version of Întoarcerea din rai (Return from Paradise):
“In the drawing room I have recognised the same kind of family life led
by colonels with European-born ancestors; with the piano out of tune,
with religious paintings and group photographs.” 14 Life in the boarding
house, although amusing sometimes owing to the presence of a large
number of young people, was not to his liking, as it was not authentically
Indian. Now, in that house there is nothing left except the desk of the
new owner, in the hall. In the large drawing room, onto which opened the
doors of the ground floor and of the upper floor rooms, where the piano
had resounded under the touch of his fingers and young voices could be
heard in improvised choirs, occasioning dancing and flirting, as well as in
the room to which he would return from the courses held by Dasgupta
and in which he studied Sanskrit and philosophy, or read and wrote, there
are only bare walls. Surprised and generous, Mr. Mohamed Anjun Shamim
Khalig granted me permission to see them in 2002, and then in 2007,
when he received the plate whose inscribed text mentioned Eliade’s
presence there. I also talked, however, with Monsignor Eric H. Barber,
now retired, a lodger in the boarding house at that time.
The China Town district was famous for its “night life.” In Şantier
(Building Site) and Isabel şi apele diavolului (Isabel and the Devil’s Waters)
(Chapter VIII), Eliade evokes the Nanking Bar, where he spent “evenings
of genuine joy, in the secluded rooms, with Hindu servants and Chinese
mores,” where Mr Chen, the bar owner, would “procure opium or
Shanghai girls for those who were accepted there,” and where he would
chat with intellectuals like “Miss Roth” (Dr. Stella Kramrish, a university
professor of art), diplomats, and fashionable tourists, 15 eating chau and
drinking gin. “The cinematic, vulgar, European atmosphere” becomes a
necessity for him sometimes, when he feels exhausted: “it tickles me,
14
Ibid., p. 258.
Mircea Eliade, Isabel şi apele diavolului (Isabel and the Devil’s Waters), Editura Scrisul
Românesc, Craiova, 1990, pp. 82–83.
15
165
Mircea Eliade Once Again
humiliates me, purges me of everything neurotic, abstract, refined.” 16
After several nights of partying until dawn, he is seized by an “immense
disgust at (him)self (…), at the waste of time.”17 Nowadays, the bar is
sunk in darkness, loneliness and silence. There is not even an alley leading
to the entrance door, as if it no longer belonged to the real space, being
magically confiscated, with all its former glamour, by the Eliadesque texts.
I walked for hours through the poorly lit city, covered in fog, until I found
it, as I had forgotten my map “at home.” Here, as in Pe strada Mântuleasa
(The Old Man and The Bureaucrats), I was helped in the rediscovery of the
“mythical” space, forgotten by the contemporaries, by some policemen,
who were very nice, but whom the Indians fear terribly.
The Bengal are ardent believers, and Eliade was interested in
religion as authentic experience, lived in its concreteness and assumed in
the daily existence, not just as “history” or as a philosophical or
theological system. He had manifested an interest in the mystery religions
even before his arrival to India, that is why he felt attracted to tantrism
and to forms of popular Yoga, which appeared in the epic, in legends and
in foklore. 18 The most important temple in Calcutta, famous throughout
India, is Kalighat, dedicated to the pre-Aryan Great Goddess Durga, sister
of Krishna, harbinger of tantric orgies, and wife of Shiva.
On Puja (her religious feast day), pilgrims receive rose petals and
blessings from the priest before going before the statue, but I did not
witness the sacrifice of thousands of goats, evoked suggestively in one of
his reportages by Eliade, for whom this represented a degeneration of
Hinduism. Outside, near the altar of the black goddess with red eyes and
long golden tongue, there is the altar of Shiva, the god who “offers a way
out – in any direction – from humanity,” “the god of violent asceticism
and violent orgy (...), who possesses more religiousness than many other
divinities.” 19 The women pour water on the shiviling (Shiva’s Lingam) and
chant mantras in order to be fertile, and those whose prayer has not been
answered hang offerings on the branches of a nearby tree, which has lost
its leaves but is adorned with jewles, amulets, and little icons. The
16 Mircea Eliade, Şantier. Roman indirect, (Building Site. An Indirect Novel), Editura Rum-Irina,
Bucureşti, 1991, p. 97.
17 Ibid., p. 33.
18 Mircea Eliade, Memorii, I (Autobiography), Editura Humanitas, Bucureşti, 1991, p. 193.
19 Mircea Eliade, Şantier. Roman indirect (Building Site. An Indirect Novel), ed. cit., p. 24.
166
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
believers who pray for the fulfilment of a wish strike their heads on two
bricks, placed at the entrance and the exit doors of the temple.
In order to understand the religious experiences about which he
was going to write in his studies on Yoga and in his books on the history
of religions, Eliade became interested and took part in all the rituals
belonging to Hinduism, relating them to the modus vivendi, cogitandi et
sentiendi, studying and comprehending them as a phenomenologist, by
perceiving their inner system of reference. The rituals and the cult of the
dead are connected with the sacred waters of the Gange or its affluents,
on whose adorned banks the Indians build stone or marble steps and
esplanades. At Babu Ghat, on the banks of the Hoogli river, the Bengali,
dressed in white – the colour of mourning –, throw the ashes of the dead
in the water and give offerings to the floating grave and the people
present. He must have seen in this ceremony, but also in others, as I have
seen, some similarity to the orthodox service of commemoration and
perhaps this is how he verified his belief in the cultural unity of archaic
civilisations and of religions, an idea which was subsequently reinforced
by the “discovery of neolithic man” and of the traditional agrarian society,
after his visit to the Santal tribe 20 .
Surendranath Dasgupta, Professor at the Sanskrit College of the
University of Calcutta, asked Eliade to attend his philosophy courses in
classical Yoga and its relation to other philosophical systems: “Lecture at
the University. D. has outdone himself today. He spoke about
Chandrakirti’s logic as compared to the Kantian one. It was admirable.” 21
Eliade would develop his thesis, however, taking distance from the
master’s perspective, discovering a dimension unknown to the orientalists
before him, by relating these systems to his own philosophical and
cultural vision, integrating them with the European philosophical and
religious models, highlighting “the fundamental unity not only of Europe,
but of the whole ecumene, stretching from Portugal to China and from
Scandinavia to Ceylon.” 22
Dasgupta found Eliade a pandit (an Indian sage) to help him study
Sanskrit and Pali and offered him access to the Maharajah’s Library,
situated in his house, where he met Stella Kramrisch and Giuseppe Tucci,
20 Mircea Eliade, Încercarea labirintului (Ordeal by Labyrinth), Editura Dacia, Cluj-Napoca,
1990, p. 53.
21 Mircea Eliade, Şantier. Roman indirect (Building Site.The Indirect Novel), ed. cit., p. 24.
22 Mircea Eliade, Încercarea labirintului (Ordeal by Labyrinth), ed. cit., p. 54.
167
Mircea Eliade Once Again
whose portraits appear in Şantier (Building Site). Philological study, as it is
evoked in this novel, becomes “a ritual” and “a delight,” a “euphoria” for
the young intellectual. Nowadays, in the College entrance hall one can see
the Professor’s bust, but few people still speak about him. In the huge
library here, in which one has to climb ladders in order to reach the
books, the room in which are kept the manuscripts wrapped in red cloth
and the rare copies in Sanskrit, Bengal or Tibetan is truly impressive by
the number and value of its treasures. I have not been able to find in any
library register a record of Eliade’s presence for study there, and not even
one copy of his books. Although six years had passed since our first
meeting, Mrs. Tapasree Das, the librarian, recognised me at once among
the library shelves and, in the name of the Library Director, accepted
smilingly the donated books and the inscribed plate, offering me tea in a
fired clay cup. The Library seems to flow into the mazy streets, whose
sidewalks are entirely covered by unsteady bookstalls filled to overflowing.
Right at the corner, on the groundfloor of a building, at 4 College Square,
there is The Sanskrit Library, from which, on 22 April 1933, Eliade
witnessed the violent repression by the English troops of the Indian
civilians who were manifesting for the liberation of India. A young Indian
nationalist explained to him that their fight, under the leadership of
Mahatma Gandhi, was “not a political fight, but a mystique”; it was “the
necessary conclusion of our whole metaphysics,” and India was for them
more than a country or a nation: it was the Mother. 23 This episode is also
evoked in Şantier (Building Site) (Intermezzo). The Indians display now a
double attitude, of odi et amo, towards the Europeans in general, but they
respect the English more. Perhaps it was here that Eliade dreamed of the
possibility for a “legion” of the spirit to be involved in historic action,
beyond politics, for the salvation of the nation from the crisis in which the
politicians had thrown her.
On 2 January 1930, Eliade moved to the European district in
Bhowanipore, in the house of Surendranath Dasgupta, situated on
Townshend Road, now the property of Ashok Singh. Here, Eliade met
Maitreyi, Dasgupta’s daughter, together with whom he indexed the books
in the Maharajah’s Library and gazed at the stars from the terrace,
dreaming that their love was possible. On 18 September 1930, Eliade left
23
Mircea Eliade, India. Biblioteca Maharajahului (India. Maharaja’s Library), ed. cit., pp. 204–
205.
168
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
the house, after the Professor had asked him to end the friendship with
his daughter. In 1933, he published the novel Maitreyi (Bengal Nights);
reading it after many years (1974), Maitreyi replied with It Does Not Die
(Dragostea nu moare). Only the upper floor of the house is now inhabited by
the family of the new owner; the groundfloor is occupied by the offices of
a law firm, and the space of the old library – by another library... The
electric fan in Eliade’s former room, the bathroom, and the stairs down
which the two young people would steal for their secret trysts seem
unchanged. The upper floor bedrooms, in one of which Maitreyi had also
lived once, are roomy and bright, with their widows looking on the street,
beyond which, in the distance, one can guess the vestiges of the former
jungle, where there were the lakes, their favourite places for walking,
evoked in Maitreyi (Bengal Nights). They are very close to one another,
covered by water-lilies, shoreless, separated only by a narrow path, and
one has the feeling of hovering over the waters, of being only a projection
of one’s self-image reflected in the mirror wrapped in leaves and vegetable
silk. All around this mirror, the “trees of life,” with their branch roots
pointing to the sky, invert the perspective, as if the soil from which they
grow were the air. This bewildering kinetics leads to the cancelling of
differences in direction and renders the spatial dimension relative. Or
perhaps to a paradisiac representation of chaos, of the identity of one and
the many on the natural human scale. The echoes of such spatial-temporal
experiences will be also found in the chapters dedicated to India from
Istoria credin elor şi ideilor religioase (History of religious beliefs and ideas), as
well as in the literary texts written later.
Beside the trunk of the old tree, looking as if she were its
daughter, Mrs. Rupa Sen, Maitreyi’s daughter-in-law, clothed in a fine sari,
arrests the eye by her calm beauty, whose inner fountain lies beyond time.
It was she that, with princely generosity, grace and simplicity, drove me in
her car to this place which I had anticipated, on the terrace of
Bhowanipore, and talked with me in the house of Maitreyi and Mohan
Sen. We talked about the past as if it had been yesterday, about the
exceptional being that Eliade had loved. It seems strange how a whole life
can be explained objectively in only a few abstract lines, and one can
understand that the being of of those times is still living, owing to the
authenticist style of the novel Maitreyi (Bengal Nights).
A writer herself, author of numerous poetry books, studies and
essays, Mrs. Rupa Sen involved herself in the social life of Calcutta – one
169
Mircea Eliade Once Again
of the most populated and poorest places of the whole India ; she fought
against social injustice, helped the refugee children during the war with
Bangladesh, and founded an orphanage in the city’s neighbourhood, after
the model created by Tagore at Shantiniketan. In Maitrey’s house, which
now contains the offices of this orphanage, Mrs. Rupa Sen carries on the
tradition of generosity, watched over by the portrait adorned with
garlands of orange-coloured flowers, which emanate the sweet perfume of
memories still alive.
At the other end of Calcutta, Maitreyi’s daughter, Mrs. Madhusree
Dasgupta, who has a degree in philosophy, is the Head of the Dolna Day
School, which has 700 pupils. I ask her if she has read the book bearing
her mother’s name as its title and her autobiographical novel, It Does Not
Die, and I feel the emotion and the pain which fills her each and every
word, and I also feel that, as far as our lives are concerned, we remain the
prisoners of history.
Even the Palace of the Maharajah of Kassimbazar is to some
extent confiscated by the present. Instead of the gatekeepers in the service
of the master, well-equipped guards in state uniforms stand watch over
the entrance. They do not speak English and you will not pass them
unless you become lucky and have the courage to break the interdiction
uttered through the half-closed gates.
On 1 January 1929 Eliade visited his benefactor, who had offered
him a scholarship to study Indian philosophy with Dasgupta, and he was
strongly impressed by the man who had been “so busy helping and
enlightening other people that he had forgotten completely about
himself.” 24 Dr. Somendra Chandra Nandy, a historian by formation, wrote
a book in two volumes about his family, in which Mircea Eliade is also
included. He listened to me and offered me a copy of his book, graciously
allowing me to take photographs of the drawing room and of the grotto in
the palace courtyard.
Eliade’s departure from “historic,” “traditional” and “spiritual”
India was painful but necessary; considering it in retrospect, in his Journal,
he confesses that India forced him to find his own destiny. “It was:
cultural creation in Romanian and in Romania (…), thinking and writing
for a wider public, from a ‘universal’ perspective.” 25
24
25
Ibid., p. 280.
Mircea Eliade, Jurnal, I (Journal), Editura Humanitas, Bucureşti, 1993, p. 457.
170
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
Şantier. Roman indirect (Building Site. An Indirect
Novel) 26
In the ‘indirect’ novel Şantier 27 (Building Site) (1935), the author
assesses the ontological value of literature and rebukes both fiction and
the psychological transcription of the empirical self. Employing a diaristic
style, he symbolically objectivises daily-erotic, intellectual and spiritual
experiences.
The adventurous scholar, who comes to India to be initiated in
philosophy but is also tempted by trivial matters, displays a titanic
structure - the hero is a double being, animated by uranic (his study,
‘learned enthusiams’) as well as terrestrial aspirations (his friendship with
Iris and Hellen, debauchery).
The library and the pension are the spaces where these exploits
connote two fundamental attitudes: asceticism and orgy. These
antagonistic, symbolic spaces propose two distinct temporal models,
indicated by each model’s ‘calendar’. The library occasions the access to
the cosy intimacy of D.’s house as well as the participation in funerary
ceremonies, and the pension evokes the parties in outlandish alien
Chinatown.
These attitudes are consistent with two ‘figures’: suppression (the
sacrifice of the love for R.) and adjonction 28 (proliferation of experiences).
Whereas the former entails a concrete general inner state which
corresponds to an archetypal situation, the latter follows an abstract
individual pattern. They find their symbols in the centre and the labyrinth,
which deploy connotations of the oppositions ‘one’ - ‘multiple’, ‘life’ ‘death’.
The novel is constructed on the same principles as the evoked
experiences, in a balance between intellectual raptures against ‘maggot
temptations’. In Prezentarea unui roman indirect (Presentation of an Indirect
Novel), the author speaks about his work technique, based on the
The Romanian version of the articles Maitreyi (Bengal Nights) and Şantier. Roman indirect
(Building Site. An Indirect Novel) were published in Fînaru, Sabina, Eliade prin Eliade (Eliade
through Eliade), ediția a III-a revĖzutĖ şi adĖugitĖ, Editura Univers, Bucure ti, 2006, pp.
68-80 and 126-142.
27 Eliade, Mircea, Йantier. Roman indirect (Building Site. An Indirect Novel), ediťia a II-a, cuvînt
înainte şi îngrijirea ediťiei de Mircea Handoca, Editura Rum-Irina, Bucureşti, 1991.
28 Using the terminology of Groupe μ, extended to a semantic level.
26
171
Mircea Eliade Once Again
development of the novel, by putting down ‘intimate experiences, events
and types’ (t. m. 29 ), by ‘adding up’ ‘details, assignations and completions
which the original text did not reclaim’ (p. 12) and by discarding the
abstract, personal and analytical element: ‘I have suppressed a significant
number of pages which were about me. (...) I eliminated a large number of
analyses, annotations and reflections’ (p.13).
This acknowledgment reveals the extremely important fact that
authenticity is neither an expression of the need for confession, nor
autobiographical pretext, but a technique of objectivising an experience
which is meaningful from a generally human perspective: ‘and it is all the
more certainly a “novel” when the one who puts down inward
transfigurations and events does so spontaneously, in an unsophisticated
way’ (p.12). The work technique of the author of the journal, which ‘edits
itself’ at the same time as the events, is identical with the technique of the
author who publishes the novel a-posteriori.
The spiritual experiences of the enclosed space of the library,
which centre round the hero-narrator are generally eliminated from the
journal in order not to bore the readers. However, they are conceived as a
means of acknowledging the inquiring spirit objectivised by the
identification with an originary meaning. The spirit of the hero is set up
ontologically by learning, which touches on pattern rediscovery; text
decoding becomes an act of anamnesis which entails the state of
enthusiasm, inherent to transcending the human condition. The
philological fervour emerges as a paramount experience, as a sacrament:
‘To decode a text is almost a ritual: I perform it at leisure, revelling in the
entire ceremony, without skipping any stage.’ (p. 23) Cosmogony and the
ritual offerings it intimates accommodate the useless petty research work
which contributes to the continuous genesis of a parallel universe with a
mythical archetype: universal science.
Writing a journal, equivalent to creation, asserts itself as mirroring
life. In this mirror, the image is still, motionless, because the hero writes
when nothing happens; writing substitutes an absence, while providing its
‘immortality’. Thus, the journal seems to be contaminated by the
novelistic spirit which operates with the imaginary and verisimilitude and
becomes ‘indirect’: ‘(there are) days when nothing interesting happens to
me, when I don’t ponder anything “new” – and it is precisely then that I
29
Translation mine (t. m.) applies to all translated excerpts in this article.
172
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
look forward to opening my journal and write (...) Where does this
impatience, this excitement of recording something, come from? This
elation of penetrating deep into the soul and rendering something? It feels
like I have wasted my time if I am not able to extract out of the entire day
at least one page of “life” record. It is a dread that haunts me, of being
exhausted by daily life. It is the eagerness of getting myself together, every
evening, over this notebook and thus providing myself with immortality,
the fervour of being transferred in someone else’s consciousness’ (p. 51).
The ultimate expression of spiritual anamnesis is the writing of the
novel, which becomes, along with science and philosophy, an ‘inhuman’
activity pertaining to a sense of impersonalisation by its going beyond the
conscious mind and its penetrating the depths. The novel, as ‘organic
dream’ which does not cure and does not purify, manifests itself as an
objectivisation of the free spirit, which asserts itself ontologically beyond
the creative self, setting it free and harmonious. The text itself seems to
take the auctorial initiative: ‘After several hours of writing, I get to that
level of weariness which allows me to say it all, to say what happened to
me and what I would have liked to happen to me, the things that I
concealed even in my dreams. I feel that I am no longer in command of
my pen, of my thought, of the row of letters which call themselves as they
like and mingle as they wish (...) This type of fantasy is like the freshlybaked bread, like the smell of earth after rain, like a mother’s breast’ (pp.
47-50).
The uranic world is dominated by two ‘characters’, set in
opposition; the ‘ideal’ appearance of Stella Kramrisch, the Oriental art
history teacher from Vienna is built upon her ‘exit’ from the European
world and her choice of a plenary but anonymous existence in India. In
her intellectual dialogues, she reveals the sensual and refined side of a new
type of woman: ‘I am charmed by Dr. Stella Kramrisch. (...) She proved to
be learned and naive, intelligent and stubborn, but she was, above all, a
new type of woman’ (p. 45). The second character, one of a ‘concrete’
type, is the Indian teacher of English, who shows the way to a
reintegration within the Indian world, where everything is a sign. After
having roamed through Europe, he returns to faith in India and joins the
mystical denomination of Shiva, a god which bears a pattern of
correspondence with Dionysos and which is an embodiment of the
173
Mircea Eliade Once Again
positive cosmic energy, of the fecundity force and of death30 . The
character aspires to revive a divine experience at the core of his existence,
one of unity of thought and deed, one of human completion, of man as a
whole being, one who has the possibility of becoming anything by
willpower and ritualisation of existence: ‘What has impressed me is the
perfect conformity between thought and deed. (...) He follows his “way”
with a day-to-day strong effort, willing to become an extraordinary man,
rather than a mere scholar (...) I see a man concluding a complete
itinerary’ (p. 40).
In Mrs. P.’s pension, the study is deprived of its cosmic meaning
and is subordinated to some immediate personal goals; in society, it
becomes an ordinary activity, prosaic tiresome useless work: ‘I was ending
my daily work with a victory, but there was no bright light in my soul; it
did not make my heart grow’ (p. 40).
When it reflects an individual experience, the journal mirroring the
event is sterile babble lacking profundity, exacerbation of the fatic and
metalinguistic functions of language, personal time engaged in duration:
‘Over this notebook (...) I only write about funny, almost meaningless
incidents, which in any case I need to write about, in order to talk to
someone, frivolously, intimately, in my own language’ (p. 42).
Far from becoming the fulfilment of the organic ‘dream’, writing
the novel and the journal as a mimetic, mirroring act is subordinate to
physiology, pertaining to the activity of ‘purgation’ which discloses
individual ‘horrors’, ‘credulities’ and ‘stupidities’: ‘Tonight I have started
writing a novel in which I will employ several personal experiences. (...) It
is too hot and there is too much sexuality around me to be able to do my
homework properly’ (p. 46)
Under the Indian summer sun, the text of the first part ‘grows’ by
divagation; the use of this technique results in the extension and
narrativisation of the journal, which communicates the hero’s availability
for adventure. The author elaborates on the theme of the pension and the
city-labyrinth by narrating the incidents, the ‘history’ and the aspirations
of the ‘characters’ at a terrestrial level. The spiritual availability for
adventure is an expression of the obsession of the passage, of futility, and it
draws upon the absence of a transcendental value. It touches upon the
30
Kernbach,Victor, Dic ionar de mitologie generală (Dictionary of General Mythology), Editura
Albatros, Bucure ti, 1983, p. 637.
174
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
oblivion of a spirit that has been reduced to basic mechanical operation
and that overlooks its own function, that of breaking loose, of consciously
participating in life: ‘Illusion, illusion...I long to embrace another life. With
an amazing sensitivity, lucidity, awareness, clarity, I felt time running
around me, I sensed each moment burying the previous ones, everything
enchanting and troubling being merely an ephemeral glitter’ (p. 27).
The characteristic ‘type’ of the titanic (= corrupt) world, subject to
duration (= Cronos) is the Eurasian, encountered mainly in Mrs. P.’s
pension. People reveal a double hybrid existence: Professor D. is
grotesque and sublime at the same time, an old lady lives half of the year
in America and the other half in Bengal, the Persian Armenian is stupid
and charming, the Italian electrician Marconi has become film director in
India, the Portuguese Lobo is petty and loving, the Indian pandit 31 of
Sanskrit falls in love with Hellen. There are also several pairs of siblings brothers (Willy and Lorie) and sisters (Hellen and Iris), friends (Abadie
and Vairat). The figure of the Indian professor of political economics,
married to a Viennese woman is emblematic of the Eurasian society.
There is an obvious connection between the social principle of
accumulation and the international recognition he has gained through his
erudition. Mr. P. conveys the spirit of this world, as well. The illusory
character of life is communicated by his permanent need to lie: ‘I was
intrigued by his need to lie, to make up stories manufactured out of whole
cloth, although he had had a quite adventurous life’ (p. 49).
Vairat and Abadie’s race from Asia to Paris to gain success, the
rain before the hero’s departure to D.’s house, as well as Michael and
Catherine’s ‘oversexual osmosis’ are as many indications of the fusion
between the two dimensions of the titanic world - uranic and terrestrial ,
and of its hybrid and ambiguous character. Along these lines, the journal
reveals that life and narration are set in a relation of continuity.
The mythological sign of Typhon is inherent to the second part of
the novel; the hero ‘assimilates’, deconstructs and intertextually re-signifies
the natural and textual real: ‘There are days when I feel my brain, my
heart, my entire body make a strange factory where inimical substances
picked up from the air, from the trees, from books are ceaselessly
transformed, assimilated. (...) I feel like I have thousands of mouths and
arms to take everything in, to gather everything, to chew everything up
31
Brahman scholar (< Sanskr. pandita).
175
Mircea Eliade Once Again
and turn all these substances, alien to me, into blood and an intelligence
which are my own’ (p. 82, emphasis in the original).
The ‘novel’-like pages predominate in this part. Autumn, the night
and the moon are elements which draw up the framework for the process
of re-signification, inscribed in the larger rhythm of dying and resurrected
nature: ‘It is on Park-Street that one can observe autumn better. What a
miracle is an Indian autumn; what an unbelievable purification of
vegetation! (...) Here, “life” is beautifully carried and spoken by the moon.
Its light is intelligent, human and vital. One can think and breathe the
night.’ (pp. 83-93) ‘The beings (...) who suffer, love one another,
reproduce and get ready to die’ (p. 79) right next to him, reliving the
rhythm of the nature are barren: ‘I wish I could set myself free from all
this sentimental, mediocre, ordinary, sterile air around me (...) This
incident is the epitome of all the barrenness of my life; and of all its
humanity’ (pp. 79-85). This barrenness does not have a human referent,
but a cosmic one.
The world of ‘petty drama’ and ‘infinite nuances’ can only be
surmounted by Shivaic-Dionysian excess, which helps prevail over human
limits imposed by culture and society. Apophatic creed may be a way to
deification: ‘Free life can annihilate a person and completely obliterate his
soul, but it can also deify and thoroughly transform him’ (p. 87). The
conscious choice of a way or another comes to balance complete
availability and accepted arbitrariness. In the absence of self-awareness,
adventure is equivalent to errancy (see also the adventure with Willy and
Edy, the musician - diminutives are significant).
Typhon, born to Gaya (= Earth) and Tartaros (= the great pit
beneath the earth) has got a hundred heads and represents the symbolic
universality in the structure of this part of the novel. In the second part,
the journal is subject to several instances of suppression. In
compensation, it multiplies in the extra notebooks, which hold impersonal,
intellectual experiences, an expression of diurnal, projective spirit. The
journal is systematised when the author starts writing ‘Monştrii’ (The
Monsters), which incorporate the amorphous, ‘nocturnal’ dimension, the
‘Balkan plaster’ of the authorial spirit: ‘Reorganisation of the entire
intellectual activity. The journal needs order. (...) I keep the journal only
for personal, intimate facts and as a record of my life here. I feel that these
years are critical. (...) The notebook has become an excellent observation
sheet for political and social realities. I can hardly find a person who is
176
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
alive. (...) I have decided to start a new series of notebooks in hardback,
which I baptised “Monştrii” and where I will write everything that comes
to my mind’ (pp. 74-84).
These two new types of writing are governed by closure and
secret, as reflections of the central symbol of the second part. Whereas in
the first part of the novel, the journal was an expression of the livedthrough experience, it now becomes a principle of commitment to order
and value, an ideal mode of writing. Divagation, a narrative technique
which intimated the continuity between life and narration in the first part
of the text is replaced with portrayal. The characters, who had established
their ‘inner structure’ by the extension of events, now acquire an intensive
existence; they now relate to an essential, immutable dimension.
The archetypal element is grasped by clipping the world’s ‘text’
and penetrating its depths. Syntagmatic discontinuity, as imposed by the
archetype, becomes manifest narratively in the fragmentary disposition.
Self-editing through journal is a multiplication of the spirit which brings
together disparate portraits under a single meaning, prefiguring a work.
Setting meaning as a play between fragmentation and unification, in an
analogy between life’s fragments and those of the text, summarises a
mythical experience, suggested by Iris’s dream about the hero-narrator’s
death and resurrection. Loneliness and errancy, seen as illusions of
shredding, as states of the spirit which keeps aloof of the profane world
and as states of the ‘indirect novel’ are annihilated by the realisation of
continuity, of identity between all ‘fragments’ of life and text.
The appearance of the real creator itself is an act of discontinuity
in the universal order. One such typical creator is Sukumar, whose goal is
to live the day when the sun should rise due to his mere existence (p. 84).
The narrator operates by relating the characters, constituted by
several ‘layers’, to the archetype. The hero-narrator lives to know who he
is, as he confesses to his Indian friend, without understanding what he
says. The text displays exemplary destinies: from Lorrie and Witty to
Helen, Iris, Catherine, Ruth, Frank, Theodor, Michael and Regie Peter,
from the German on the train and the Glaxon family to Mr. and Mrs. P.
Men’s lack of virility results from the prevalence of feminine
‘mythology’ in their existence, strongly connected to the archetypal
element earth. Love annihilates men: in Michael’s case, his family prevents
him from seeing Catherine again; in that of the German on the train, his
wife has cheated and divorced him. In the lecturer’s case, his wife
177
Mircea Eliade Once Again
terrorises him; the Glaxton ‘boys’ only pay group visits, accompanied by
their sisters, in order to sing along in a choir, and Frank disappears. They
are all reduced to a woman’s function, with which they end up identifying
themselves even in names: Mr. P. epitomises such a category: although he
has been away for several years, he has plenty of children, conceived
during his visits and born in his absence. The only one who holds a
privileged position is Theodor, the foreigner temporarily accommodated
at Mrs. P.’s place, who had his eyes on Catherine and won her heart. This
situation is justified by the fact that he is an illegitimate child - eros is
governed by chance, as shown by the character’s name: he is ‘a gift from
the gods’ (Gr. theos= god +doron= gift).
According to the narrator, women are either tarts or mothers:
‘When they turn into women, girls either get ready to become tarts, or
transform their lover into a baby’ (p. 100). These potentialities are
illustrated by Helen’s ‘aphroditic’ role - she has courtesan traits (she’s into
vice and she offers herself to men without surrendering her heart) and by
Catherine, who is enchained by her ‘demetric’ 32 role (conspicuous in the
child she carries and which she would raise alone). Except for these two
‘primary’ roles of the woman, there are two others, ‘deviate’ functions.
Aphroditic love is doubled by Iris’s sentimental love- she is in love, but
she scorns her flesh and blood because she suffers from ‘a stupidity of
elementary proportions’ (p. 60). Demetric love is doubled by Ruth’s carnal
barren love; she loves the hero-narrator with the vulgarity and charm of
the cultureless. These characters’ names are also significant, beyond
etymology: Hellen= beauty, evoking the beautiful Helen of Troy; Iris <
iridescent= pale light, which gleams and reflects; Ruth < rut= physiological
state of animals corresponding to a period of sexual activity; Catherine <
Gr. Ekaterine < feminine for Hekateros – agnomen for satyrs and nymphs
or from Hekate – subterranean goddess= fertility.
Drawing on the typhonic archetype, the hero’s life, dominated by
the woman, is determined by the complex of closure, of claustration, of
spiritual sterility. The episode where he possesses an inebriated Ruth for
the first time, after a party in Chinatown, places the eros closer to a lower
boundary, that of biology, purged by neurosis, of the event with no other
32 See Evola, Julius, Metafizica sexului (Metaphysics of Sex), eseu introductiv de Fausto
Antonini, traducere de Sorin MĖrculescu, Editura Humanitas, Bucureşti, 1994, p. 200 for
the metaphysical significance of these terms refining their mythological meaning.
178
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
significance than the ‘natural’ one, but which displays a basic feeling of
happiness: ‘This feeling, that I can be replaced, that I am a function, a
presence, made me happy’ (p. 92).
Mrs P., the only married woman in the series of portrayals, the
only master (= landlady) of the space peopled by her own children and
tenants, is a symbolic character. Unlike the names of the other characters,
whose connotations or meanings are transparent, her name, identical to
her husband’s, expressed by a single initial, may stand for annihilation of
individual being, for death, the same as in the case of the enclosed space
of the pension. Uniformisation, a deviant expression of unity, is a
consequence of self-reproduction by integrating in creation elements of
the same essence: Mr. P. and Mrs. P. are Gaea and Tartaros, which are
later ‘joined’ in mythology by Persephone and Hades and represent, along
these lines, the Earth itself.
Man’s creativity and happiness themselves are determined by his
relations with genius loci: the longing for the non-being and the urge for
being, the dynamic and the static, revolt and harmony, nocturnal and
diurnal drive of life dominated by the archetypal element earth find an
instance of manifestation in Professor Tucci and Tagore, the poet. The
description of the Professor’s personality- cultivated, young and
handsome, somnambulist in his own life- is woven through legends and
rumours about his marriage to a young unknown woman, about his work
among books and insects, and about his gestures of thrusting his knife
into different objects around him. His connotations are Faustian: he gives
the impression of being possessed by the passion for knowledge,
sacrificing his life to communicate with the ‘other’ world. His character
becomes mythical by a cultivation of ambiguity; the unconfessed secret
which haunts him in his nights of insomnia, near the ocean, his
connection with the ‘initiated’ Stella Kramrisch, the feeling of guilt and
damnation render this ‘character’ highly conspicuous and sets him in
hidden relation to Tartaros: ‘He was dealing at that point with the
translation of some texts of logics from Chinese into Sanskrit. He was
walking across the room with the Chinese text in his hand and translating
each sentence aloud. His servants thought that he conjured spirits and left
him, one by one. (...) At night, his lamp attracted millions of butterflies,
bugs, dragonflies, ladybirds. Windows open to the field, lamp lit all night
long in a room where books and manuscripts lay all over the floor (...)
Tucci tossed and twirled (...), his dagger in one hand, the Chinese text in
179
Mircea Eliade Once Again
the other. (...) This man, who could speak any language, who read Hebrew
and Japanese at dinnertime was however handsome and charming. (...)
Last time I met him, we were on the ship to Europe. (...) At night, we
used to walk along the upper deck and he gave me analytical lectures
about the most obscure Indian philosophical systems and recounted
biographies of lamas who had died five centuries before. (...) Once (...) he
said: “I don’t know what is wrong with me, I can’t sleep anymore.” I
looked him in the eyes and he looked away, at the ocean. Then, I felt that
I was next to somebody who wanted to confess something, to break away
from something extraordinary and monstrous’ (pp. 57-59).
The creative archetypal capacity of the feminine Gaea is
epitomised by the Poet, a bright presence joining a context which places
culture and nature in a harmonious relation. He also stands for the
fundamental creative ability, the self-regenerating spirit which outpaces
everything it creates: ‘Lunch with Tagore. Impossible to depict the ritual
of meal serving, his exasperatingly witty, wise conversation, his laughter
and his cough which compelled you admire him. (...) I think that the entire
mystery of Tagore’s fascination lay in his art of appearing indispensable,
impossible to replace. (...) Tagore was pretty good at rational agriculture,
and (...) he wrote the most beautiful spelling books. Also, he is the
founder of this university’ (p. 71).
As Shastri, Bengal’s greatest philologist, says, life at Shantiniketan,
where the poet lives, is an ‘edge of happiness’, where no one stops or
returns, since the world is subject to progress and oblivion.
The access way to happiness is magical. Ritualisation of existence
may be performed by converting meaningless events into destiny.
Memory, archetype of one’s own personality, one’s ‘double’ purified of
contingency, may produce the arrest of individual time which could thus
integrate within a traditional continuum. Initiation and learning project
personal into collective experience, integrating man into the world,
biology into spirit, individual freedom into general law, form into content,
and fills and fulfils the world with presence. The ultimate presence is
symbolised by marriage, which possesses a ritual function and a
transcendental meaning: ‘Indian marriage (...) is a contract by which
participants join the endless series of ancestors. Thus, it is a requisite in
the fulfilment of religious functions, because every sacrifice (extranatural
contact with gods and ancestors) must be brought into effect by the
180
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
husband and facilitated by the wife. (...) Marriage is compulsory and
consonant with the religious function’ (p. 62).
Weariness of the flesh, a typhonic syndrome which corresponds to
the disgust of ideas specific to the titanic inner state, can be overcome
here by purification, relinquishment, practice and faith in the objective
existence of truth and spiritual life. In order to accede to this higher stage
of existence one must relinquish and depart from one’s former ordinary
life: the hero packs up his things in order to move to D.’s place: ‘Packing
my things, I felt the same wild joy of departure, of leaving a comfortable
familiar place behind, only to throw myself into an insecure, foreign place’
(p. 102).
The civil revolution in Intermezzo is governed by spring; this
renewal announces the assertion of a new reality, the affirmation of the
supremacy of the spirit: ‘India’s extraordinary insanity of going out onto
the streets, in front of European tanks and machine-guns... If they win,
(...) a new historical stage begins. The spirit will prove invincible once
more. And that because it is the instinctual force in spirit, in the magical
power of sufferance, of non-violence that makes the force of Indian
nationalism’ (p. 110).
Alternative dualism is characteristic of the impurity of the titanic
world brought into play by the illusion of progress, and the archetypal
double of the typhonic world projects the being into the past. In the third
part of the novel, these two values are converted into a Dionysian
harmony of the opposites, as expressed in the recovery of the present: ‘I
have come to be obsessed by my dualism, this hypothetical binomial
which continuously breaks apart and reassembles either to the right or to
the left of my solutions. Sometimes, I witness a truly dramatic
simultaneity: no matter the thought, it feels to me that the opposite is
equally true’ (p. 131).
Memory becomes a life- and text organising principle, as shown in
Prezentare (Presentation): ‘All of a sudden, I was left with several dozens of
live people, connected by certain events, but primarily connected through
me, through my memory’ (p. 12). Memory reclaims unity and the sacred
dimension of existence, by harmonising the ephemeral and the eternal, the
static and the dynamic. This dimension manifests itself as a balance
between extensive and intensive existence, between randomness and
destiny, between presence in the world and relinquishment: ‘Since always,
there has been a struggle in me between two great seductive yearnings: I
181
Mircea Eliade Once Again
wish I could be someone else with each and every hour, I wish I latched
in other things, didn’t remember or go on with anything. But at the same
time I wish I could find a datum from which no experience or argument
could dislocate me; a static (...) universal vision (...) - an absolute’ (p. 142).
The hero’s attempt to ‘mislead’ the world about his real identity
pertains to an epiphanic mode of existence in routine, a play upon the
sacred and the profane, the divine and the human. He is set between two
worlds, therefore his position is a tragic one; assuming this position entails
a type of heroism in the humility of remaining anonymous. The sacrifice
of manifest personality is made in favour of an acquisition of self
awareness: ‘I look more stupid than I am and (...) I am happy to be able to
mislead the world about my true nature. There is nothing demonical in
this deception. I show myself to the extent that people want to see in me.
I only give of me as much as I am required to give’ (p. 140).
The novel pages are a failure, either because they express a
personal content or because they are a form of integration of a cultural
experience: ‘The last eight pages (...) are a complete failure; and I know
why; I have tried to be strictly autobiographical. The writing is poor and I
have employed rhetoric instead of truth’ (p. 147). The letter, ‘talk among
the dead’, is a metaphor of such personal writing. It becomes known
distortedly due to the interposition of temporal distance (= tradition).
Theobald Karr is the representative ‘type’ of this creation in the novel. He
is the anthropologist-agent, an atheist with ‘robust logic’ who, though he
had been living in India for twenty-three years, does not understand it and
still considers it in terms of the superstitions he had over it at the time of
his arrival. Similarly, the thesis on asceticism is a result of the carnal and
spiritual experiences the hero has had with M., Ruth and Jeny. Jamini
Santa Sen, the expert in Indian art who speaks ‘originally’ about anything
is the character-raisonneur of the author’s personal side.
The third part is a poetic one, a meditation upon the modes of
creating the novel and the journal. Reconciling or harmonizing these two
in a new creative synthesis could be an important step in reorienting
literature towards what is significant, towards overcoming contemporary
crisis, by focusing on what is at the same time ageless and fresh, essential
and accidental, verisimilar and true. In order to achieve the new synthesis,
one needs to set oneself free from individual and collective tradition and
to synchronise expression with the new way of thinking and feeling.
Whereas the first part was committed to the novel as organising principle
182
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
and the second one to the journal, in the third part, the creative ideal is a
new forma mentis by means of which ‘creation’ is integrated into ‘life’: the
hero-narrator has conceived several books in his head. It is only if the
journal separates from personal experience that it can be a ‘copy’ of such a
creation. The ‘indirect’ journal, a means to shape the ‘indirect novel’, may
be the pattern of a new literary synthesis, an ‘epiphany’ of the mythical
narrative. Thus, it is no longer subject to the individual function of
purification, of expressing its own aches and heroism, which are now
projected upon the vast background of universal experience. Hence, the
hero does no longer apprehend himself, as an individual, through journal,
and he is thus annihilated. The journal becomes, as shown in Prezentare
(Presentation), someone else’s writing, the writing of a ‘dead man’ (p. 11):
‘I would like to stop writing on paper, I wish I could make up something
new, something that only I could understand and that would die when I
die. I can no longer take this simple catharsis of the “journal”, which
purifies nothing, but only deceives and deludes me. And still, something
by means of which I could say it all’ (p. 163).
Remembering becomes narrative technique: the author goes from
diary to indirect novel by reorganising, reengaging in reading, rewriting processes of objectivisation and detachment. Mircea Eliade considers that
‘an author who writes a journal does not reveal himself more efficiently
than in some other of his books. In no case does he “know himself
better” or confess entirely (...). Almost never have I felt the need to
“confess” myself wholly on a journal page. (...) It seems to me that a
journal is better realised (as a literary genre) and more instructive (on an
ethical, psychological, historical level) if the author (...) saves, by
“freezing” them, fragments of concrete time’ 33 (emphasis in the original).
Hybridity is turned from deficiency into fine quality: ‘If I had
published it entirely, the Indian Journal would have made a significant
book. It would have started a new literary genre in Romania, one that will
probably become popular in European literature in about ten-twenty
years. (...) A new literary genre, (...) far from traditional expressions of
philosophical writings, of the essay or of criticism, but also far from
Goncourt’s or Amiel’s type of diary. Writings which are apparently hybrid,
pertaining both to the notebook and the diary, but also to the scholarly
Eliade, Mircea, Jurnal, I (Journal), ediťie îngrijitĖ şi indice de Mircea Handoca, Editura
Humanitas, Bucureşti, 1993, p. 97-98.
33
183
Mircea Eliade Once Again
monograph, correspondence, philosophical reflection, socio-political
subject matters or historiography’ 34 .
To put down ‘trifles’ rather than ‘thoughts’ is to grasp an
epiphanic reality which creates gaps in the rigour of narrative logic. The
reader receives it indirectly, by putting together and refashioning signs
from routine fragments. Such a reading is instructive, it helps in
understanding life: ‘It is being able to learn something from life, to foster
not only intelligence and other human distinctions, but also the ability to
see events clearly and to foresee them’ (p. 117). Prezentare (Presentation)
holds the same idea: ‘Anything happening in life may be the basis of a
novel. (...) Anything that is alive may constitute an epic’ (p. 13).
Narrative’s fragmentariness does not entail any ‘demonic’
connotation of annihilation of the epic. On the contrary, it implies a ‘pure
instinct’ of awakening to a new life through reading, with an effect of
regeneration upon the novel which constructs and deconstructs itself with
every wise reading: ‘I used to think that the desir e to analyze and
deconstruct, the urge for humiliation and sin is a demonic tendency, that
it is a cry of the darkness in me. Now, I am aware (...) that this urge is
balsamic, that it is as sweet as a pure instinct’ (p. 121). Fragmentariness
thus corresponds to the aesthetics of Eliade’s authenticity.
The indirect novel is an invitation to a symbolic reading of the
real, it is the novel which emerges through a ‘correct reading’. It is the
reader’s, not the author’s novel: ‘a novelist who writes only for himself
will write a novel every time men and events are there to talk about’ (p.
12). The means by which reading may transform the indirect novel into
novel is designated in the episode in which, following the pillow fight (=
easy reading grasping the narrative’s contradictions and technical
discontinuity), the narrator has his glasses (stereotypes) broken and comes
to perceive reality differently, which brings about a state of happiness: ‘I
start noticing how beautiful girls appear to me now, seen through my
short-sightedness. The entire room is transformed and I can happily start
exploring it. (...) Actually, everything around me is more beautiful and
fantastic. It seems to me that the room is no longer lit by an electric bulb,
but that there is a moonlike haze, a dense light. (...) My space is now
Eliade, Mircea, Memorii, I (Autobiography), ediťie şi cuvînt înainte de Mircea Handoca,
Editura Humanitas, Bucureşti, 1991, p. 325.
34
184
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
prodigious. It swallows and produces objects without any rule of
perspective’ (p. 123).
One such creative reading on the part of the impersonalised
reader who assumes a role of co-author must go beyond the ‘hygienic’
reading which humours mere individual needs. In this fashion, the writer
could confirm his faith that life’s absurdity and lack of logic can be
overcome. Symbolic reading is an intuitive reading, which can rehabilitate
‘compromised’ literary genres and assert a new type of novel. At a
narrative level, it corresponds to ‘global knowledge’, reclaimed as a model
for intelligence. It entails an understanding both of what is easily
perceived and of potentialities, of depth structures and may retrieve
compromised truths or reassert new ones: ‘I am wondering whether it is
time to be emancipated from the primacy of knowledge by intelligence, by
pure spirit, so that we may try to apprehend global, organic knowledge
through our passions, enthusiasm, sins and sleep. What else is there for us
to find out by intelligence and reason? Truths which are increasingly
abstract (such as modern physics nowadays), increasingly symbolic and far
from man and life. (...) Come on, let’s start on a new road, with other
instruments, other goals’ (p.160). The model of this type of knowledge
which opens us horizons and enriches man is the ‘Benedictine work’ of
the entomologist Ribeiro.
This new type of comprehension may be undergone by
detachment. The success of the novel pages can be ensured by breaking
with personal past, oblivion and placidity, as expressions of
impersonalisation: ‘I drew up at least two dozens of men and devils, while
waiting for inspiration. And when it came, I wrote, deliriously. (...)
Tension rose unhealthily (...), then a typhoid placidity struck me, and I
wrote my best chapter, the 6th. (...) I can never remember the content of
an article that I wrote, though I can summarize hundreds of articles
effortlessly’ (p. 146). The model of such an existence is provided by the
Romanian peasant, who gets along well with both his French master and
his new Indian servant. Although he doesn’t speak any foreign languages,
he is perfectly adapted and he has no surprises, since ‘he has lived through
thousands of years of experiences with miracles’ (p. 160).
In his play with the absolute and with the help of creative
ignorance, man can be provided with the possibility to elude dissipation
and defeat by reality. This ignorance pertains to an attitude of
nonconformity and magical self-creation: ‘Learn how to judge people not
185
Mircea Eliade Once Again
only by what they do, but also by the conformity between their deeds and
their inner structure. It is very serious if one can say about someone else
that in any circumstance he might be, he is in conformity with that
circumstance. It is the resistance of human material to the game of life
that interests me’ (p. 171).
Evil, converted into ecstasy, may lead the man who lives in
profane circumstances to spiritual freedom and conscious experiences:
‘Every time I feel the menace of sadness, I act like a beast with myself,
with my soul, with my memory. (...) I feel a real ecstasy of evil, of sin. I
feel that it is only by taking this road that I can still hope to undergo a
final experience, like the one I had this summer. (...) If I could find a
meaning to my present existence (...), it would probably be the following:
to furiously consume my past, those parts of my past which I feel alien,
detached and toxic to my soul. (...) To stop despising routine, practicality,
the insignificant’ (pp. 121-122). It is only like this that the hero can
remove himself from the ‘giant, gentle, colourful slumber’ (p. 117) in
which the ‘social’ relations he has in Mrs. P.’s pension have thrown him
and from the ‘spiritual hospital’ of intoxicated love for Jeny and the ‘Great
Flesh’, that is, all people related to one another by blood, tradition and
superstitions.
Miserable, dependency-based relations become memories and
those on whom he had been dependent on as friends become his
‘acquaintances’, following an experience with the effect of a miracle- his
love for M.. She is governed by ‘absence’, discontinuity, distance. Through
her, the hero becomes aware of his divine essence: ‘M. will never forget
me, I know that. What am I to her now? A myth, a saint, a legend’ (p.
145).
In this context, the vicious life he leads after breaking up with her
acquires a trans-physiological, trans-psychological function. It becomes a
way of deconstruction which precedes a rebirth. It does not eliminate the
previous experience, but reconfirms it: the hero undergoes a paradoxical
experience which integrates antagonistic states simultaneously. This
experience is intimated symbolically by his return to Mrs. P.’s pension. In
this manner, absence and presence, old and new, purity and vulgarity, god
and sinful, close and far coexist: ‘I was wondering why I was destined to
carry so many souls and so many beasts in me’ (p. 153).
The inner tension resulting from this situation creates a moral
transformation. Man’s deeds are no longer reduced to a biological
186
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
structure of structural determination, but refer to a higher spiritual level,
reached by means of memory. Happenings acquire meaning, facts become
acts and re-sacralised life turns into continuous remembering. Carnal
experience turns into carnal knowledge that facilitates transgression of
individual pleasure and sufferance and his regeneration as a ‘new man’,
initiated on several ontological levels.
In the novel, growth, completion of an age are projected against a
cosmic frame. Spring, summer and autumn, which ‘governed’, in turns,
Intermezzo and the other two parts of the novel, with their implied
connotations, follow in order in this last part, which is more extensive
temporally. And still, the hero’s experience is cosmically governed by
winter. But the ‘frost’ is on the inside, because the hero’s state fulfils the
complete cycle of nature: it is the moment when Apollo heads for the land
of the Hyperboreans and where Dionysos replaces him in the temple.
With a double structure, Şantier (Building Site) is born out of the
play between novel and journal as complementary ways of expressing an
authentic vision, of accommodating the human spirit in its complexity, a
vision which may be expressed as coincidentia oppositorum. The fusion of
these ways is suggestive of the harmonisation of the abstract, impersonal,
normative, traditional, necessary, closed, fixed, aesthetic character of the
novel with the concrete, personal, random, free, open, mobile, ontological
one of the journal.
The poetics of the indirect novel results from the specific relation
between literature (the urge and the ‘fatality’ of writing a novel) and the
reality of the being (writing the journal as individual necessity). This
relation is expressed by superposing parallel apparently disconnected texts
meant to convey the idea of life in its totality. The text is thus an
expression of the spirit’s eagerness for being in the need to establish an
ontology, a phenomenology and a dialectic.
The indirect novel is a metanovel, it results from using,
alternatively, the means of expression specific to novel and journal and
from transforming the latter in text and pretext: this is, in fact, its topic.
The play on spiritual attitudes and complementary narrative techniques is
conveyed by the frames of suppression and adjonction in the terminology
of Groupe μ, extended to a semantic level. Coexistence and alternation,
double and duality are elements which connect the text to disguise and
quiproquo, which introduce a carnivalesque vision.
187
Mircea Eliade Once Again
They occur in a dialogic relation throughout the text. The author
uses the journal and the novel alternatively, as factual means of text
structuring, since the adoption of one implies the obscuring of the other.
This state of tension, born out of the dialectic of adjonction and
suppression contributes in each part towards a textual bifurcation,
requiring tabular reading as an approach. The indirect novel is a disguise
of journal into novel and of novel into journal, and aims at the creation of
a creative synthesis of these genres as well as at the assertion of a new way
of writing and, implicitly, of reading.
Maitreyi (Bengal Nights)
Evoking in his Memorii (Autobiography) 35 the writing of the novel
Maitreyi (Bengal Nights) 36 (1933), Mircea Eliade underlines the dual
substance – confessable and fabulous – of the book’s structure, which,
from this viewpoint, is similar to Isabel and the devil’s Waters; this is due
both to the exoticism of the evoked place and to the experiences by which
Eliade assumed Indian spirituality in his own life with its people and
happenings.
Maitreyi (Bengal Nights) is the novel of an initiation in the wake of
which the narrating hero, a young engineer of European origin, assimilates
a new cultural dimension, of oriental extraction. The book’s circular
structure outlines a narrative transformation achieved by situational twist
and by the inversion of contents signs; these methods are altogether
means of mythologizing and dramatizing the narrative 37 . The “polarity
change” in the hero’s way of being is correlated with the confrontation
between two opposed value systems, whose diverging features,
determined by cultural, geographic, racial, mental, and religious
conditionings, are eventually neutralized.
In the three narrative sequences, the hero travels a circular route,
having “crossed” several spaces with symbolic value: the labyrinth city and
Eliade, Mircea, Memorii, I (Autobiography), ediťie şi cuvînt înainte de Mircea Handoca,
Editura Humanitas, Bucureşti, 1991, p. 259.
36 Eliade, Mircea, Maitreyi (Bengal Nights), in Opere, vol. II (Works), ediťie îngrijitĖ şi
variante de Mihai DascĖlu, Note şi comentarii de Mihai DascĖlu şi Mircea Handoca,
Editura Minerva, Bucureşti, 1997.
37 cf. Greimas, Algirdas Julien, Despre sens. Eseuri semiotice (On Meaning. Semiotic Essays), text
tradus şi prefaťat de Maria Carpov, Editura Univers, Bucureşti, 1975, p. 199.
35
188
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
the jungle, the hospital and Sen’s house, the mountain and the lakes
around Calcutta. The narrative organization of these elements in pairs
with antinomic structure and isomorphic function creates the appropriate
setting for the successive dramatic experiences lived by the hero, of
“losing” and “regaining” one’s self; these experiences envision the terms
of spiritual mutation (from being something – a “successful” young man, to
returning somehow – as an apparently vanquished victor) and its stages, made
up by the alternation of the following actions, to leave – to return – to
leave; these stages are linked to three experiences of knowledge that
purport symbolic value: the jungle rain baptism, the burning passion for
Maitreyi and the climbing of the Himalayas.
The process of understanding both Indian spirituality and his own
soul by dint of these initiative experiences is represented in the symbolic
plane as a series of successive “births” of the self that metaphorically
imitate the genesis and cosmic structures. It is not by chance that the
fulfillment of initiation is shaped in the novel by a qualitative
“metamorphosis” of the spatial setting: from a disorganized incoherent
space (incipit) to a centred space (excipit). By spiritual accomplishment, the
hero discovers the paradoxical unity of life’s contrary “signs”; the
perception of this unity implies a multiplication of viewpoints which
relativizes the representations of reality in keeping with the setting(s)
where it is perceived.
Upon their first encounter, Allan finds Maitreyi lacking in
femininity and as ugly as a… goddess: “I thought her ugly, with eyes that
were too large and too black, thick and curling lips and the powerful chest
of a Bengali maiden who had developed too quickly. […] Maitreyi’s naked
arm and the strange quality of that somber brown, so disturbing and so
unfeminine; it was the flesh of a goddess or a painted image rather than of
a human.” (pp. 1-2, trans.Catherine Spencer) During his visit to Sen’s, the
hero has the intuition of beauty as mystery and metamorphosis: “Maitreyi
had appeared much more beautiful to me then […] a less inhuman life in
this wrapped up and yet transparent body, who lived, one might say, by
miracle rather than biology” (p. 8, t. m. 38 ).
The understanding of life’s ambivalent character is narratively
represented by the inversion of the initial roles played by the protagonists
and by their ambiguous attitudes, vacillating between lucidity and
38
Translation mine (t.m.) applies to all translated excerpts in this article
189
Mircea Eliade Once Again
romantic passion, innocence and guilt, and finally, between the gifts of
spirit and the gifts of flesh. Allan’s love for Maitreyi makes it easier for
him to understand the Indians’ way of being into the world, a way based
upon the values of natural culture, which stand for the cosmos as a
psychophysical unit, with humans and gods living together. The hero
understands that within this cosmological pattern the precise borders
between man and nature disappear, and that his life enters the ample
rhythm of cosmic birth and destruction which discloses the illusory
character of existence.
In the narrative plane, the isomorphic shape of illusion that
becomes a reason for reality is the game that Maitreyi suggests to Allan
while they make the inventory of the books in the library and learn French
by translating a text: “I was just beginning to teach her the alphabet and
the system of pronouns when she interrupted me. “How do you say ‘I am
a young girl’?” I told her. She repeated joyfully, “Je suis une jeune fille. Je
suis une jeune fille.” […] “Say something. You translate and I will repeat,”
she proposed, as though she had discovered an excellent method. […] A
curious conversation began, Maitreyi asking after each new phrase
whether I was translating correctly. “In your place, I would translate
something else,” she declared.” (pp. 41-42, trans.Catherine Spencer)
A poetess and a philosopher, she makes him understand the
analogy between cultural creation and natural creation. Beside Maitreyi,
the hero perceives a subtle correspondence between the revealing space of
the library, where the two get closer for the first time, and the natural
environment: “The forest lured us with her thickness of trees and
shadows, with her happy birds. We looked at each other and an emotion
beyond reason invaded us, just like before in the library” (p. 84, t. m.). In
this parallelism of spiritual and terrestrial germinations, spiritual creation is
revealed to Allan as procreation, symbolically identifying itself with the
woman, who becomes the centre of the universe.
The initiation into spiritual love is also imagined as a game; while
“possessing” her hand and foot, the hero has the intuition of the mystic
essence of love and understands the importance of ascetic renunciation.
Its symbol is the engagement, whose ritual connects once more the living
of the soul’s absolute with the eternal structures of the universe: ‘I vow to
thee, oh Earth, that I shall be Allan’s and no other’s. I shall grow out of
him like grass grows out of you. The same as you expect the rain I shall
wait for his coming, and what sunrays are to you so shall his body be to
190
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
me. I vow before you that our union will bear fruit because I hold him
dear willingly and let nothing evil, if anything, fall upon him, but upon me,
for it was I who chose him. You can hear me, Mother Earth, you never lie
to me, my mother. If you feel me close to thee as I feel you now, both
hand and ring, give me strength to love him always, to bring him
unprecedented joy, to give him breed of life and play” (p. 91, t. m.).
At this point, Allan fancies Maitreyi to have come from another
world; he thinks she is none other than the “mythical” Maitreyi: “I was
running in a twentieth century car and beside me I held (t. m.) an
incomprehensible soul, as chimerical and sacred as the soul of that other
Maitreyi, the solitary figure of the Upanishads. I touched her arm to
reassure myself of her reality. Was it truly by this girl that I was loved?” (p.
100, trans.Catherine Spencer)
In love, the heroine shows Allan that she is more than a hermit or
a solitary figure. She seems to be at the same time both a maiden and a
courtesan, similar to Magna Mater, the mother of all creation. In Maitreyi
coexist hypostases of fiancée and wife, of daughter and mother, and her
role-playing discloses the interplay between life and death, between
appearance and reality. Lived as an actual experience, love initiates the
protagonists into the experiences of marriage and procreation. Beside her
mother, Maitreyi realizes this fact in the temple, the confluence space of
the three cosmic levels (the terrestrial, the subterranean, and the celestial).
The journey that the two women take through dark corridors, like
in the underworld kingdom of shadows, the famous stranger with long
black hair, much like a death god, and the six garlands – a perfect number,
symbolizing the reunion of the masculine with the feminine – that he
offers Maitreyi as a token of engagement symbolically suggest the
connection between sacrifice and fruition, between death and life.
Since fruition could not be achieved through marriage with the man
she loves, she will become fulfilled by violating the norms, which
highlights her metaphysical value. After breaking up with Maitreyi, Allan
wanders through rain and swelter for three days in a state of complete
self-oblivion; there is a conspicuous parallelism between his journey along
the banks of the Ganges and Maitreyi’s course through the temple, as well
as between her existential revelations and his conclusion that “Everything
shall come to pass”. After breaking up with Allan, Maitreyi abandons
herself to a fruit seller. She and Allan, by now tired and fallen asleep under
a mango tree, are united in spiritual matrimony by mediation of dreams;
191
Mircea Eliade Once Again
the child to be born will be, symbolically, Allan’s, since the author
portrays filiation and paternity as mysteries that transcend physiological
limits.
Sacrificing herself for her love, Maitreyi converts into spiritual
victory the metaphorical death that the author deliberately links with the
fruit seller. Thus, Maitreyi’s drama appears similar to the “drama” lived by
Demeter’s daughter, Persephone, abducted by Hades, the god of the
underworld, and made his wife for all time after eating a handful of
pomegranate seeds.
By the complete experience of love, Maitreyi reveals to Allan that
this universe of fusion between man and cosmos, spirit and matter, myth
and reality, presupposes the acceptance of illusion as reason for an
existence in continuous regeneration. From consummate love, the hero
finds out that “nothing lasts within the soul, that the deepest trust can be
nullified by a simple gesture, that the sincerest passions never prove
anything, for sincerity can be repeated with another one, with several; that,
finally, everything is forgotten or can be forgotten” (p. 101, t. m.).
It is not mere happenstance that the “master” of this world is the
poet Thakkur, whose name alludes to the supreme solar god of the
Munda people from Bengal 39 . The breaking of his portrait and the death
of Chabu who, in the grips of her madness, determines to take up his
path, are ripe with meaning. The only accessible place that can transcend
the contingent world is the terrace; ascending to the terrace in order to
watch the stars, have a conversation and listen to stories, Allan, Maitreyi
and Chabu share the mysterious feeling of time dilatation and freedom:
“She recalled the terrace and invited me up. When I got there, I suddenly
felt overcome with joy. Never would I have imagined how changed the
world looks from the roof of a house. […] I remembered the day I first
saw Maitreyi. […] Years seemed to have passed in-between” (p. 28, t. m.).
The journey that Allan takes through Delhi, Simla and Naini-Tal
on his way to the Himalayas is a journey of initiation, homologous to the
mythological scenario of mythical persecution. The climbing of the
mountain (axis mundi) and the hero’s stay in this space – from October to
39
cf. Eliade, Mircea, Tratat de istorie a religiilor (Patterns in Comparative Religions), cu o prefaťĖ
de Georges Dumézil şi un Cuvânt înainte al autorului, ediťia a II-a, traducere de Mariana
Noica, Editura Humanitas, Bucureşti, 1995, pp. 114-115.
192
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
February – much like a temporary death, serve the purpose of recovering
his identity and spiritual freedom.
Remembrance, a genuine instance of anamnesis, is the sublimated
form of regression mediating the understanding of the happenings taking
place in the real plane by dint of the imaginary. Within this space, the
creation from the previous plane, already placed under the sign of
becoming, transforms itself into supra-creation. The imaginary universe,
created by self-representation and self-multiplication, abolishes the
contradictions between thought and action, between the He and the Other:
“I took part all day long in the unfolding of the same fantastic dream that
isolated the two of us, Maitreyi and I, from the world around. Long
forgotten facts regained their freshness, and my imagination fulfilled
them, made them deeper, and interconnected them. Details which I had
failed to notice now changed the field of my inner vision. […] This
communion unto imagination appeared to bind the two of us somehow
above all events; it bound us despite separation and death. […] I thought
at random of everything I pleased, of everything that comforted me.
Keeping forever silent, I spoke incessantly with people sprung from my
imagination, who were all like me, only more profound, manlier and
freer” (pp. 133-137, t. m.).
The hero becomes aware of himself as creative subject with
demiurgical capacities, as the master of the world created by the
imaginary, which competes with the real world. The living unto spirit of
his former existence stands for a form of purification; the hero
comprehends the objective, autonomous nature of spirit, similar to the
mineral nature: “… that not give meaning to life, to return to the state of
a simple mineral, to be changed into rock crystal, for example? To be a
crystal, to live in and to radiate light, like a crystal” (p. 162, trans.Catherine
Spencer).
The coming of Jenia Isaac has the function of re-integrating Allan
in the human plane. Mediated by a book and by a dream, their oriental
encounter is a small miracle in itself since she arrived to the Himalayas
after buying a book about India from a bookstore she had dreamt about,
and where she had got after a car crash. Jenia stands for the World,
mingling races and beliefs, the biological and the spiritual, the north and
the south. She is a Finnish Jew, settled in South Africa; she has had a
failed erotic experience with a German fellow-countryman and has four
193
Mircea Eliade Once Again
sisters (in Indian philosophy, five is the human number, and it can also be
connected with the five continents 40 ).
This character is much like a messenger who, by words and
gestures, liberates the hero’s captive self. Jenia’s apparition can be
associated with two themes – the self estranged from the world and
amnesia – both present in Indian philosophy but also in Orphism 41 . After
Allan has confessed to her his love for Maitreyi, the two ritually re-live
this exemplary love, loving each other lovelessly; it is not by accident that
this feminine character, similar to a bacchant, used to be a musician,
possessed by the passion of dance: “If in the beginning she bored and
annoyed me, now she interested me like a spectacle. […] I must say that I
got almost frightened once when I surprised Jenia half-naked in the room,
I wasn’t startled at all and I looked at her as if she were a mere object”
(pp. 141-142, t. m.).
Having discovered life as a cosmic game through Maitreyi, the
hero is made to see the world as a spectacle of divine descent by Jenia.
Salvation through remembrance can be complete if it is backed up by
action. The spectacle presupposes unification between actor and audience
as well as the act of transcending temporality by living the eternal present
of fiction; assimilating the function of the spectacle, Allan reaches the
consciousness of the Man-God identity, as he understands that any
difference that exists between them is not qualitative but quantitative 42 .
This provides the key to the reading of the letter Maitreyi sends
Allan through Khokha: he was supposed to recognize her in the other
world, that is, in any woman partaking the spectacle of the world. If in the
first sequence Allan knows the heroine by look and in the second by
word, now he must recognize her through ceremonial action. It is because
the spectacle means much more than achieving glory in the sublimated
world of poetry, the emblem of which is the laurel leaf that Maitreyi sends
him along with her book; the spectacle stands for the continuous
40
See also Chevalier, Jean, Gheerbrant, Alain, Dic ionar de simboluri, I (Dictionary of Symbols),
ediťie coordonatĖ de Micaela SlĖvescu şi Laurenťiu Zoicaş, Editura Artemis, Bucureşti,
1995, pp. 310-314.
41 cf. Eliade, Mircea, Istoria credin elor şi ideilor religioase, II (History of Religious Ideas), traducere
de Cezar Baltag, Editura ŞtiinťificĖ şi EnciclopedicĖ, Bucureşti, 1986, pp. 369-370.
42 See Eliade, Mircea, Mitul reintegrării (The Myth of Reintegration), în vol. Drumul spre centru,
antologie alcĖtuitĖ de Gabriel Liiceanu şi Andrei Pleşu, Editura Univers, Bucureşti, 1991,
p. 345.
194
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
recreation of life and, possibly, for this very reason she gives Allan wild
flowers together with her last letter. This is why the experience of ritual
love comes to be valued by the hero as an act of illumination, as a spiritual
rebirth, which is symbolized by Jenia’s first name (Gr. Ευ=well +
γέƻιος=born): “And it was suddenly as if everything was over when I woke
up earlier one morning, staring at the sun up in front, at the light and the
greenery. I had broken loose from something heavy and lethal. I felt like
singing, like running. I don’t know how it happened. Something had
descended unto me, something had come upon me. And it was then that I
returned” (p. 145, t. m.).
The hero’s return to the city and his “marriage” to Geurtie, from
whom he smokes State Express 555 cigarettes, suggest the acceptance of a
significant human destiny by means of a ritualized behaviour – it is the
expression of a superior state of consciousness, of transcending its
conflicting and dilemmatic character. The hero understands that
transcendence is not alternative to immanence, but complementary to it,
whereas the elements of the real become, taken out of their conventional
framework, vehicles for significance, being reinstated with meaning.
Despite his apparently hopeless situation, the protagonist manages to
establish the relationship between the existence in the imaginary space and
the one in the real space, harmonizing the awareness of this opposition by
continually denying and asserting his Self.
The city now proves to share a secret with nature and the cosmos,
achieving a synthesis of both natural and artificial: “The lakes were what I
loved best in Calcutta; it was precisely because they were the only artificial
thing in this city built out in the jungle” (p. 96, t. m.). The “labyrinth” of
Calcutta becomes, just like the jungle, a space of revelation the symbol of
which is the mirror (= the lake), homologous at a different reading level to
the collective imaginary. It is on its water that the workers from the
company purposefully named Noël & Noël “sail” attempting to save
themselves like in a new Noah’s Arch; the dancing in bars, the whisky,
and the “girls”’ love are integrated into a festive time, while the party,
hosted by Geurtie (whose name’s root evokes the archetypal element
earth) – the rites of passage. As Roland Barthes put it, “Meaning, art, and
sex concatenate into a substitute of fullness” 43 (emphasis in the original).
Romanul scriiturii, (The Novel of Writing), antologie, selecťie de texte şi traducere de
Adriana Babeťi şi Delia Şepeťean-Vasiliu, Editura Univers, Bucureşti, 1987, p. 166.
43
195
Mircea Eliade Once Again
In his Jurnal (Journal) 44 , Mircea Eliade states that the paramount
phenomenon of the twentieth century was the discovery of the nonEuropean man and his spiritual universe. This statement must be
understood in that it recovers and restores, via human imagination, an
archaic mode of behaviour, which can be also interpreted as a secret
“nostalgia for origins”: the recovery of a primitive country and an IndoEuropean proto-language: “Now, pondering upon my secret life in India,
I finally understand its meaning. […] My Indian existence was changed
(canceled, to be more precise) because I met two young girls, M. and J.
[…] Through M., I lost the right to integrate myself into the “historical”
India; through J., I lost everything I thought I had built for myself in the
Himalayas: my integration into the spiritual, trans-historical India. […] It
was mâya that made the two girls cross my path, in order to force me to
find my own true destiny again. Which was to create culturally in
Romanian and in Romania […], to think and write for a larger public, in a
“universal” perspective” 45 .
Beyond his biographic motivation, the author chooses India as the
love-revealing space due to its spiritual “aperture”. In Eliade’s view, India
is a “chronotope” of ecumenism, a “new version of the Renaissance” 46 .
Allan explains to Harold, his Anglo-Indian friend: “To me, Christianity
has yet to be born. There have been only Christian churches, dogmas and
rituals. Christianity is about to be born here, in India, the land at utmost
peace with God, where people are thirsty for love, freedom, and
understanding” (pp. 87-88, t. m.).
The “metaphysical” structure of the book, linked to the theme of
the hero’s initiation, is by no means an expression subordinated to Indian
metaphysics, but is instead integrated into a realistic vision, in a Platonic
sense, which Mircea Eliade regards as common to all archaic ontologies 47 .
By virtue of the same ecumenism we could explain the metaphorical
isotopia from the novel’s deepest layer of meaning between Allan’s
initiation into Indian spirituality and Maitreyi’s into the drama of love and
fruition, calling to mind Persephone’s “scenario”.
44 Eliade, Mircea, Jurnal, I (Journal), ediťie îngrijitĖ şi indice de Mircea Handoca, Editura
Humanitas,Bucureşti,1993, p. 223.
45 Ibid., pp. 456-457.
46 Ibid., p. 286.
47 Ibid., p. 156.
196
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
This “seesaw” between Europe and Asia, whose spiritual centres
are represented, in Eliade’s view, by Greece and India, appears explicitly
in the novel. Sen brings the European Allan into his house as a son, so
that, after he has known and loved India, he will help Sen integrate
himself into a new world: “‘You, Allan, have other open roads before” (p.
15, t. m.), Sen tells him mysteriously. In her turn, Maitreyi discloses her
father’s intentions to Allan: “‘They told me: ‘Maitreyi, from now on, you’ll
have a brother, Allan. Do your best to love him, he’ll be your brother, and
babá will adopt him, and upon retirement we’ll all go to his country’” (p.
76, t. m.).
Regarding the mythical groundwork of the novel from a
hermeneutical perspective, we can account for the explicit connection
between the European hero and the Indian deities on the one hand and,
on the other hand, for the implicit connection between the Indian deities
and the Greek ones, who altogether model the characters’ symbolic
structure.
Dionysus’s “scenario”, which plays an essential part in
anthropogeny 48 according to the Orphics, is homologous to that of
Purusha – the Primordial Giant who carries out the Indian cosmogony by
self-sacrifice; the rite of the two gods consists in the killing and dividing of
the victim’s body for consumption, an act that re-sacralizes the world,
thus ensuring earthly bliss. The multiple epiphanies of the Greek god and
the initiation into his mysteries, which serves the purpose of transcending
the human condition, can be related to the Indian god Vishnu, the
supreme creative deity, identified with the space and with sacrifice, which
makes possible the foundation of the cosmos, resacralizing and restoring
both life and nature through his continual presence into the world 49 . Allan
himself is “related” to this god when Mrs. Sen likens him to a vaishnava;
the rituals performed by these priests of Vishnu are similar in meaning to
the ritual Dionysian orgy: “Vaishnava expresses mystical love in terms of
48 People were created from the ashes of his body, torn apart and devoured by the
Titans, whom Zeus thunderstrikes as punishment for their mischief; the killed god is
born again from Zeus’s thigh.
49 See Eliade, Mircea, Istoria credin elor şi ideilor religioase, I (History of Religious Ideas),
ed. cit., p. 235.
197
Mircea Eliade Once Again
adultery and matrimony so as to express the transcendence of any mystical
experience, its essence “alien” to this world” 50 .
Like the god Dionysus, the conqueror of Greece and India, Allan,
Maitreyi’s “conqueror”, is an alien in this space of revelation. The
experience of his love can be metaphorically equated with the purifying
fire that prepares him for a second birth, spiritual and pure. The narrative
scenario enacted by Allan is metaphorically homologous to the
mythological scenario of the god who experienced persecution in a
multitude of forms: banishment, dismemberment, multiplication into
several epiphanies, occultation and resurrection. In Maitreyi’s mind, the
hero is identified with a god; then, beside Jenia, he understands love’s
ritual meaning and, finally, he assumes the tragic condition of life, which
he lives like a ceremony: he returns to the world and lives the joys the
world offers him with detachment. Within this context, the hero’s name
could be derived, eluding etymological norms, from the English word
all=wholeness, totality. Metaphorically, the experiences lived by the hero
(casting away, disappearance, amnesia and waking up) and the ensemble
of problems posed by the themes of the “tomb body” and of ascesis
update divine hypostases, common to Indian and Orphic mythologies, at
the centre of which lies the cult of Dionysus.
Regarded from a mythological perspective, Allan’s “sacrifice” has
a cosmogonic significance. The hero’s return to the world after the
spiritual rebirth he went through in the Himalayas serves the purpose of
reinvesting with meaning a decayed reality. Thus, the significance “crisis”
of everyday life in the city from the first section of the book seems to
have reached the structures of spiritual life present in the very “heart” of
the city: Sen’s house. The blindness affecting the engineer, while
compelling him to remain inactive, suggests precisely the lack of vitality of
an old religion, whose meaning, confined to dogmas and rituals, has got
lost; he is actually an unorthodox Brahman, who respects the rituals
without believing in them and doesn’t renounce religion for fear he might
lose his position in society.
50 Eliade, Mircea, Jurnal, I (Journal), ed. cit., p. 22. The equivalence concerns the functions
performed by these two gods in their mythologies – nowadays distinct from each other;
the ecumenical perspective is based on their archaic character; otherwise, one should not
forget that this correlation is made possible by the fact that the two gods invoked “meet
again” during Alexander’s the Great time, when Dionysus “conquers” India.
198
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
However, Mircea Eliade does not restrict himself to retelling
several myths. By new syntheses, he resolves to create a new mythology
within ancient cultural and religion “frameworks”.
Mircea Eliade’s literature possesses an initiatory quality that
accounts for the lived truth of life and also for its representations. This
quality is highlighted by the duplication at the level of narrative technique,
which calls for a dual reading both in the thematic plane and in the
fictional one. The surface structure – the novel of “manners”, of exotic
atmosphere and love between the European Allan and the Indian Maitreyi
is redoubled in the plane of the substance’s contents by the initiatory
scenario, according to a mythological pattern, with a view to perceiving
the meaning of existence and its fundamental unity. This deep layer of
meaning explains the inversion present in the novel’s incipit and excipit: the
labyrinth city, just like the jungle from which it was claimed, acquires a
new mythological dimension by “reorganizing” itself around a centre –
the artificial lake.
The narrative transformations of the protagonists are achieved by
the inversion of the original cast as well. The most important and
spectacular mutation is, of course, the one occurring in the pair Allan –
Mr. Sen, by inverting the proportion opponent (traitor) – helper
(benefactor) 51 . This mutation carries the implication of the fulfillment of
Allan’s initiation, who acquires the status of a mediator between the two
cultural spaces whose opposing meanings he neutralizes while discovering
the meaning of his own existence.
The representation of these contents has its own “story” to tell; it
bifurcates in two manners of writing: the diary and the “notebook”,
whose disjunct perspective assigns a dual analysis for the thematic plane.
While at the thematic level the duplication belongs to the author-producer
of text, at the fictional level it belongs to both the narrator and to the
reader-narrator. The latter’s attention is oriented by the difference in
expressiveness inherent in the production of thematic significance; this
significance must detach itself from its referential dimension represented
by the diary, which the author regards as inauthentic. “Incapable” of
foreseeing essential future events, he is a “poor psychologist” and either
emits “stupid comments” (p. 47) or writes dry, concise and insignificant
jottings: “Today I still read those jottings written in blood and they seem
51
Greimas, op. cit., p. 205.
199
Mircea Eliade Once Again
so cold, so common to me. […] How incapable we are of expressing the
substance of too great a joy or sorrow even on the face of it. I have grown
to believe that only memory is fit for this, that only distance can bring
them to life. The diary is dry and insignificant” (p. 127, t. m.).
The self-comments added to this diary play the same role as they
dispute their author’s own representation relativizing it. “Varying” the
same theme, the text of the “notebook” redoubles that of the diary, which
is not altogether abandoned because of the lack of substance that
accompanies narrative time; thus, the novel deviates from the traditional
norms of novelistic construction and from the successful ways of meeting
the public’s horizon of expectation, to which the author alludes through
the voice of his hero-narrator when the latter is asked to tell Chabu a
story: “I wished I had known a wonderful story, with many adventures
and complications, a story Maitreyi would have liked as well. Well, I
wanted it to be worthy of an intelligent and wide-read young man, to be
original, impressive and symbolic” (p. 29, t. m.).
Although he writes a novel of “authenticity”, the author appears
to dispute both the contents and formal clichés of the “literature of
authenticity”, and the clichés of traditionalist literature as well. He
opposes to these the mythical narrative: Chabu’s story about the book that
contained parables and advice warning against deception and whose
pages, scattered in the wind, brought the king and his soldiers back to life,
as well as ineffable language that Maitreyi uses during the engagement
ceremony, stand for metaphors of the author’s own thematic and fictional
representation: “She spoke a childlike Bengali, simplified, almost ciphered.
I could hear the sounds, here and there I guessed a word or two, but the
significance of this incantation was lost on me” (pp. 91-92, t. m.).
The multi-layered construction of the thematic and fictional
planes underlines the fantastic aura of this novel, whose discourse is not
only anti-naturalistic but also anti-representational; just like in Şantier
(Building Site), the indirect access to fiction is a method of mythologizing
the text while stimulating a symbolic reading. Fragmentation and
redoubling bring to the foreground the abstract “untellable” character of
epic matter 52 ; the authenticity of this epic matter is revealed as interplay
52 Ricardou, Jean, Noi probleme ale romanului (New Problems of the Novel), în româneşte
de Liana şi Valentin Atanasiu, prefaťĖ de Irina Mavrodin, Editura Univers, Bucureşti,
1988, pp. 40, 276.
200
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
among several illusions pertaining to the understanding of the narrated
events. The author configures his novel by overlapping the temporal
segments of the present, past, and future in his diary, self-comments, and
evocation. However, his manner of writing integrates these segments by
inversion, recasting their “roles”, while the transformation occurred at this
level redoubles the transformation at the thematic level.
The two texts, side by side, offer a total, quasi-simultaneous
reception of the hero’s life, reconciling temporal oppositions (before vs.
after) and formal oppositions (diary vs. notebook). To the author, the book is
not a finite reality with a definitive shape and a formulated meaning, but a
form of virtuality. At the same time, it is a “supra-text” that elaborates its
own reading 53 , but also a project which every reader updates with each new
reading. Ritualizing reading, the narrative becomes “free” 54 and acquires
the function of a new, mythical narrative.
References
Barthes, R. (1987) Romanul scriiturii, (The Novel of Writing), antologie,
selecťie de texte şi traducere de Adriana Babeťi şi Delia
Şepeťean-Vasiliu, Editura Univers, Bucureşti.
Chevalier, J., Gheerbrant, A. (1995) Dic ionar de simboluri, I (Dictionary of
Symbols), ediťie coordonatĖ de Micaela SlĖvescu şi Laurenťiu
Zoicaş, Editura Artemis, Bucureşti.
Eliade, M. (1998) India. Biblioteca maharajahului, (India. Maharaja’s Library),
ediťie îngrijitĖ şi prefaťatĖ de Mircea Handoca, Editura
Humanitas, Bucureşti.
Eliade, M. (1994) Isabel şi apele diavolului (Isabel and the Devil’s Waters), în
Opere, I (Works, I), ediťie îngrijitĖ şi variante de Mihai DascĖlu,
Note şi comentarii de Mihai DascĖlu şi Mircea Handoca,
Studiuintroductiv de Ion BĖlu, Editura Minerva, Bucureşti.
Eliade, M. (1981, 1986) Istoria credin elor şi ideilor religioase, I, II (History of
Religious Ideas), traducere de Cezar Baltag, Editura ŞtiinťificĖ şi
EnciclopedicĖ, Bucureşti.
Eliade, M. (1990) Încercarea labirintului (Ordeal by Labyrinth), Traducere şi
note de Doina Cornea, Editura Dacia, Cluj-Napoca.
53
54
Ibidem, p. 319.
Jurnal, I (Journal), ed. cit., p.494.
201
Mircea Eliade Once Again
Eliade, M. (1993) Jurnal, I (Journal), ediťie îngrijitĖ şi indice de Mircea
Handoca, Editura Humanitas, Bucureşti.
Eliade, M. (1997) Maitreyi (Bengal Nights), în Opere, vol. II (Works), ediťie
îngrijitĖ şi variante de Mihai DascĖlu, Note şi comentarii de
Mihai DascĖlu şi Mircea Handoca, Editura Minerva, Bucureşti.
Eliade, M. (1991) Memorii, I, (Autobiography) ediťie şi cuvînt înainte de
Mircea Handoca, Editura Humanitas, Bucureşti
Eliade, M. (1991) Mitul reintegrării (The Myth of Reintegration), în vol.
Drumul spre centru, antologie alcĖtuitĖ de Gabriel Liiceanu şi
Andrei Pleşu, Editura Univers, Bucureşti.
Eliade, M. (1935) Simplu intermezzo (Simple Intermezzo), în ”Vremea” nr.
394, 30 iunie.
Eliade, M. (1991) Şantier. Roman indirect (Building Site. An Indirect Novel),
ediťia a II-a, cuvânt înainte şi îngrijirea ediťiei de Mircea
Handoca, Editura Rum-Irina, Bucureşti.
Eliade, M. (1995) Tratat de istorie a religiilor (Patterns in Comparative
Religions), cu o prefaťĖ de Georges Dumézil şi un Cuvânt înainte
al autorului, ediťia a II-a, traducere de Mariana Noica, Editura
Humanitas, Bucureşti.
Evola, J. (1994) Metafizica sexului (Metaphysics of Sex), eseu introductiv de
Fausto Antonini, traducere de Sorin MĖrculescu, Editura
Humanitas, Bucureşti.
Fînaru, S. (2006) Eliade prin Eliade (Eliade through Eliade), ediťia a III-a
revĖzutĖ şi adĖugitĖ, Editura Univers, Bucureşti
Fînaru, S. (2007) Pe urmele lui Mircea Eliade. Reconstituirea palimpsestului indian
(On the Traces of Mircea Eliade Restoring the Indian Palimpsest), in
„Analele UniversitĖții tefan cel Mare Suceava, B. LiteraturĖ”,
Editura UniversitĖții din Suceava, nr. 2.
Greimas, A., J. (1975) Despre sens. Eseuri semiotice, Greimas, (On Meaning
Semiotic Essays), text tradus şi prefaťat de Maria Carpov,
Editura Univers, Bucureşti.
Grupul ƺ / Groupe ƺ (1974) Retorică generală (General Rhetoric),
introducere de Silvian Iosifescu, Traducere şi note de Antonia
Constantinescu şi Ileana Littera, Editura Univers, Bucureşti.
Kernbach, V. (1983) Dic ionar de mitologie generală (Dictionary of General
Mythology), Editura Albatros, Bucureşti.
Ricardou, J. (1988) Noi probleme ale romanului (New Problems of the
Novel), în româneşte de Liana şi Valentin Atanasiu, prefaťĖ de
202
Restoring the Indian Palimpsest ….
Sabina FÎNARU
Irina Mavrodin, Editura Univers, Bucureşti.
Ricketts, M. L. (2004) Rădăcinile româneşti ale lui Mircea Eliade, I (Mircea
Eliade: The Romanian Roots. 1907-1945), în româneşte de
Virginia StĖnescu şi Mihaela Gligor, Editura Criterion
Publishing, Bucureşti.
203
L’Idealismo magico di Faptul magic:1 alla ricerca di
un manoscritto perduto
Marcello DE MARTINO,
PhD in Linguistics, Lecturer in Italian at the Consulate of Italy in
Lausanne (Switzerland)
Abstract:
In 1928, Mircea Eliade, while he was on board of Hakone Maru en route to
Ceylon, prepared a study on the philosophy of magic, which remained unpublished.
Finding this text became a sort of Queste du Graal by eliadologists, because it would
represent an important proof of the influence that the peculiar philosophical thought of
Evola – the so-called “magical Idealism” – had on the great Romanian historian of
religions. Can we know the contents of this manuscript? Marcello De Martino, through
a careful comparison between an Eliadian literary text and some Evolian philosophical
works, believes that it is possible to identify in nuce the subject of this book: his
hypothesis is that the message of The Magic Fact would not be lost with the manuscript,
but the threads of a discourse on magical thinking that the young Eliade had just begun
and which would have completed in the years after his stay in India can be recovered
“under the veil of the strange verses” (Dante).
Keywords:
Evola, Idealism, manuscript, India, Tantrism
1
Convegno Mircea Eliade. Dialogo delle religioni e modernità. Accademia di Romania di Roma,
7 marzo 2008.
205
Mircea Eliade Once Again
In occasione del centenario della nascita di Mircea Eliade,
avvenuta il 13 (anziché il 9) marzo 1907, lo storico della filosofia Franco
Volpi accennò in un suo articolo apparso sul quotidiano “La Repubblica”
del 12 marzo del 2007 a “un testo, Il fatto magico, andato perduto”, che
Eliade aveva dedicato a Julius Evola, il famoso nonché controverso
esoterista e filosofo romano.
Trovare questo testo col tempo è divenuto una sorta di Queste du
Graal da parte degli eliadologi, inquantoché esso costituirebbe una
testimonianza importante sull’influenza che ebbe il pensiero filosofico di
Evola sul grande storico delle religioni romeno.
Invero la nostra attenzione verso questa giovanile opera eliadiana
è dettata da motivazioni nient’affatto contingenti, che si inquadrano in una
vasta e approfondita azione di ricerca per quelle eventuali fonti di matrice
esoterica o, per meglio dire, relative al pensiero esoterico vel tradizionale,
che ispirarono il pensiero eliadiano e concorsero a crearne la fisionomia
nonché l’essenza. La presente relazione non è altro che una parte del mio
studio dal titolo Mircea Eliade esoterico. Ioan Petru Culianu e i “non detti”,
Settimo Sigillo, Roma 2008, pp. 262-299 il quale ha appunto per scopo lo
sceverare dai testi eliadiani, sia di natura scientifica che di natura letteraria,
ciò che si può ravvisare di inerente a queste specifiche tematiche che
potremmo definire di “scienza di confine” o border-line, che sicuramente
ebbero in Eliade un attento lettore data la loro contiguità con la dottrina
d’elezione del Nostro, ossia la storia delle religioni.
Si è detto di Julius Evola: non starò qui ad enumerare le prove
oggettive dei contatti tra questi ed Eliade, in quanto tali relazioni sono un
dato di fatto palese, evidenziato da numerose lettere e testimonianze
diaristiche. Do quindi per scontato il fatto che la relazione intellettuale tra
Evola ed Eliade fosse significativa e, a mio avviso, profonda, sebbene altri,
forse spinto da motivazioni politiche ispirate ad una vieta politically
correctness, abbia tentato più volte, e tenti ancor oggi, di ridurre, sminuire e,
in definitiva, mettere in ombra queste liasons dangereuses dello storico delle
religioni romeno con l’ideologo (molto involontario) della destra
extraparlamentare italiana, cui gravava anche un passato scabroso di
antisemita (anche se “spirituale”).
Julius Evola: un personaggio importante, forse addirittura
“archetipico” per Eliade, e che rappresentò molto precocemente un punto
di riferimento personale per lo storico delle religioni romeno. Eliade lesse
molti testi evoliani di cui fece positive se non entusiastiche recensioni su
206
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
riviste letterarie, come “Cuvîntul”: famosa è quella fatta per Rivolta contro il
mondo moderno apparsa su “Vremea”, VIII, n. 382 del 31 marzo 1935, in cui
si ravvisano anche delle tracce molto significative riguardo alle
implicazioni di carattere dottrinale che ebbe l’opera evoliana sulla
produzione scientifica di Eliade in determinati settori.
Infatti, alla fine di detta recensione, Eliade affermava di aver
dedicato uno studio intero sul ‘pensiero magico’ di Evola:
“Quanto alla risonanza del suo pensiero in Romania, va ricordato
che io ho pubblicato un lungo articolo sulla sua opera, fin dal 1927,
mentre nel 1928 ho messo a punto uno studio sulla sua filosofia magica,
rimasto allo stato di manoscritto”. 2
Il “lungo articolo” di cui parla Eliade era quello pubblicato il 27
novembre 1927 su “Cuvîntul”, IV, n. 943, pp. 1-2, dal titolo Ocultismul în
cultura contemporană3 ed era un commento al saggio Il valore dell’occultismo
nella cultura contemporanea di Evola che era uscito sul n. XXX di “Bylichnis”
dell’11 novembre 1927 a pp. 250-269.4 Quest’ultimo articolo dové
impressionare molto il giovane Eliade, e, a nostro giudizio, è assai
probabile che avesse segnato in via definitiva le sue personali idee sulla
struttura del pensiero magico in senso generale, sia dal punto di vista delle
proprie convinzioni personali sia in quello che sarebbe stato il suo
atteggiamento scientifico riguardo a questa problematica. Eliade infatti
concordava con quanto diceva Evola nell’articolo di “Bylichnis” rispetto
alla prospettiva del mondo che presentava l’occultismo, ossia:
“Cotesto radicalismo sperimentalistico tuttavia è una semplice premessa,
da cui non segue necessariamente la restrizione di ogni sapere possibile
alla contingenza del balenare dei fenomeni e delle sensazioni nel «qui-ora»;
ciò perché l’occultismo contesta – e qui sta la sua più seria istanza – che
dire esperienza e dire esperienza sensibile sia tutt’uno, ed invece sostiene
la possibilità di più forme di esperienza, di cui quella sensibile umana non
sarebbe che una in particolare; forme corrispondenti ciascuna ad un
determinato modo di percepire la realtà e suscettibili a convertirsi le une
nelle altre ed a gerarchizzarsi sino ad una esperienza-limite, avente
carattere di assolutezza e di universalità. In altre parole: gli occultisti
2 Il testo è stato pubblicato in italiano in appendice a Rivolta contro il mondo moderno Roma
1969, 1998³, pp. 445-446 (il brano citato è a p. 446).
3 Il testo di questo articolo ci è stato gentilmente procurato da Giovanni Monastra, che
qui ringraziamo.
4 Ripubblicato ne I Saggi di Bilychnis, Padova 1987, pp. 67-90.
207
Mircea Eliade Once Again
sostengono la possibilità di una esperienza che pur essendo così diretta,
concreta ed individuale quanto quella sensibile, colga invece gli elementi
fuori da quella contingenza, accidentalità, particolarità che sono le leggi del
sensibile stesso e che scienza e filosofia non trascendono se non a patto di
trascendere anche tutto ciò che è sperimentare in un pensare, indurre,
supporre, credere. Una esperienza diretta, individuale, vivente
dell’«universale» – questo è il centro dell’attitudine occultistica rispetto al
problema della conoscenza”.5
Eliade accettò in toto questa Weltanschauung ‘magica’, che si sarebbe
ripresentata anche nell’ideologia filosofico-intellettuale che fece da sfondo
alle sue novelle “indiane”, in cui tale visione viene enunciata da alcuni
personaggi come Madame Zerlendi nel Secretul doctorului Honigberger o
Swami Shivananda in Nop i la Serampore. Eliade approvò anche la
distinzione che operava Evola circa la doppia possibilità che aveva
l’iniziato di avvicinarsi all’esperienza del mondo soprasensibile. Per
l’esoterista romano vi era un’attitudine “teosofico-contemplativa” o
“intellettuale” grazie a cui l’esperienza iniziatica era colta nel suo coté
“apollineo” o “estetico”: lo scopo dell’iniziazione era quello di raggiungere
una perfetta armonia, una comunione dello spirito dell’individuo con lo
spirito cosmico; l’altro atteggiamento era quello proprio della magia,
definito da Evola “dionisiaco” e “dinamico”, ove sotto l’apparente e
superficiale armonia l’iniziato avrebbe scorto una realtà di lotta e antitesi,
un mondo popolato da forze libere, senza attributi.6 Vi è qui quella
contrapposizione tra la figura del mistico e quella del mago che si troverà
negli studi di Eliade sullo yoga specialmente riguardo ai gradi di
realizzazione del praticante (il superamento dello stadio di siddha e la
“tentazione” dei poteri magici).7
Ma è soprattutto l’apologia che fece Evola della Prisca Sapientia
posseduta dalle società primitive che dové colpire Eliade, posto che è la
stessa che egli professò in termini invero meno lirici di quelli evoliani nel
suo famoso articolo del 1937 Folclorul ca instrument de cunoaştere:
“Chi è abbastanza forte per fissare con occhio puro, scevro dalle
superstizioni del «progresso» e della «civilizzazione», ciò che fu la visione
del mondo dei popoli primitivi (e già persino certe indagini sociologiche –
5
I Saggi di Bilychnis cit., p. 70.
I Saggi di Bilychnis cit., p. 80.
7 Si veda Techniques du Yoga, Paris 1948 [trad. it. Tecniche dello Yoga, Torino 1984, pp. 8283].
6
208
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
Durkheim, Lévy-Brühl – ce ne danno la possibilità) non può non trovarvi
un senso di grande liberazione. Un mondo che non sa di «divino» né di
«umano», né di «superiore» né di «inferiore», né di «giusto» né di
«ingiusto», in cui la natura non è ancora natura, né lo spirito spirito – e
nulla la conoscenza, nulla i valori, nulla le «leggi» e i «bei sentimenti» – tutto
invece allo stato libero, essenziale, allo stato di un puro essere, di una
immanenza assoluta, spaventevole e beata ad un tempo!”8
Questo passo è l’inizio dell’ultimo capitolo, intitolato
significativamente “Nostalgie”, del saggio di Evola: è verisimile credere
che esso avesse rappresentato un’ulteriore spinta per il giovane Eliade a
riscoprire le qualità intrinseche delle società primitive, i cui componenti
presumibilmente avrebbero posseduto facoltà di conoscenza che l’uomo
moderno avrebbe perduto. Così scriveva infatti il giovane studioso
romeno nella propria recensione all’articolo dell’esoterista romano:
“Si avvicinano all’occultismo, scrive Evola, coloro che sono
scontenti dell’esperienza positivista e religiosa. Mantenendo il metodo
positivista, aspirano tutti a una spiritualità autentica e accentuata. La
scienza occulta non significa, tuttavia, divagazioni teoriche ma esperienza.
In realtà, osserva molto bene il pensatore italiano, l’occultismo si riduce a
un radicalismo sperimentalistico: una pluralità di possibilità di esperienze (noto
qui una prima corrispondenza con le cause dell’«itinerario spirituale»). Le
esperienze sono individuali, effettive, concrete – perciò incomunicabili,
fatto non precisato da Evola, però io intendo che tutte queste esperienze
occulte convergono al medesimo scopo: la ricostruzione della coscienza
del vero piano spirituale, il distacco di questa dalle cosiddette leggi della
correlazione psicofisica (nei tempi passati annullate, per le menti
chiaroveggenti, mediante alcuni risultati della metapsichica). Essa si evolve
in una coscienza della possibilità di una conoscenza della realtà – perduta
per atrofizzazione. Il termine «conoscenza» è improprio, tuttavia, per
l’occultismo. È il distacco della realtà che può raggiungere la modificazione, la
trasformazione di questa realtà. Funzionando come organismo, l’uomo
modifica il mezzo, le forme della natura e l’intensità dell’energia che
anima. L’occultismo può sistematizzare, concentrare e verificare i poteri di
modificazione della coscienza della realtà circostante. Però ora scivoliamo
dentro un pragmatismo magico. Evola non lo dice, ma la logica lo avvicina al
pragmatismo dell’occultismo. (L’avvicinamento si è quasi attuato, ma
8
I Saggi di Bilychnis cit., p. 89.
209
Mircea Eliade Once Again
riguarda una critica incline al pragmatismo). In un paragrafo finale –
Nostalgie – Evola evoca gli ammirevoli tempi primitivi, quando gli uomini
non erano capaci di «rappresentazione», non conoscevano «il bene e il
male» – ma soltanto le forze che sentivano sorgere dalla loro stessa vita e
con cui comandavano la natura, la modificavano. Queste forze hanno fatto
astinenza col tempo (in una degenerazione spiegabile con gli eccessi
sessuali) nella conservazione di pochi maghi; oggettivizzate, lanciate dalla
vita umana nel vuoto cosmico – esse raggiungono gli spiriti, poi gli dèi.” 9
Nella chiosa finale del brano il giovane Eliade ricordava perciò la
possibilità che avevano gli uomini delle società primitive di modificare la
realtà mediante il distacco da essa: quest’ultimo metodo è un chiaro
riferimento alla pratica dello yoga e all’enstasis che essa comporta. Le
ultime frasi indicano poi che il recensore dello scritto evoliano intendesse
l’operazione di trasformazione del dato reale come una facoltà attinente
ormai a pochi “maghi” che comandavano le energie provenienti dalla loro
stessa natura vitale, le quali si erano ormai atrofizzate nell’uomo moderno
perché sprecate per via sessuale: anche in questo caso è evidente che
Eliade si riferisse alle pratiche sessuali tantriche e ai poteri magici (siddhi).
Sembra abbastanza ovvio che fin dal 1927 Eliade avesse già
maturato il proprio pensiero sulla magia successivamente esplicitato
nell’articolo di dieci anni dopo in Folclorul ca instrument de cunoaştere: ma
l’idea che fosse esistito un tempo ancestrale mitico in cui l’uomo aveva
facoltà magiche eccezionali insite nel proprio Io individuale che col tempo
avrebbe perso in una sorta di decadimento generazionale a causa di
un’etica progressivamente negativa appare come una riedizione in parole
diverse della dottrina tradizionale dei Kalpā, con il Kali-Yuga ossia l’era finale
di abiezione e lassismo morale prodromica ad una palingenesi apocalittica,
e dell’Adam Kadmon ovvero dell’Uomo Primigenio che poteva liberamente
esprimere la propria essenza divina. Si potrebbe quindi concludere che già
in quel periodo si fosse formata in Eliade una visione “tradizionale” dei
poteri magici e della magia (o dell’occultismo) in forza della quale la
ricerca dello stato primordiale semidivino si collegava con la
valorizzazione delle società primitive in quanto ultime depositarie di una
Philosophia Perennis non decaduta, e persa invece nelle società moderne: in
questo senso si vedrà un maggior contatto di Eliade con Evola che con de
9
Ocultismul cit., pp. 1-2.
210
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
Martino.10 Pur tuttavia Eliade in Ocultismul în cultura contemporană rivolse
oltre ad elogi anche delle critiche ad Evola, imputandogli di non essere un
“uomo religioso” e di non riconoscere la peculiarità dell’esperienza mistica
cristiana, ovvero “l’attualizzazione di Cristo tramite le emanazioni
scaturite da una contemplazione attiva”: secondo Mac Linscott Ricketts
Eliade qui scriveva dal punto di vista del “cristianesimo magico”, una
prospettiva che lo studioso romeno avrebbe poi ripudiato riconoscendone
l’intrinseca contraddittorietà concettuale.11
Dell’altro studio ricordato da Eliade nella recensione a Rivolta
contro il mondo moderno, rimasto invece inedito, al momento nulla è dato
sapere di certo circa il suo contenuto generale, almeno fino a quando non
venga eventualmente recuperato. Sappiamo qualcosa di questo studio da
ciò che ci dice in sintesi lo stesso Eliade nel Mémoire Ier (1907-1937). Les
promesses de l’équinoxe, ove il Nostro ne descrive la genesi avvenuta nel
dicembre del 1928 quando egli era in viaggio per Ceylon:
“Ma dopo solo due numeri, «Logos» cessò di uscire. Mircea
VulcĖnescu e Sandru Tudor pensarono quindi che era nostro dovere
riprendere quell’iniziativa editoriale, pubblicando una rivista in romeno,
che doveva essere rivolta soprattutto alla gioventù. Il primo numero
avrebbe dovuto uscire alla vigilia di Natale. A me venne assegnato il
compito di presentare le strutture delle filosofie magiche e di far vedere in
che misura la magia rappresentava una delle più grandi tentazioni dello
spirito. Stalian Mateescu doveva dimostrare la non validità della filosofia
magica, e Mircea VulcĖnescu doveva presentare i caratteri specifici
dell’esperienza religiosa cristiana. Non so se gli altri collaboratori
rispettarono i tempi di consegna dei loro articoli. Io riuscii a terminare il
mio all’inizio di dicembre, mentre mi trovavo a bordo della nave Hakone
Maru, in rotta verso Ceylon. L’avevo intitolato Il fatto magico, e lo spedii a
Mircea VulcĖnescu, appena giunto a Colombo. Ma «Duh şi slovĖ» non
10
Per quanto riguarda i rapporti tra lo studioso romeno e l’antropologo italiano, si
rimanda a Pietro Angelini, Il rapporto tra Ernesto de Martino e Mircea Eliade, in Ernesto De
Martino nella cultura europea, a cura di Clara Gallini e Marcello Massenzio, Napoli 1997, pp.
212-223.
11 In Mac Linscott Ricketts, Mircea Eliade. The Romanian Roots, 1907-1945, voll. I-II, New
York 1988, p. 300.
211
Mircea Eliade Once Again
vide mai la luce, e quel testo, che non era privo di interesse, andò smarrito
tra le carte di Mircea VulcĖnescu e non l’ho più rintracciato”.12
A dire il vero, Eliade ricordò questo episodio in un’altra occasione,
ossia nel Giornale, annotandolo in un giorno di settembre del 1957 a
Firenze.
“Un’altra volta mi ricordai che avevo conservato la brutta copia di
un articolo intitolato Il fatto magico, scritto nel dicembre del 1928, sulla nave
Hakone Maru, fra Porto Said e Colombo. Da Colombo lo avevo inviato a
Mircea VulcĖnescu per la rivista “Esprit et Lettre” che egli aveva
intenzione di pubblicare insieme a Sandru Tudor e a Paul Sterian”.13
Eliade, grazie agli esercizi di memoria che stava attuando, si
ricordò d’aver conservato la bozza de Il fatto magico (il cui titolo romeno
probabilmente sarà stato Faptul magic) il quale era destinato per la suddetta
rivista “Duh şi slovĖ”, in francese “Esprit et Lettre”: quindi potrebbe
esserci la possibilità che il testo possa ancora essere rinvenuto. Diversi
indizi ci inducono a prendere in considerazione l’ipotesi che detto saggio
fosse quello riferito ad Evola: in primis, nella recensione a Rivolta contro il
mondo moderno Eliade affermava di aver trattato della filosofia magica
dell’esoterista romano ma che tale studio era rimasto allo stadio di
manoscritto, esattamente la sorte che aveva avuto Faptul magic; poi, il
contenuto dell’articolo si proponeva di ravvisare una complessa struttura
logica nelle filosofie magiche e di vedere nel fenomeno della magia un
mezzo impiegato dall’uomo per creare un sistema metafisico e filosofico
in sé completo (la cosiddetta ‘tentazione’ dell’uomo): si potrebbe pensare
al volontarismo stirneriano e all’idealismo d’ispirazione hegeliana che
improntarono quel testo fondamentale per la comprensione del pensiero
‘extrafilosofico’ (ovvero, a nostro avviso, magico-filosofico) di Evola qual
era Saggi sull’Idealismo magico del 1925, ma probabilmente, come abbiamo
già detto, le fonti evoliane per lo scritto perduto eliadiano potrebbero
essere molteplici, come L’Uomo come Potenza. I Tantra nella loro metafisica e nei
loro metodi di autorealizzazione magica del 1926, Teoria dell’Individuo assoluto del
1927, e soprattutto la sintesi del sistema filosofico evoliano pubblicata con
il titolo L’individuo e il divenire nel mondo, anch’essa del 1926.
12
Mircea Eliade, Mémoire Ier (1907-1937). Les promesses de l’équinoxe, Paris 1980 [trad. it. Le
promesse dell’equinozio. Memorie 1. 1907-1937, Milano 1995, pp. 160-161].
13 Mircea Eliade, Fragments d’un journal I, 1945-1969, Paris 1973 [trad. it. Giornale, Torino
1976, p. 187].
212
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
Eliade conosceva bene Teoria dell’Individuo assoluto che insieme a
Fenomenologia dell’Individuo assoluto del 1930 considerava “il libro più serio
sull’Idealismo magico che sia stato scritto fino a questo momento”,14
come ebbe ad affermare nella recensione a Rivolta contro il mondo moderno
(1934) apparsa su “Vremea” del 31 marzo 1935, ma è molto probabile a
nostro avviso che Eliade, in quanto attento lettore di Evola, sapesse di
Teoria dell’Individuo assoluto anche precedentemente al 1928, anno della
redazione di Faptul magic, e a maggior ragione prima degli anni 1930-1931,
periodo in cui scrisse Lumina ce se stinge... Per quanto riguarda il saggio
evoliano sul tantrismo L’Uomo come Potenza, Eliade non poteva essere
all’oscuro della sua esistenza posto che Evola lo aveva citato in una nota
in calce al saggio Il valore dell’occultismo nella cultura contemporanea uscito su
“Bylichnis” dell’11 novembre del 1927 di cui Eliade aveva fatto quella
subita recensione dal titolo Ocultismul în cultura contemporană apparsa il 27
novembre 1927 su “Cuvîntul”, appena un paio di settimane dopo. Se però
Eliade conosceva il testo de L’Uomo come Potenza prima del 1928, egli non
poteva non sapere dei Saggi sull’Idealismo magico così come di Teoria
dell’Individuo assoluto, inquantoché entrambe le opere venivano anch’esse
citate in una nota del suddetto libro evoliano sul Tantra.15 Comunque, è
certo che nell’estate del 1930 Eliade ricevette in India le copie de L’Uomo
come Potenza, di Teoria dell’Individuo assoluto e di Fenomenologia dell’Individuo
assoluto (1930) che con l’esemplare di Imperialismo Pagano (1928) erano state
spedite − probabilmente su richiesta dello stesso Eliade − proprio da
Evola, come testimonia la lettera di questi datata 28 maggio 1930 che era
in allegato al pacco con i libri. Rispetto a L’individuo e il divenire del mondo, il
cui contenuto era quello di due conferenze tenute da Evola nel 1925
presso la sede romana della “Lega teosofica indipendente”,16 non vi è al
contrario alcun indizio che ci permetta di dedurre che Eliade potesse
conoscere questo testo evoliano prima del 1928, né come libro pubblicato
a sé nel 1926 o come articolo uscito il 5-6 dicembre del 1925 nel n. XIX
della rivista “Ultra”, pp. 287-303.
14
In Rivolta contro il mondo moderno cit., p. 445.
Julius Evola, L’Uomo come Potenza, Roma 1925 [2011², con introduzione di Marcello De
Martino], p. 188, n.1.
16 Si veda la nota bibliografica di Renato Del Ponte alle pp. 25-29 dell’edizione del 1990
de L’individuo e il divenire del mondo pubblicata da Arktos-Oggero editore di Carmagnola, a
cui si fa riferimento per i passi da noi citati nel testo.
15
213
Mircea Eliade Once Again
Tuttavia è in particolar modo quest’ultimo testo a presentare le
maggiori congruenze con alcuni passi del romanzo del 1930 Lumina ce se
stinge..., in cui, secondo quanto affermato dallo stesso Eliade,17 erano state
trasfuse le riflessioni fatte dallo studioso romeno in margine alla filosofia
magico-idealistica di Evola. A ben vedere, un esame filologico ed ecdotico
potrebbe difatti rendere ragione di questa testimonianza e riuscire a
recuperare in parte il contenuto del testo eliadiano. Si opererà quindi
un’induzione secondo lo schema logico: A → X → B, in cui l’estremo A
rappresenta il testo eliadiano in Lumina ce se stinge..., l’altro estremo B è il
testo evoliano da cui Eliade trasse ispirazione per Faptul magic, e infine X
costituirebbe il contenuto di questo misterioso manoscritto: è ovvio che se
si trovassero delle similarità formali e sostanziali tra A e B, ossia tra
Lumina ce se stinge... e uno o più testi evoliani di quelli summenzionati, ciò
sarebbe da ricondursi al punctum medium costituito da Faptul magic.
Nella summentovata novella eliadiana come sappiamo esiste un
personaggio, Manuel, uno dei tre che aveva operato il rito tantrico nella
biblioteca distrutta dal fuoco, il quale viene presentato al lettore come un
cultore di magia, se non addirittura un praticante:
“Il solo testimone valido, Manuel, si rivelava sempre più misterioso.
Si era trovata a casa sua ogni sorta di bizzarrie, amuleti grotteschi, tossine
e singoli libri. Il procuratore aveva raccolto dagli scaffali qualche dozzina
di trattati di occultismo, che, se non provavano nulla di preciso, erano
almeno una prova in più dello squilibrio del detenuto. Essendo venuto a
sapere di ciò, Manuel protestò divertito e aveva richiesto che si andasse a
prendere, allo stesso modo, i libri di cucina che si riempivano di polvere
per tutti i mobili del suo studio, i quali provavano che queste erano state le
sue ultime letture, provavano che li leggeva e li annotava, mentre aveva
comprato i libri di magia per snobismo, come per lo stesso motivo aveva
comprato anche una dozzina di lussuose stampe in-quarto. Tuttavia,
interrogato se poteva negare tutto ciò che aveva scritto nell’ultimo periodo
in un’oscura rivista, Manuel rifiutò di discuterne in assenza di uno
specialista, di un professore universitario di filosofia. Era sempre stato un
idealista e, perciò, la magia era implicata nel suo sistema (corsivo nostro). Aveva
argomenti per sostenere il proprio atteggiamento, ma era inutile esprimerli
di fronte a gente incompetente. Se ciò che aveva testimoniato nel primo
giorno non chiariva nulla al procuratore, non poteva dire di più se non a
17
Le promesse dell’equinozio cit., p. 193, vedi p. 145.
214
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
degli specialisti! Diversamente, si sarebbe divertito della stupefazione del
tribunale e, invece di argomentare, sarebbe stato tentato a giocare.
D’altronde, il processo dell’incendio quanto quello dell’atto immorale non
doveva immischiarsi con il processo del suo idealismo magico (corsivo
nostro). Con piacere avrebbe potuto tenere una conferenza su questo
soggetto, ma gli ripugnava la promiscuità delle idee, e avrebbe rifiutato di
spremere una sola parola al processo”.18
Come appare evidente in questo brano, il personaggio di Manuel si
rivela un tipo dal fiero cipiglio, con un forte senso dell’Io, e per di più
orgoglioso della propria ideologia, che egli considera non una semplice
ottica occultistica ma un vero e proprio sistema filosofico: quest’ultimo è,
definendo così chi ne era fautore, “il suo idealismo magico” (nel testo
originale romeno: “idealismul său magic”) di evoliana memoria sebbene,
come è noto, la definizione sia stata coniata da Novalis. In base a ciò
risulta che chi voglia accingersi a scoprire delle possibili ascendenze con il
pensiero di Evola in Lumina ce se stinge... dovrà giocoforza incentrarsi sulla
figura di Manuel in quanto essa è l’unica del romanzo ad essere
caratterizzata da questa definizione così particolare: basterà perciò
individuare quanto Eliade fece professare a questo personaggio per poter
ravvisare quegli elementi che potrebbero costituire, in nuce, Faptul magic.
A nostro avviso, il punto della novella eliadiana in cui si potrebbe
riconoscere con un certo grado di probabilità ciò che Eliade aveva
espresso nel suddetto manoscritto inedito è il capitolo intitolato Memoriile
lui Manoil [Le memorie di Manuel] dove questi proclama il proprio
idealismo magico.
18
Il brano citato è a p. 34 del testo pubblicato dall’Editura Humanitas di Bucureşti nel
2003, al quale si fa riferimento per tutti i passi di Lumina ce se stinge... menzionati in questa
sede: la traduzione è nostra. Esiste una versione francese pubblicata per i tipi delle
Éditions de l’Herne con il titolo La lumière qui s’éteint (1996) e realizzata da Alain Paruit,
peraltro traduttore valente di Eliade, il quale però non ha dato il meglio di sé nel caso di
questo romanzo eliadiano, incorrendo in molti errori e incomprensioni del testo. Per dare
un esempio, non di poco conto per le sue conseguenze sul piano ermeneutico, nel testo
succitato Paruit ha tradotto il sintagma nominale romeno “idealismul său magic” come “son
idéalisme empreint de magie” (p. 39), da che si evince senza ombra di dubbio il fatto che il
traduttore francese non abbia mai sentito parlare né di Evola né del suo idealismo
magico. Avremo modo di rilevare altre inesattezze di costui durante la nostra trattazione:
ciò verrà fatto anche perché non si creda che solo le versioni italiane delle opere letterarie
di Eliade sono talvolta inadeguate.
215
Mircea Eliade Once Again
“Io sono un esemplare curioso e, almeno in questo secolo, unico. Il
mio segreto è terrificante: sono vuoto, sono completamente deserto; la
mia vacuità è vasta e predestinata. È perché ho potuto sperimentare fatti
che avrebbero piegato altri...Quel che ho scritto non è un diario, ma tutto
ciò che ho scritto fin qui può essere considerato come pagine
autobiografiche. È una conseguenza fatale della mia vacuità. Ho scritto
sempre per dimostrare come ho ingannato gli altri su questa irrealtà del
mio essere, o per esprimere le diciotto sfumature (tante ne ho potute
contare) del mio sentimento autoesibizionista. Sono un maestro del bluff
e, aiutato dalla mia struttura, ho potuto creare anche una metafisica a
partire da questo incomprensibile vuoto. La mia metafisica, una metafisica
del nulla, non era affatto nuova. Mediante la dialettica dell’identità dei
contrari mi son potuto avvicinare allo pseudo-Dionigi l’Areopagita, alle
Upaniwad e ai ben conosciuti teologi della mistica cristiana. È istruttivo
sapere che, possedendo una base del tipo di quella mia, tutto mi è
permesso, ogni porta mi è aperta. Se il Paradiso esistesse, me ne andrei in
Paradiso. Non ho peccati: sono inconsistente (corsivo nostro), dove potrei
portare i peccati? Non ho più neanche memoria. Mi ricordo degli
avvenimenti della mia vita come mi ricordo delle pagine di un libro che ho
letto. Io non sento che io sono qui. Non mi sento mai, né nel passato né
nel presente. Questo è un raro privilegio: vivere senza la memoria della
propria vita, vivere come un orologio, ogni secondo cresciuto dal vuoto e
perduto nel vuoto, senza cont inuità organica, senza io”.19
In questo brano Manoil/Manuel afferma di essere vuoto, cioè di
non avere un Io: egli ha anche fondato una metafisica del nulla la quale
trova nello pseudo-Dionigi l’Areopagita, nelle Upaniwad e nei teologi più
famosi della mistica cristiana un precedente filosofico. Lo stadio di vuoto,
il superamento dell’Io come oggetto o “fatto” deriva dall’annullamento
ovvero dall’identità dei contrari: in questo senso l’Io è irreale ed
inconsistente perché è senza attributi, nirgu;a, secondo la terminologia
filosofica indù. Solo eliminando la realtà come Altro-da-Sé si arriva ad
avere l’essenza vera del proprio Io assoluto. È ciò che asseriva Evola ne
L’individuo e il divenire nel mondo:
“In un primo momento si può dire che l’Io ancora non viva sé che
come sogno: egli non è ancora né una autocoscienza, né un principio
autonomo di azione...Il singolo ed il tutto qui...sono una sola e medesima
19
Lumina ce se stinge... cit., pp. 223-224.
216
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
cosa, l’Io con il non-Io, lo spirito con la natura; e ciò appunto perché il
singolo come propriamente tale non è ancora nato...A questo stadio, il cui
principio è dunque una spontaneità, ne succede un secondo – o, per meglio
dire, ne può succedere un secondo, giacché la via dello spirito è
essenzialmente quella della libertà...Ora in questo secondo stadio,
succedente all’“epoca della spontaneità”, l’Io volge verso una autonomia e
una esistenza individuale – il che pertanto non avviene che in quanto
l’originaria connessione con il tutto viene progressivamente spezzata, in
quanto viene realizzato un graduale strapparsi dall’Universale...Dinnanzi
all’Io sorge il non-Io, dinnanzi all’uomo la natura. E l’esperienza si
disperde in una esteriorità e in una particolarità, i cui elementi stanno all’Io
in un rapporto contingente: è l’oceano sterminato delle forme e degli
esseri, della generazione e della corruzione, del divenire e del trasmutare: è
la follia indomabile dei fenomeni, la fluttuazione (corsivo nostro) obliqua
delle “cose che sono e che non sono”. A ciò l’individuo nel primo
momento del suo nascere come tale si sveglia; egli si trova dunque
trascinato in una vicenda incomprensibile, consumato momento per
momento dal vario balenare dei fenomeni degli impulsi contradittori in cui
la sua sostanza dilacerandosi, egli soffre la morte dell’unità e della certezza
di sé. E più l’Io procede nella sua individuale affermazione, più sorge
energica contro di lui l’antitesi dell’“altro”, dell’irrazionale e del
contingente. È quindi naturale che in un primo momento l’uomo, in cui
ancora riecheggia la nostalgia e il senso dell’originario stato di unione, sia
stato portato a considerare il mondo come un luogo di pena, spiegabile
soltanto come conseguenza di una “caduta”…E si ha dunque modo di
comprenderne il senso ed il “luogo” ideale degli atteggiamenti pessimistici
ed ascetici propri all’Oriente upanishadico e buddhistico, alla prima
cultura greca ed allo stesso cristianesimo primitivo. – Pertanto siccome il
modo contingente e fenomenico di apparire del mondo non è che la
necessaria conseguenza dell’assurgere dell’Io a principio autonomo, questa
direzione ascetica ha il valore di un trarsi indietro, di un movimento
regressivo, essa esprime in verità la paura e la contradizione di una
individualità ancora insufficiente alla propria affermazione. Ma poiché
questa affermazione in ogni caso è avvenuta, il risultato non può essere la
restaurazione dello stato originario, ma o la dissoluzione in nirvâna o
nirguna-brahman – cioè in un principio indifferenziato che divora ogni
realtà concreta – ovvero il dualismo eleatico e stoico, l’irrigidimento
dell’uomo di contro al divenire dei fenomeni di cui si rifiuta di riconoscere
217
Mircea Eliade Once Again
il dover essere, ma del cui essere pertanto non può fare a meno di subire la
violenza”.20
In questo brano Evola sintetizza il proprio idealismo assoluto: ad
uno stato primigenio e “spontaneo” di un Io indifferenziato sopravviene
un’alterità dall’Io che diventa il non-Io a cui l’Io si oppone e che si
oppone all’Io. È interessante notare come sia nel brano di Lumina ce se
stinge... che in quello de L’individuo e il divenire nel mondo si faccia menzione
alle Upaniwad e al cristianesimo mistico-ascetico in riferimento alla
coscienza dell’Io di trovarsi in uno stato di distacco dall’unità originaria, il
che indurrebbe alla tensione verso una dissoluzione dell’Io-con-attributi
(sagu;a) in un Io assoluto, “vuoto”, senza attributi (nirgu;a), che distrugge
nella propria essenza l’Altro-da-Sé, la realtà concreta ovvero il non-Io.
Questo atteggiamento dell’Io che si redime dall’Alterità fa
scandalo, è un “sacrilegio”, perché distrugge la realtà con il dominio
dell’Io della Potenza, così come il giovane Eliade affermava in Lumina ce se
stinge..., facendo esporre questo concetto a Manuel:
“Talvolta, volevo fare scandalo. Il rumore è il mio alimento,
insieme al sacrilegio. Una volta, avevo pietà di me. La pietà è il primo
grado della bassezza, e a questo istinto non sfugge neanche l’élite. Avendo
pietà di me, detestavo e avvelenavo gli altri...Devo essere considerato
proprio per ciò che sono: un esemplare naturale, non degenerato. Così
sono sempre stato. Io non sono né immorale né vizioso, perché non sento
e non comprendo né il vizio né la virtù. Sono in un certo senso al disopra
di loro o, modestamente, accanto a loro. Se fossi immortale, sarei un dio.
Sono calmo come loro, come gli dèi, cioè sono immenso, disponibile,
freddo, vuoto. Non posso amare e non credo che esista un crimine che mi
possa intimidire. Non sono mai stato timido, impaziente, entusiasta o
sufficiente (corsivo nostro). Nessun istinto dell’umanità mi ha intaccato. E
non mi rammarico di ciò. La mia vita, benché non mi abbia reso felice –
perché sono nato senza la superstizione della felicità – è stata molto
interessante. Ho potuto contemplarla con una calma reale. Non mi sono
mai perduto perché non avevo di che perdere. Per questo alcuni mi hanno
considerato del tutto eccezionale e al disopra della perdita di se stesso.
Sempre la stessa storia dell’identità dei contrari. Ma non mi dispiace di
essere così e non credo che la condizione estrema opposta sia superiore”.21
20
21
L’individuo e il divenire del mondo cit., pp. 33-36.
Lumina ce se stinge... , cit., p. 224.
218
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
La visione metafisica si unisce a quella etica: l’Io per diventare
assoluto deve opporsi all’azione contrastante dell’Altro o, come dice
Manuel, deve avere pietà di se stesso e di conseguenza odiare e uccidere
l’Altro.
A nostro avviso è particolarmente importante in questo brano
l’aggettivo “sufficiente” (in romeno suficient), il quale presenta un
particolare campo semantico: esso può venire inteso per estensione
metaforica a guisa di “altezzoso, vanitoso”, che è probabilmente il vero
significato da dare al termine in questo contesto, ma sembra come se
Eliade avesse qui voluto giocare – in senso wittengsteiniano – con
l’evidente polisemia di questo significante. Infatti, l’Io di Manuel non è
“sufficiente” sia secondo la prospettiva ontologica che secondo quella
etica, in quanto esso non è ancora autosufficiente rispetto all’Altro-da-Sé,
cioè il non-Io, quindi non è libero perché non impone la propria volontà
moralizzatrice, indice etico della Potenza dell’individuo: questo concetto
dell’Io assoluto come autàrkes è tipico dell’Idealismo magico di Evola,
come questi infatti andò dicendo in più luoghi dei propri scritti filosofici.
Si veda ciò che l’esoterista romano dichiarava ne L’individuo e il divenire del
mondo, la sua sintesi del 1926:
“Dire che io, come Io, cioè come principio sufficiente (tondo
nostro) e libero, non posso riconoscermi come causa incondizionata delle
rappresentazioni, non vuole affatto dire che queste rappresentazioni siano
causate da “altro” e abbiano per substrato delle cose reali o esistenti in sé
stesse, ma vuole semplicemente dire che io sono insufficiente (tondo
nostro) ad una parte della mia attività, la quale è ancora spontaneità, che
una tale parte non è ancora MORALIZZATA , che l’Io come libertà in
essa soffre una PRIVAZIONE. Tutto ciò su cui non posso, tutto ciò che
resiste alla mia volontà, non è che una mia privazione di questa volontà
stessa, qualcosa di negativo, non un essere, ma un non-essere. Perciò il
realista va respinto pour un fin de non recevoir : egli nel suo riferirsi ad un
“altro” – Dio, noumeno, sostanza, ecc. – fa del non-essere un essere,
chiama reale ciò che essendo solamente una privazione ed un vuoto nel
corpo immoltiplicabile della mia attività, si dovrebbe invece, secondo
giustizia, dire irreale”.22
22
L’individuo e il divenire del mondo cit., p. 48.
219
Mircea Eliade Once Again
L’Io quindi, per Evola, è insufficiente a se stesso perché l’Altroda-Sé, il non-essere lo limita, costringe la sua libertà: questa è la visione del
realismo, laddove l’idealismo induce l’Io a imporre la propria volontà e a
“moralizzare” la parte dell’Io rappresentata dal non-Io o Altro, cioè la
realtà in generale. L’Idealismo magico è veramente per Evola un Io di
Potenza che impone le proprie regole etiche: questo passaggio venne ben
spiegato da Gino Ferretti nella sua recensione ai Saggi sull’Idealismo magico di
Evola, apparsa sulla rivista “L’Idealismo Realistico”, anno V, fasc. I (1°
gennaio 1928), pp. 38-46 e fasc. 2 (1° febbraio 1928), pp. 44-48 dal titolo
L’idealismo magico, in cui si possono trovare dei ragionamenti forse analoghi
a quelli che portarono Eliade a dare al proprio studio sulla filosofia
idealistica evoliana il titolo de “Il fatto magico”, ossia Faptul magic. Diceva
infatti Ferretti:
“[L]o stesso Evola...rileva che la «persuasione» sognata dal
Michelstaedter non potrebbe attuarsi se non per l’incentrarsi dell’Io in un
trapasso, nell’intervallo di un A come esistenza che muore in una nuova
produzione = B. Solo in quell’attimo, egli dice, l’individuale può vivere
l’incondizionato. Ma il B o è anch’esso qualcosa di già dato, almeno come
idea di esso, o sorge come pura contingenza, assolutamente dal nulla. Nel
primo caso non c’è creazione assoluta, nel secondo non vi è creazione
consapevole; e il creato deve riapparire come un «fatto» irrisolto e irresolubile
(corsivo nostro). L’Io, culmine dello sviluppo magico dell’Evola, una volta
consumato il mondo che c’è, ne ricostruirebbe uno analogo – con lo
stesso rinascente limite, con la stessa «insufficienza»: con la stessa magia
passiva del dato, della rappresentazione, di contro alla magia attiva della
riflessione, della volontà”.23
Per Ferretti, quindi, come presumibilmente per Eliade, il mondo è
un “fatto” creato magicamente dall’Io per eliminare la propria
“insufficienza”, mondo che però si ripropone sempre come ostacolo da
superare, e costituisce un problema irrisolto dell’essere. Se si considerano
le parole di Manuel in Lumina ce se stinge..., le quali corrispondono nella
sostanza a quelle di Evola e del suo acuto recensore Ferretti, vien fatto di
pensare che a un dipresso esse abbiano costituito il nucleo concettuale
23
Ristampato in Julius Evola, L’Idealismo Realistico (1924-1928), a cura di Gian Franco
Lami, Roma 1997, pp. 158-159. Per contro, si ricorderà la critica assai negativa di Ugo
Spirito alla filosofia evoliana, esplicitata nel capitolo “L’idealismo magico” de L’idealismo
italiano e i suoi critici, Firenze 1930, si veda a pp. 192 e 204-205.
220
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
delle considerazioni che Eliade dové esporre nel proprio manoscritto
Faptul magic circa l’Idealismo magico.
Infatti per Manuel l’Io assoluto non è immorale né cattivo, non ha
né vizi né virtù perché supera la moralità e diventa come gli dèi,
individualità vuote e fredde, al di là delle passioni e della stessa morale
comune. È grazie all’identità dei contrari che si raggiunge questa calma
totale: non c’è più un Io “reale” che si possa perdere, ma solo un Io
assoluto. Ed anche questa visione etica derivante da quella ontologica si
ritrova ne L’individuo e il divenire del mondo di Evola:
“È invece interessante accennare al rapporto fra ontologia ed etica.
Reale, si è detto, significa perfettamente voluto. Irreale significherà
dunque privazione della volontà, volontà imperfetta e insufficiente – e
questo è il male, così come, d’altra parte, è l’errore. Male ed errore sono una sola
e medesima cosa nel senso che fondamento comune ad entrambi è l’impotenza. Sono in
verità di un fondamentale valore quelle dottrine, attualmente quasi
dimenticate, che riponevano il male nella materia, intendendo in questa
quel residuo di necessità che resiste all’idea – cioè alla libertà – e la limita.
La materia – l’“altro” platonico – è effettivamente il segno
dell’imperfezione dell’atto e, in quanto esistente, si connette a
quell’elementare “ingiustizia” di cui Anassimandro, Parmenide ed
Empedocle parlano – ed è, essenzialmente, il male. Non vi è altro male
fuor che la necessità, di cui la materia, la bruta esistenza è la testimonianza;
e finché l’Io non potrà fare a meno di avere l’esperienza della materia – di questo
“altro” di contro ed oltre lui – (corsivo nostro) egli sarà imperfetto: cattivo,
impuro, irrazionale. Così il problema etico ed il problema metafisico
coincidono: della realtà, come del bene, del certo e del vero, la misura è la
perfezione dell’attualità o potenza...Bene o virtù è la potenza, male
l’impotenza (corsivo nostro). Non vi è altro male fuor che l’insufficienza e
la debolezza, altro bene fuor che la volontà incondizionatamente
sufficiente a sé stessa, epperò libera di essere e di fare ciò che vuole. Il
resto è sciocchezza e lo si può lasciare alle donne, ai mistici (corsivo
nostro) ed ai poeti”.24
Evola ci fa comprendere appieno ciò che in modo criptico voleva
intendere Manuel nel brano precedentemente succitato: è la condizione
dell’Alterità a rendere l’Io imperfetto, quindi cattivo, perché l’Altro è il
male in quanto limita la potenza dell’Io. Superando l’Altro come agente
24
L’individuo e il divenire del mondo cit., pp. 62-63.
221
Mircea Eliade Once Again
limitativo dell’Io, quest’ultimo supera la propria debolezza o impotenza,
affermandosi come assoluto, l’Io della Potenza e vero Bene. Eliade faceva
precisare a Manuel questa relazione tra ontologia ed etica in un altro luogo
delle memorie di questo personaggio in Lumina ce se stinge..., dove questi
insiste sulla necessità del sacrilegio come strumento adatto a rompere le
costrizioni apportate dall’Alterità all’Io:
“Una liberazione mediante il sacrilegio, questo fanno gli dèi
dall’inizio del tempo. Gli dèi che non sono né simboli, né reminiscenze
barbare, né sogni, né statue ma corpi fatti di energia, magnetici, chiari,
accecanti. Per scoprire gli dèi, bisogna sbarazzarsi del misticismo, della
morale cristiana, delle mistificazioni metafisiche, teosofiche o eteromani.
Vedere il mondo così com’è: un vuoto immenso e unitario, solitudine di
ghiaccio, di selce. Una popolazione di forze e di enigmi muti che non ti
aiuteranno. Sei solo. Abbi il coraggio di sentire che sei solo (corsivo nostro),
che i compagni sono stati illusioni (corsivo nostro), la comunione con gli
altri una proiezione oggettivizzata della tua propria debolezza. Non-alterità.
Solo in un oceano di sogni (corsivo nostro). Questo è il primo segno degli dèi.
Presto li vedrai. Sciàmano attorno a me, luci, lampi, lucerne (corsivo nostro).
Ciascuno per sé. Noi tutti, per ciascuno di loro, siamo ombre. Ed essi tutti,
per me, sono forme, illusioni. Un sistema chiuso, zero. Milioni di nulla, ciascuno di
loro essendo un cosmo autolimitato, in cui nessuno potrà entrare, mai (corsivo
nostro). È confortante questa visione della paganità, barre di argento vivo
e freddo, dopo il blando terrore del cristianesimo. Ma bisogna essere
pagani assolutamente, assurdamente pagani. Cioè un dio: libero, sacro,
partecipe della giustizia della lapidazione. Il sacrilegio (corsivo nostro) –
gioco degli dèi. Gioco, danza, tecnica – nient’altro. Il gioco, il più sicuro
strumento di liberazione, privilegio divino. Tuttavia, gli dèi non si liberano
abbandonando ma possedendo, creando: la danza di Śiva. L’universo
creato dai suoi passi, dall’arco delle gambe che crea lo spazio, dalla
ghirlanda delle sue braccia che crea il ritmo, il tempo. Che semplicità, Che
semplicità!...Ma bisogna essere enormi, illimitati, uno e medesimo, sempre
tu stesso, senza fluttuazioni (corsivo nostro), senza esitazioni, senza
ammonimenti – vacuità, non-ens,25 al di là delle categorie. Io, io”.26
25
A p. 260 della versione francese approntata da Alain Paruit per l’Éditions de l’Herne
del 1996 appare al posto del latino “non-ens” del testo romeno il francese “non-sens”, che –
a voler essere comprensivi – risulta essere quantomeno qualcosa di simile a una lectio
facilior!
26 Lumina ce se stinge... cit., pp. 230-231.
222
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
In questo brano vi si ritrovano addirittura gli stessi termini
utilizzati da Evola, come la “debolezza” dell’Io, la mancanza di
“fluttuazioni” del proprio Sé, i quali fanno pensare ad un stretta
dipendenza del testo di Lumina ce se stinge..., e quindi di Faptul magic, dal
testo evoliano de L’individuo e il divenire del mondo, o da altri testi di Evola
quali Teoria dell’Individuo assoluto, L’Uomo come Potenza e Saggi sull’Idealismo
magico. È soprattutto la parte che si riferisce agli dèi intesi come esempi di
Alterità i quali non sarebbero che forme ovvero illusioni per l’Io
dell’individuo assoluto ad essere quella che mostra una sorprendente
corrispondenza formale e, per dir così, “lirica” con il testo evoliano de
L’individuo e il divenire del mondo:
“Ed allora l’oscurità gradatamente si illumina, allora dall’abisso della
necessità sorge il fiore terribile dell’Individuo assoluto. Egli si erge
lentissimamente nel cielo senza stelle, traendosi dalla vampa (corsivo
nostro) di ciò che egli divora nella sua potenza. Le cose e gli esseri muoiono
nell’intensità vertiginosa (corsivo nostro) di lui che, gradatamente,
irresistibilmente, diviene – che, spaventevole nella sua purità, è “Signore del Sì
e del No” e Dominatore dei “tre mondi”. E in lui, ente di possesso, ente
che “arde e fiammeggia” (corsivo nostro), il processo dell’universo avrà con il
suo atto, la sua consumazione o perfezione finale”.27
Ci sembra palese la similarità tra l’immagine evoliana dell’Io
assoluto, signore divino e dominatore del trimundio che in una vertigine
intensa “arde e fiammeggia”, e la visione eliadiana del dio che è una luce,
un lampo, una fiaccola che turbina attorno all’Io. Ma questi dèi per
Manuel-Eliade non sono altro che forme, illusioni, un’infinità di non-Io
inconoscibili per l’individuo assoluto, così come più esplicitamente
affermava Evola:
“Ora che un tale Io sia qualcosa di immoltiplicabile, qualcosa che è
“solo e senza secondo”, è troppo evidente. Parlare di altri Io da questo
livello è infatti contradizione in termini. Gli altri Io, in quanto sono “altri”,
non sono “Io”, bensì dei particolari contenuti presenti nella mia esperienza
– dunque degli oggetti, dei “conosciuti”, al più il concetto di un conoscente
e di un soggetto, non il soggetto, non il conoscente quale è in sé stesso
(cioè: come autoesperienza), ché, come tale, esso è unico e
incomunicabile. Fenomeni particolari in questo grande fenomeno, che è il mondo a
cui, come individuo, mi sveglio, gli “altri Io” ne partecipano la contingenza, sono
27
L’individuo e il divenire del mondo cit., pp. 68-69.
223
Mircea Eliade Once Again
qualcosa il cui principio mi sfugge, di cui non ho alcuna reale certezza (corsivo
nostro) (forse che anche i sogni non mi presentano la parvenza di altri
esseri simili a me? E non potrebbe essere la cosidetta esperienza reale un
sogno più potente e costante impresso in me, come lo suppose la scepsi
cartesiana, da un qualche spirito?), che cadono fuori da quel centro che,
solo, può costituirmi una terra ferma nel gran mare dell’essere”.28
Per Evola quindi gli “altri Io” sono oggetti conosciuti come tali,
dati dell’esperienza, che in realtà si rivelano essere dei concetti dell’Io: essi
sono perciò fenomeni particolari la cui essenza come individualità sfugge
all’Io. È chiaro come in questo caso Evola riecheggi la “Ding an sich”
ovvero la “cosa in sé” di kantiana memoria.
Ma, al di là delle somiglianze formali, in realtà crediamo che la
maggiore aderenza sia da ravvisarsi nel pensiero di fondo che permea
tutto lo scritto eliadiano, che sembra straordinariamente simile a quello
che si evince dalla lettura del testo di Evola che portiamo a termine di
confronto ossia, ricordiamo, L’individuo e il divenire del mondo: in questo si
reperiscono, esplicitati con uno stile filosofico complesso ma intelligibile i
medesimi concetti che Manuel, ovvero Eliade, affida alla pagina
svolgendoli mediante un ductus letterario. Manuel-Eliade afferma ancora
una volta la necessità della “solitudine” dell’Io come grado precedente
all’affermazione dell’Io assoluto, e che questa solitudine è immersa in un
mondo di sogni, ovvero di illusioni: potremmo ravvisare i medesimi
concetti in Evola, espressi quasi con le medesime parole. Diceva infatti
Evola:
“Se…l’individuo cerca ancora un punto fermo, egli soltanto nel suo
“Io” può trovarlo. – Il mondo è una rappresentazione, sta bene: ma si può
forse parlare di rappresentazione, senza nello stesso punto presupporre
l’esistenza di un “rappresentante”, di un soggetto cioè che la rappresenti? Il
mondo è un sogno (corsivo nostro): ma ogni sogno non implica forse un
sognatore? Si può chiamare falso, illusorio, non esistente l’insieme
dell’esperienza – ma colui che sperimenta e afferma cotesta falsità, illusione
(corsivo nostro), non esistenza non può essere, lui, falso, illusorio, non
esistente. Di là dall’obliquità e dalla fluttuazione (corsivo nostro) delle “cose
che sono e non sono” vi è dunque una sola certezza: l’Io. Soltanto qui
l’individuo, con un possesso, ha una realtà assoluta ed in sé stessa
evidente. Di tutto il resto – dell’oceano (corsivo nostro) sterminato dei
28
L’individuo e il divenire del mondo cit., p. 42.
224
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
nomi, delle forme e degli esseri – non vi è reale certezza: parvenza,
contingenza, violenza di un bruto, irrazionale “esser là”, tali ne sono i
principi. “Io solo sono – il resto è mia rappresentazione” – in ciò si può dunque
intendere la conclusione del secondo stadio. Prima di passar oltre, occorre
rilevare la necessità che questo momento critico della storia ideale
dell’individuo sia portato e vissuto sino a fondo. Non prima che egli abbia
di tutto dubitato e tutto negato, non prima che egli abbia fatto intorno a
sé il deserto, non prima che di ogni realtà abbia sofferta l’irrealtà, di ogni
evidenza la precarietà, di ogni luce l’oscurità; non prima che egli abbia
distrutto ogni appoggio e ogni rifugio ed abbia realizzato il punto della
“grande solitudine” (corsivo nostro) – non prima di ciò l’individuo può
chiamarsi veramente tale, non prima di ciò egli è un essere autonomo e
autocosciente. È questo atto negativo, questo assoluto strapparsi da quanto
prima gli dava consistenza (corsivo nostro) – che ora lo fa essere. Così come
secondo l’energico detto dello Stirner, l’Io non è tutto, ma ciò che
distrugge tutto, per questa assoluta negatività albeggia nell’uomo quel
principio tragico che – come fu distintamente visto dal buddhismo – lo fa
superiore all’insieme della natura ed allo stesso regno degli “dei””.29
Sembra che Evola chiosi le oscure parole piene di arcane allusioni
di Manuel: il vuoto (“la grande solitudine”) creato eliminando ogni realtà
apparente (“Il mondo è un sogno”) provoca la realizzazione dell’individuo
assoluto, l’Io nirgu;a, lo jīvan mukta, il Buddha, ossia il risvegliato che
solleva il velo di MĔyĔ, l’illusione della realtà. L’Io diventa assoluto come
l’Unico stirneriano, ed è così potente dopo aver distrutto la propria
apparente consistenza, cioè il non-Io, che esso diventa superiore agli stessi
dèi. Nel brano di Manuel si evidenzia un’apologia della mentalità pagana e
contemporaneamente una foga anticristiana: è certamente inevitabile
pensare a Imperialismo pagano di Evola del 1928, ma anche ne L’individuo e il
divenire nel mondo si hanno evidenze di tale spirito paganeggiante correlato
all’idealismo. Si veda il seguente brano, sempre di quest’ultimo testo:
“Ora che cosa l’iniziatica può avere a che fare con un simile ordine
di valori? Cioè: con il cristianesimo? Giacché nel cristianesimo (in quanto
si definisca nei dogmi della provvidenza, della trascendenza teistica e della
grazia) si ha veramente la religione-tipo, il punto in cui la coscienza
religiosa in generale ha definito a fondo sé stessa. Noi pensiamo che la
risposta non saprebbe essere che negativa, ossia: fra la sapienza dei misteri
29
L’individuo e il divenire del mondo cit., p. 40.
225
Mircea Eliade Once Again
– di Buddha, di Dioniso, di Mithra, di Ermete – e la religione cristiana non
vi è nulla di comune, le due direzioni sono incomunicabili, perpendicolari,
tali da dire sì all’una implica senz’altro dire no alla seconda. È che al fondo
dell’iniziatica ci sembra di avere scoperto un assoluto positivismo, onde…[l]a
realtà viene fissata in viso, senza veli, nella sua natura tragica, irrazionale,
aprovvidenziale”.30
La scienza iniziatica per Evola è quindi moralmente contrapposta
al cristianesimo, perché spinge l’individuo ad elevarsi dalle contingenze
della realtà riconoscendone la tragicità, e a far sì che l’Io si imponga come
divinità: è questa la funzione dei misteri di Dioniso, secondo Evola.
D’altronde lo stesso esoterista romano, in un altro luogo del suo saggio,
evidenziava questa necessità che deve avere l’Io per affermare la propria
essenza, cioè di essere un Io assoluto, di farsi Dio, così come affermava
Manuel-Eliade nel brano precedentemente summenzionato:
“Nella distanza fra me e gli altri – nel fatto che non posso dire a
tutta la mia esperienza: “IO”, ma soffra invece la violenza di una
separazione e di una opposizione – abbiamo detto che non si esprime
altro che il carattere di imperfezione e di privazione inerente naturalmente a
ciò che è in potenza. Di là da questo “in potenza”, l’individuo deve (o, per
meglio dire: può) affermare l’atto – ed allora – in virtù di questo atto e in
questo atto – esisterà il soggetto dei soggetti, la monade delle monadi –
Dio: non prima. Dio non esiste, occorre che l’individuo lo crei, facendosi divino ”.31
Farsi divinità pagana è per Manuel il risultato dell’eliminazione
dell’opporsi all’Altro, e il sacrilegio ossia l’atto o il rito che rompe una
norma sacra è il mezzo per distruggere la realtà che imprigiona l’Io: il
sacrilegio è il mezzo degli dèi per essere tali, cioè liberi senza legge
costrittiva (etica e/o ontologica), quindi il sacrilegio è anche lo strumento
dell’Io individuale per evadere dalle catene della realtà e farsi dio. Il
pensiero di Evola a proposito è simillimo a quello espresso da Eliade per
bocca di Manuel in Lumina ce se stinge..., come si vede in quest’altro brano
evoliano:
“Come non vedere allora nella crudeltà e nel male la più alta
disciplina? Di nuovo troviamo detto ad alta voce in Nietzsche ciò che per
millennî non fu udito che da bocca a orecchio nei circoli più chiusi delle
più chiuse iniziazioni: Dioniso si rivela nei momenti di crisi e di crollo
30
31
L’individuo e il divenire del mondo cit., pp. 73-74.
L’individuo e il divenire del mondo cit., pp. 66-67.
226
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
delle leggi, nei momenti di colpa: è allora che avviene l’estasi, è allora che il
velo apollineo si squarcia e, messo di faccia alla forza primordiale, l’uomo
giuoca la partita della sua eterna perdizione o del suo farsi superiore a vita
e morte. In connessione a ciò non si tema dunque di chiamare il
delitto…l’atto per eccellenza. Il misfatto, l’infrazione dell’ordine è una
necessità per chi anela alla potenza titanica. Ciò, certamente, non in
funzione dell’essere soccombente, il quale in sé stesso, come una povera
cosa del mondo esteriore, non rappresenta nulla, sibbene in quanto si
senta che un tale essere è me stesso epperò l’atto venga vissuto come crudeltà
di me su me, come infrangimento della mia legge interiore fondamentale.
Quando l’uomo volle divenire Dio – dice Novalis – egli peccò. Ma l’atto si
può continuare a chiamar peccaminoso in quanto è un atto di cui si ha
paura, che non si sente di potere assumere assolutamente, onde si venga
meno ad esso che inconsciamente giudichiamo come qualcosa di troppo
forte per noi: ma una colpa attiva, positiva, voluta, una colpa che “tiene
fermo”, non è più da uomini, è da dei. Qui si rivela il senso occulto del
rito sacrificale. Si pensi a che apice dovette mai lampeggiare nel
sacrificatore, per il quale la vittima era non solo sé, ma la stessa Divinità,
eppure il suo atto terribile, sacrilego (corsivo nostro) doveva abbatterla
affinché, superiore alla maledizione e alla catastrofe, in lui – e nella
comunità che in lui magicamente convergeva – e si liberasse e passasse
l’assoluto! E così anche il suicidio…può incorporare questo valore di autocrudeltà metafisica, e, con esso, tutto ciò che è corruzione consapevole e
ragionata”.32
Come si può notare, il nucleo concettuale di questo brano
corrisponde quasi verbatim a quello preso da Lumina ce se stinge...: anche
l’ultima parte, quella relativa al suicidio sembra attagliarsi al personaggio di
Lumina ce se stinge..., inquantoché nel romanzo alla fine Manuel si suicida. Si
noterà come vi siano però alcune differenze: mentre per Evola Dioniso è
il dio che rompe il velo apollineo dell’apparenza e porta l’Io all’assolutezza
(il dio dell’estasi), Eliade preferisce sottolineare l’atto creativo dell’Io
assoluto mediante la danza di Śiva (Naaarāja). D’altronde, si potrebbe
anche osservare che le due divinità non siano così tanto differenti, in
quanto entrambe sono dèi della trascendenza, come ebbe a dimostrare
Alain Daniélou in un suo saggio del 1979 dedicato a tale argomento, Shiva
et Dionysos. Dopo aver esaminato quest’ultimo passo da L’individuo e il
32
L’individuo e il divenire del mondo cit., pp. 90-93.
227
Mircea Eliade Once Again
divenire del mondo di Evola, riusciamo anche a capire il motivo per cui
Manuel volesse fare il rituale tantrico nella biblioteca: questo era un atto
sacrilego vòlto a trasformare lui in divinità mediante l’identità degli
opposti (cioè l’annullamento dell’Altro come opposto all’Io), identità
attuata tramite l’unione sessuale degli astanti, il professor Weinrich e la sua
assistente Melania. Essi erano solo gli strumenti che Manuel utilizzava per
realizzare il proprio fine, cioè la divinizzazione del proprio Io, ma costoro
non erano adatti a conseguire lo stesso risultato a cui egli ambiva: questi
infatti mostravano caratteristiche che rendevano il loro Io impotente a
raggiungere l’impresa titanica, ossia la realizzazione dell’Io assoluto e della
Potenza. Si veda come Manuel descrive i suoi due sodali nelle proprie
memorie:
“Di fatto, Cesare è il solo a sapere il significato della mia azione. Gli
altri due sono stati degli strumenti. Weinrich, un povero professore con le
orecchie aperte ad ogni mistero (il quale ha appreso ora la Rivelazione!), e
poi Melania, una ragazza frigida, una molecola glaciale e indifferente,
perfetta. Dopo, questi due hanno dimenticato tutto e si sono immersi
nella loro disgrazia. Il sentimento e il fatto (corsivo nostro) li hanno
inghiottiti. Non avevano né la preparazione, né la forza necessaria di
innalzarsi al di sopra di sé mediante se stessi. L’onda si è infranta,
magnifica e terrificante. L’occasione di trascendersi l’hanno avuta. Ma non
hanno saputo lasciarsi issare dall’onda. Si son lasciati trasportare da lei,
trascinare da lei, frantumati. Questa è la spiegazione del perdersi di
Weinrich. Di un sacrilegio, ne ha fatto una rivelazione divina. Ha scoperto
il peccato là dove non c’era stato che il coraggio, il puro compimento. È
mistico, cioè irrimediabilmente perduto nel sentimento della presenza dell’altro,
ipnotizzato dall’alterità, fustigato dalla figura dell’altro che ha eretto la propria
impotenza (corsivo nostro). Si è incamminato per la «via umida», mistica: la
devozione. Questo è il rischio del mio atto. Non esisteva che una sola
porta: la vittoria, la realizzazione, la dominazione. Il fallimento voleva dire
la follia o la prostrazione. Soltanto l’incendio ha risparmiato questi due
dalla follia, ma li ha ugualmente ributtati male”.33
Molto interessante appare in questo passo di Lumina ce se stinge... la
frase posta da noi in corsivo, in quanto essa appare palesemente
corrispondere al pensiero evoliano esposto nel brano de L’individuo e il
33
Lumina ce se stinge... cit., p. 238.
228
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
divenire nel mondo che abbiamo riportato in precedenza.34 La polemica
anticristiana arriva qui al culmine. Il professor Weinrich “si perde”, ovvero
perde il proprio Io nella realtà apparente e non coglie l’occasione per
innalzarsi al di sopra di se stesso perché sbaglia prospettiva: egli sceglie la
devozione, ossia la passività verso Dio e non assume la volontà di potenza
dell’Io che avrebbe fatto di lui stesso un dio; opta per la “via umida” e
non per la “via secca” a cui peraltro lo stesso Evola accennava in una nota
in margine al proprio saggio.35 Ma a che cosa servisse il rito operato nella
biblioteca dai tre officianti, ossia il professor Weinrich e l’assistente
Melania, cioè la “coppia Śiva-Śaktī”, e il maestro di magia tantrica,
Manuel, alla fine viene spiegato proprio da quest’ultimo:
“Perché, sebbene si sia scritto tanto sul “mistero”, non è che una
semplice esperienza, coraggiosa ed esplosiva, sicuro, ma niente di occulto
né di misterioso. Un rito, questo è stato. Un rito mediante il quale si
divinizza, si «fissa» la funzione più incerta della specie, il sesso.
L’annullamento della voluttà, questo ho provato e verificato io. La voluttà
che violenta, che possiede il maschio, lo tira fuori di lui, lo deride annegandolo
nell’incosciente. Ho voluto sopprimere la voluttà nei miei atti, dominarla, schiacciarla
sotto il mio calcagno, così come il dragone schiacciato dall’arcangelo. Non è perché essa
sia immorale (non conosco questa parola), ma perché viene dall’esterno, invade l’animo,
dissolve il corpo, smembra la coscienza. Voluttà, cioè perdita del sé (in senso metafisico,
mediante la presenza dell’altro accanto all’io), violenza, schiavitù. Non essere schiavo
della funzione e comunque non rinunciare a questa (corsivo nostro), questa
semplice verità è il mistero di cui tutti hanno fatto un romanzo dilettevole.
Dominare la funzione non mediante l’ascesi, ma mediante una
trascendenza calma, concentrata. Non la rinuncia timorosa, né la
castrazione o la morale, ma la possessione. Ciò che i miei contemporanei
intendono per possessione è solo una licenza verbale. Essi non
possiedono nulla, ma si lasciano possedere dal loro proprio piacere, poi
giacciono, abbattuti e decapitati, bestiame sacrificato. È ovunque un
mistero, perché, di una funzione oscura, ho fatto un rito. Pagano e dio,
non mi contento di pensare in modo consonante, ma agisco come un
pagano, creo come un dio. La trascendenza mediante l’appropriazione del
corpo, non schiacciandolo – un vecchio segreto che non pratica più
nessuno proprio perché tutti lo temono. Nelle mie azioni, rompo i ponti
34
35
Si veda a p. 221.
L’individuo e il divenire del mondo cit., p. 87 n. 1.
229
Mircea Eliade Once Again
di ritirata. Pratico solo quel fatto in cui sopravvivere significa vittoria,
mediante cui posso elevarmi o perire, ma da cui non posso più ritornare
un uomo. Perché tutte le altre azioni in cui le vie di ritirata non sono
tagliate, finiscono con uno medesimo risultato triste e mediocre”.36
Manuel ha definito l’essenza e lo scopo del rito: “fissare” ossia
dominare l’energia sessuale mediante il suo annullamento. La voluttà, ossia
il piacere dei sensi o eros, è un principium individuationis che deve essere
superato mediante una trascendenza, dominando la funzione della
sessualità ma non eliminandola. Di conseguenza gli atti di Manuel sono
quelli di un Io superiore, divino e/o creatore, al cui esito, positivo o
negativo che sia, egli si ritrova comunque non più “uomo” normale, ma
individuo assoluto. Il rito è ovviamente di tipo tantrico e sembrerebbe
evincersi dalle frasi da noi messe in corsivo che Manuel-Eliade alludesse
alla ritenzione dello sperma attuata durante il maithunā (l’unione sessuale
yogica), la quale veniva prescritta da alcuni importanti testi di tantrismo
come lo Haaha Yoga Pradīpikā di SwĔtmĔrĔma (XV sec.),37 un trattato che
si sviluppò sulla base dell’Awaānga Yoga di Patañjali con particolari
spiegazioni e aggiunte di āsana, ossia posizioni yoga, e prā;ayāma, cioè
regolazione del respiro. L’atto sessuale magico porterebbe perciò a un
equilibrio delle energie che scorrono nell’īxa pranico (canale o nāxī per
l’aspetto interiorizzato dell’energia), e di conseguenza a un risveglio del
suwum;ā-nāxī attraverso cui risale l’energia della Ku;xalīnī: questo fatto può
culminare nel samādhi, lo stato in cui l’Io individuale di coloro che operano
il rito tantrico viene completamente dissolto nella coscienza cosmica38.
Il brano testé citato viene meglio compreso se viene comparato
con quello eliadiano più o meno coevo pubblicato in Solilocvii nel 1932:
“Da un punto di vista magico, la castità è una forza inumana e
illimitata, perché si ribella all’istinto che condiziona e limita l’umanità.
Nella mitologia dell’India, anche gli dei più potenti temono gli asceti che
36
Lumina ce se stinge... cit., pp. 238-239.
In Haahapradīpikā of Swātmārāma, ed. by Swami Digambaraji & Pt. Raghunatha Sahstri
Kokaje, Lonavla (Maharashtra) 1970 [trad. it. Haahapradīpikā. La Chiara Lanterna dello
HATHA YOGA, Torino], cap. III, vv. 86-89, soprattutto l’87, dove si dice che
preservando il bindu (lo sperma) lo yogin supera la morte.
38 Sul tantrismo in generale, si può vedere l’ottima opera introduttiva di Georg
Feuerstein, Tantra. The Path of Ecstasy, Boston 1998 [trad. it. Il libro del Tantra. Il sentiero
dell’estasi, Vicenza 2000] e lo schizzo di Jean Varenne, Le tantrisme, Paris 1997 [trad. it. Il
tantrismo. Miti, riti, metafisica, Roma 2008].
37
230
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
s’impongono lunghe e crudeli rinunce. Essi cercano di indurli in
tentazione, promettono loro di tutto, perché la forza scatenata dall’ascesi è
un’energia impersonale e feroce che, se controllata dalla volontà di un
asceta, li supera restringendo la loro libertà divina. Fin quando la forza è
impersonale, cieca, fisica, gli dei non ne hanno paura. Ma temono che
un’iniziativa personale possa canalizzarla e organizzarla. Nella concezione
indiana, l’ascesi (tapas) è la massima forza raggiungibile dall’uomo e, per
questo, conquistarla può divenire uno scopo in sé. Come ogni forza magica, è
al di là delle leggi della creazione e dei limiti della creatura; è amorale ed è libera; è
gioco. Il privilegio d’essere libero, libero da ogni alterità, libero di creare e distruggere
giocando (corsivo nostro), costituisce il nucleo di tutte le dottrine o tecniche
magiche. Dovunque e sempre, l’ascesi implica una rinuncia – sia alla vita,
sia ai suoi frutti…Ma la magia può anche servirsi della rinuncia,…vale a
dire rinunciare ai limiti imposti dall’esterno, dalla natura delle cose o dalle
consuetudini umane. Non si tratta né di passività né di rassegnazione – e
tanto meno di un sacrificio a dio –, ma del superamento glorioso dei limiti
che accerchiavano e umiliavano la cosa a cui un mago ha deciso di
rinunciare. Ad esempio, l’ascesi sessuale è praticata provvisoriamente per
l’energia psichica che produce. Ma questa disciplina è momentanea; il fine
non è infatti la purezza, in altre parole la rinuncia definitiva alla sessualità,
ma l’integrazione della sensualità nella coscienza e nella volontà
dell’operatore. L’uomo naturale è vinto dalla voluttà: la sua volontà è violentata
dalla massa delle sensazioni che arrivano dall’esterno, la sua coscienza è accecata.
(Superbo paradosso della felicità umana). Per il mago, la voluttà è acquisita
coscientemente e controllata dalla volontà. Ora, siccome la sensualità è oscura e limitata,
ecco l’invito a rinunciare a quanto essa ha di umiliante e l’esortazione a una sensualità
gloriosa, vittoriosa, divina (in senso magico, vale a dire eroica), esente dalla schiavitù
dello spirito, da ottuse e tristi oppressioni (corsivo nostro)” .39
In questo brano sono evidenti le somiglianze concettuali e financo
formali con il passo di Lumina ce se stinge… precedentemente citato: ma
anche l’affermazione che la forza magica è tale in quanto è libera da ogni
“alterità”, e che si risolve in un gioco creativo richiama alla memoria il
concetto espresso da Evola sull’onnipotenza dell’Individuo assoluto,
dell’Io quando è scevro dalle limitazioni dell’Altro. D’altronde, anche la
stessa cifra di “eroica” data alla sensualità imbrigliata dalla volontà del
39
In Mircea Eliade, Solilocvii, Bucureşti 1932 [trad. it. La biblioteca del mahārāja e Soliloqui,
Torino 1997, pp. 114-116.
231
Mircea Eliade Once Again
mago lascia intravedere in quest’ultimo le caratteristiche tipiche
dell’Individuo assoluto: “eroico” è l’Io evoliano che si erge sulla natura
umana e sulle sue limitazioni e la domina, assoggettandola alla volontà
ferrea dell’Io assoluto e divino.
D’altronde tutto il testo di Solilocvii abbonda di echi evoliani, come
è possibile vedere nel passaggio che qui riportiamo di séguito:
“Quel che caratterizza l’uomo e lo definisce rispetto alle altre specie
e a Dio è il suo istinto di trascendenza, il suo desiderio di affrancarsi da sé
e di passare in un altro, il suo bisogno imperioso di rompere il cerchio di ferro della
individualità (corsivo nostro). Il sogno, valvola di sicurezza della
sete di trascendenza, l’arte, la magia, la danza e, d’altra parte, l’amore e la
mistica, testimoniano, da tante angolature differenti, il fondamentale
istinto toccato in sorte alla natura umana: uscire da sé, fondersi con un
altro, fuggire la solitudine limitata, tendere verso una libertà perfetta nella
libertà dell'altro (corsivo nostro)…Da una parte, la formula: «io sono
creato da Dio», e l’inevitabile sconvolgimento della coscienza per l’inanità
umana, la paura religiosa, il gusto della polvere e dell’amarezza. Dall’altra,
la formula: «un uomo, come me, ha creato, come Dio»; la gioia di vedere il
proprio simile imitare la Creazione, essere un demiurgo…Il nostro
destino, la cui profonda tragicità sono in pochi ad afferrare – destino di
non poter uscire da sé che perdendosi, di non poter comunicare da
un’anima all’altra (giacché ogni comunicazione, tranne l’amore che è
comunione, è illusoria), d’essere spaventosamente soli in un mondo in
apparenza così osmotico e intimo –, questo tragico destino non poteva
che indurci a ribellarci contro di esso, spingendoci a una lotta senza
tregua, prodigiosa e mutevole contro le sue leggi. Da cui l’impulso magico,
geniale, artistico, che grida che la «la legge» è fatta per gli uomini, mentre il
«gioco» è fatto per il demone che abita l’uomo, per l’artista e per il
sognatore. L’uomo è condizionato dalla Creazione, ed è egli stesso creato.
Ma il suo istinto creatore e autorivelatore trascende la creazione. È lui che
crea. Ignora la legge, è al di là del bene e del male. Crea per gioco
realizzando la dimensione onirica in cui regna la libertà assoluta, in cui le
categorie dell’esistenza sono tralasciate e il destino soppresso (corsivo
nostro). Ogni rivolta contro la «legge» deve rivestire il carattere del gioco,
del divino; in India, questo lo si comprende meglio; secondo la tradizione
indù, infatti, l’universo è stato creato tramite un gioco (naaarĔja)”.40
40
In Biblioteca del mahārāja e Soliloqui cit., pp. 130-132.
232
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
Molto significativo è qui il passo dove si afferma che nel sogno
l’individuo è libero dai vincoli impostigli dalla condizione umana: già agli
inizi degli anni ’30, molto prima del suo primo contatto con la psicologia
del profondo di Jung e ancor prima delle sue frequentazioni con i
surrealisti come Breton dalle idee impregnate di psicoanalisi ed
esoterismo, Eliade credeva che la dimensione onirica fosse una sorta di
free-zone spazio-temporale accessibile a tutti, in cui l’Io poteva raggiungere
quella libertà che lo faceva simile a Dio, un essere creatore onnipotente, in
quanto la piena espressione del proprio Io è di fatto una continua
creazione dell’Io medesimo, non limitata dall’opposizione ontologica
dell’Altro; peraltro, Eliade ebbe a dire nel 1948 in Techniques du Yoga che a
differenza della psicoanalisi occidentale lo Yoga afferma che il
subcosciente può essere dominato e perfino “conquistato” mediante le
tecniche dell’unificazione degli stati di coscienza: secondo lo studioso
romeno, il ventaglio di esperienze psicologiche e parapsicologiche (sic!)
offerte dall’Oriente e soprattutto dallo Yoga sarebbe molto più ampio di
quello su cui si basano le scienze dello spirito praticate in Occidente, come
la psicoanalisi; inoltre, per Eliade “è probabile che anche su questo punto
lo Yoga abbia ragione e che – per paradossale che sembri – il subcosciente
possa essere dominato, «conosciuto» e «conquiso»”: il che indica senza
ombra di dubbio che lo storico delle religioni romeno ad anni di distanza
dalla sua avventura indiana aveva mantenuto il proprio convincimento
nella possibilità fornita dalla pratica yogica di dominare il proprio Io e di
provocare, oltre a peculiari stati psicologici, anche dei fenomeni
parapsicologici.41
Riassumendo quindi i risultati della nostra disamina, possiamo
concludere che il perduto manoscritto eliadiano Faptul magic esplicasse
presuntivamente:
1) come il “fatto magico”, ossia la magia, trovasse nell’Idealismo
magico di Evola un valido fondamento filosofico che ne spiegava
l’essenza a livello metafisico;
2) che tale Idealismo magico era correlato all’Individualismo
assoluto, e che superava quest’ultimo portando le sue istanze alle
estreme conseguenze;
3) che l’Individualismo assoluto, nella sua dialettica dell’“Io versus
non-Io-ovvero-Altro” e con il superamento di questa medesima
41
In Tecniche dello Yoga cit., p. 55.
233
Mircea Eliade Once Again
dialettica sfociando nell’Io assoluto, era il corrispettivo filosofico
occidentale delle dottrine yogiche indù rispetto al problema della
liberazione del Sé;
4) che la pratica tantrica è un’operazione magica affermativa/creativa
che ha nell’Idealismo magico un’adeguata spiegazione filosofica di
tipo occidentale;
5) che la visione del cristianesimo si oppone all’Individualismo
assoluto, a cui meglio si addice la Weltanschauung pagana;
6) che il raggiungimento dell’Io assoluto è possibile sovvertendo la
“norma”, cioè la realtà (non-Io), mediante un misfatto o un atto
sacrilego: il “fatto magico” è quindi creativo, ma al contempo è
anche distruttivo delle regole comuni;
7) il mago è un dio, dissacratore, superiore, amorale in quanto riesce
a evincersi dalla schiavitù dell’Altro ossia della realtà che si oppone
alla potenza del suo Io assoluto.
Pur se tentativamente crediamo che questi sette punti siano
quanto Eliade avesse scritto nel manoscritto di Faptul magic quando voleva
spiegare su basi filosofiche la realtà del “fatto magico”: è evidente che
riguardo a ciò l’unico filosofo a cui il giovane studioso romeno poteva
rivolgersi fosse Evola, il quale aveva costruito negli anni precedenti al
1928 un sistema concettuale abbastanza complesso atto a spiegare la realtà
della magia dal punto di vista dell’idealismo. Sembrerebbe, da quanto si
evince dalla nostra escussione del messaggio testuale, che non si ravvisino
difformità sostanziali dal dettato evoliano: è comunque possibile che
Eliade avesse accentuato nella propria novella l’aspetto magico della
pratica tantrica in forza della particolare esperienza che egli stava vivendo
in India durante gli anni 1930-1931 prima presso Dasgupta (e sua figlia
Maitreyi) e poi soprattutto nello Svarga-āśram con il suo guru Swami
Shivananda. È quindi probabile, a nostro avviso, che il tantrismo come
veniva reinterpretato in chiave filosofico-idealistica in Faptul magic
evocasse anche una particolare forza narrativa nell’Eliade che andava
stilando la trama di Lumina ce se stinge...: ovviamente, tale supposizione è
altamente ipotetica, dato che non abbiamo il testo del manoscritto di
Faptul magic per operare un raffronto diretto con la lettera della novella
eliadiana.
Si potrebbe infine anche tentare di divinare la motivazione che
aveva indotto Eliade a dare al proprio studio sull’Idealismo magico
evoliano il titolo de “Il fatto magico”.
234
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
Oltre alle osservazioni da noi fatte precedentemente, ne L’individuo
e il divenire del mondo si trovano alcune affermazioni di Evola che possono
rivelarsi dei validi indizi per comprendere tale definizione eliadiana. Si
consideri infatti il presente brano evoliano:
“Posso agire sulle altre coscienze in modo che anche esse la [scil.
una data realtà fittizia, per esempio una pianta] percepiscano – così come
secondo una suggestione collettiva. Ora la stessa potenza può essere
continuata in una affermazione sempre più intensa finché lo stesso livello
dell’esistenza reale venga investito, ed allora, in corrispondenza di un atto
magico (ché come mago si potrebbe definire colui che sa suggestionare la
stessa natura), cesserebbe di essere “falsa” e “soggettiva” per farsi invece
“vera” ed “oggettiva””.42
L’“atto magico” quindi secondo Evola è “oggettivo”, è un dato
della realtà ovvero è, in definitiva, un “fatto”: perciò si deduce che anche
Eliade avesse eseguito l’accostamento concettuale tra azione magica e dato
fattuale, e pertanto avesse coniato la definizione “fatto magico” per
indicare il risultato oggettivo dell’operazione magica. Si può credere che il
giovane studioso romeno volesse mostrare con ciò di non seguire
pedissequamente la dicitura evoliana, che era propriamente quella di “atto
magico”, ma è possibile trovare un’altra spiegazione al titolo Faptul magic.
Evola ebbe a definire nella propria opera L’Uomo come Potenza la dottrina
del Tantra come un “pragmatismo trascendentale”,43 denominazione che
per lui voleva significare un pensiero magico che si fa immediatamente
prassi, che è azione e, di conseguenza, realtà oggettiva: quindi la pratica
magica tantrica per l’esoterista romano sarebbe stata la concretizzazione
della potenza dell’Io, concetto che Eliade potrebbe aver tradotto con
l’espressione “fatto magico”, la quale risulterebbe essere quindi una sorta
di calco semantico del sintagma “pragmatismo trascendentale”, posto che
il greco pragma significa “fatto” e il campo semantico di “trascendentale”
coincide in parte con quello di “magico”; ciò verrebbe confermato dal
fatto che, come si ricorderà, già Eliade, nella sua recensione Ocultismul în
cultura contemporană aveva ravvisato nelle parole dell’Evola de Il valore
dell’occultismo nella cultura contemporanea uno “scivolamento” dentro ciò che
egli definiva un “pragmatismo magico”: per il giovane Eliade, il ductus
42
43
L’individuo e il divenire del mondo cit., pp. 61-62.
L’Uomo come Potenza cit., p. 33.
235
Mircea Eliade Once Again
logico evoliano avvicinava l’esoterista romano al pragmatismo
dell’occultismo.
D’altronde Evola mutuò la definizione di “pragmatismo
trascendentale” più che da Karl-Otto Apel, probabilmente da Adriano
Tilgher, il quale in una sua raccolta di saggi dal titolo Teoria del Pragmatismo
trascendentale (1915) cercò di abbozzare un proprio sistema filosofico
idealistico: in questo periodo Tilgher si avvicinò alle posizioni di Giovanni
Gentile in quanto rifiutava la prospettiva teorica di Croce. Tilgher vedeva,
infatti, in Gentile colui che superava il dualismo crociano di conoscere e
volere e proprio per questo motivo, pur rimanendo nell’alveo
dell’idealismo trascendentale, si sentiva attratto dalle teorie gentiliane ma
voleva al contempo che il conoscere inteso in senso attualistico trovasse
un fondamento trascendentale nel dovere, cioè un fondamento etico.
Crediamo che l’Evola dell’idealismo magico trovasse quindi in Tilgher un
antecedente importante, e anche un lettore attento se è vero che
quest’ultimo inquadrò bene il “prassismo” evoliano di marca esoterica in
un acuto articolo apparso sul quotidiano “La Stampa” il 9 luglio 1928 dal
titolo eloquente Idealismo e magia.44
Pur tuttavia, oltre a questo background filosofico che si inquadra
nell’idealismo, non va dimenticato il fatto che la definizione di
“pragmatismo magico” usata da Eliade trova comunque il suo referente
primo nel Papini de Sul Pragmatismo. Saggi e ricerche, 1903-1911. Nel cap. III
dal titolo Dall’Uomo a Dio (1905) lo scrittore fiorentino definisce le qualità
necessarie per essere un “Uomo-Dio”, un’espressione che egli usa “in un
senso magico”, inquantoché è questa volta l’essere umano a volersi fare Dio
– ad “indiarsi” – e non viceversa com’è invece nell’incarnazione. In effetti,
44 Si rimanda alle considerazioni di Gian Franco Lami nell’introduzione a Julius Evola,
L’Idealismo Realistico (1924-1928) cit., p. 31 n. 41. Tilgher fu anche un acuto estimatore del
pensiero ermetico-alchemico, come dimostra un suo articolo apparso su “Oggi” del 10
agosto del 1940 intitolato significativamente La pietra filosofale. Per il filosofo italiano,
“quale che ne sia l’origine, è innegabile che al fondo della tradizione alchemico-ermetica è
una visione della vita e dell’uomo comune nei tratti generali a tutti i suoi maestri” e che
per questa tradizione nella realtà vi sia come substrato esistenziale un’“unica forza
vivente, di cui tutte le cose sono le forme e le individuazioni” e che essa “è immanente in
lui, interna a lui, è lui”; alla fine Tilgher riconosce che gli alchimisti avevano come scopo
principe “di rifare l’uomo”: invero, questa disamina sembra ravvisare delle concezioni
molto simili a quelle che professava Evola con il proprio Idealismo magico, si veda
Rosalma Salina Borello, Tra esotismo ed esoterismo, Roma 2007, pp. 358-359. Per chi volesse
comprendere il “filosofo” Evola, un agile strumento è quello di Antimo Negri, Julius
Evola e la filosofia, Milano 1988.
236
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
per Papini, è possibile diventare onnipotenti come Dio, ed è una facoltà
che ha una categoria di uomini speciali dai poteri sovraumani, “magici”:
“Da quale parte ci verrà questa potenza? Questa volontà di
onnipotenza è un delirio poetico o una possibilità pratica? Questa potenza
– rispondo – esiste già negli uomini e s’è manifestata in tempi vicini e
lontani ed è possibile aumentarla e disciplinarla. La preparazione dell’UomoDio è un problema pratico. Si potrà giungere allo stato divino compiutamente
oppure soltanto avvicinarsi, ottenerlo rapidamente o lentamente, con
facilità o a stento, ma non siamo dinanzi a qualcosa d’irrimediabilmente
assurdo e di radicalmente impossibile. C’è tutta una classe di uomini, di
razze, di lingue, di nomi, di metodi, di tempi diversi (santi, yoghi, medium,
fakiri, magnetisti, profeti ecc.) i quali hanno ottenuto un certo numero di
fatti cosiddetti miracolosi per mezzo di poteri cosiddetti occulti. Questi fatti
sono:
1) far muovere i corpi senza toccarli (levitazione ecc.);
2) far sparire ed apparire i corpi (apporti, fantasmi, scomparse di oggetti
ecc.);
3) trasformare i corpi e cambiarne gli effetti;
4) allontanare o provocare i fenomeni naturali (tempeste ecc.);
5) vedere e conoscere l’invisibile (il pensiero altrui, le cose lontane, le
future ecc. Divinazione, chiaroveggenza ecc.);
6) trasmettere direttamente il loro pensiero (telepatia ecc.) a distanza;
7) conservare e prolungare la vita umana (guarigioni istantanee dei mali,
continuazione della vita in condizioni anormali; senza mangiare,
senza dormire ecc.–risuscitare i morti ecc.).
Tutti questi fatti, chiamati meravigliosi solo a causa della loro
relativa rarità, costituiscono nel loro insieme, quando fossero riuniti in un
solo uomo, un grado di potenza molto superiore a quello dell’uomo
comune, ridotto all’uso delle sue membra e dei suoi strumenti”.45
È evidente che i fatti cosiddetti “miracolosi” nel momento in cui
vengono ottenuti con poteri “occulti” sono a tutti gli effetti dei “fatti
magici”: in tal modo sono quindi da interpretarsi i fenomeni di levitazione,
sparizione, apporto, chiaroveggenza, ecc.; d’altronde la possibilità “di
provocare fenomeni naturali” come tempeste o simili ci fa ricordare il
dramma shakespeariano The Tempest in cui il mago Prospero scatena
45
In Giovanni Papini, Opere. Dal «Leonardo» al Futurismo, a cura di Luigi Baldacci, Milano
20087 (1997), pp. 48-49.
237
Mircea Eliade Once Again
magicamente le forze della natura. Dato che l’Uomo-Dio realizza dei fatti
magici, si può ben vedere in ciò un “pragmatismo magico”, un concetto
che quindi Eliade avrebbe potuto conoscere e mutuare dal
summenzionato saggio di Papini46.
46 È interessante rilevare il fatto che Papini avesse ricordato nel proprio saggio sul
pragmatismo del 1906 (in Opere cit., p. 110, n. 2) l’occultista Eliphas Lévi, citando un
passo della sua opera Dogme et Rituel de la Haute Magie del 1854. Si ricorderà a questo
proposito che Evola in un suo articolo su Papini pubblicato dopo la di lui morte
(avvenuta nel 1956) riconobbe l’influenza di Reghini sullo scrittore fiorentino circa il
pensiero “magico” o esoterico lato sensu, nonostante in quell’occasione dovesse dare un
duro giudizio sull’atteggiamento contraddittorio dello stesso: “Le sue esperienze culturali
non avevano soltanto attinenza col dominio della cultura profana. Facendo parte del
cenacolo fiorentino della «Biblioteca filosofica», non gli erano ignote le correnti dell’alta
mistica e perfino dell’iniziazione, a tal segno, che per le suggestioni ricevute da un cultore
fiorentino di studi esoterici di non comune statura, Arturo Reghini, aveva tentato
perfino, in un ritiro, esperienze trascendenti (frivolmente date nell’Uomo finito, come un
tentativo di «divenire un dio»). Ora, se con tali precedenti si finisce nel cattolicesimo,
bisogna pensare che nulla di serio vi era stato in tutte quelle passate esperienze”, in Julius
Evola, Ricognizioni. Uomini e problemi, Roma 1974, p. 191. Papini infatti ricordò in più
luoghi (Passato remoto 1885-1914, Firenze 1948, p. 129; Scritti postumi. Pagine di diario e di
appunti, Milano 1966, pp. 101 e 437-438) Reghini, che aveva avuto modo di incontrare
nella cerchia di intellettuali che frequentava la Biblioteca Filosofica di Firenze. Eliade, al
contrario di Evola, ammirava molto questa contraddittorietà di Papini, considerandola
addirittura “un segno del genio” che lo avrebbe fatto superiore a un André Gide, come
scrisse nell’articolo O nouă via ă a lui «Gianfalco» in “Vremea”, VII, 353, del 2 settembre
1934, ristampato poi in Insula lui Euthanasius, Bucureşti 1943 [trad. it. L’isola di
Euthanasius. Scritti letterari, Torino 2000, p. 301]. Riguardo alla figura del matematico
fiorentino Arturo Reghini (1878-1946), massone e neopitagorico, non vi è menzione per
quanto sappiamo del suo nome nella letteratura eliadiana: ciò non significa affatto che lo
studioso romeno non avesse mai saputo dell’esistenza di tale importante protagonista
della cultura esoterica italiana, inquantoché almeno in modo indiretto ne sarebbe potuto
venire a conoscenza o tramite Evola, che citava nei propri scritti la traduzione italiana de
Le Roi du Monde di Guénon approntata nel 1927 appunto da Reghini per le edizioni Fidi
di Milano (la cui collana di testi di occultismo, peraltro, il giovane Eliade conosceva bene,
si veda Marcello De Martino, Mircea Eliade esoterico cit., p. 225), o attraverso i contributi
del Reghini medesimo alla rivista “Ur” da questi firmati sotto pseudonimo (Pietro Negri),
o infine attraverso Guénon, che non mancava di citare i lavori del matematico-pitagorico
fiorentino nelle proprie opere. D’altronde Eliade avrebbe potuto conoscere di persona
Reghini durante i suoi viaggi giovanili a Firenze, dato che esiste un suo articolo dal titolo
Giubbe Rosse su “Vremea” del 22 novembre 1936 (X, 464, p. 8) e una conferenza
radiofonica del 2 gennaio del 1937 (O cafenea literară italiană, ora in Mircea Eliade, 50 de
conferin e radiofonice. 1932-1938, Bucureşti 2001, pp. 233-235) dedicati all’omonimo caffè
letterario fiorentino che era frequentato anche dall’esoterista italiano: pur tuttavia Eliade
anche in quelle occasioni non fece il minimo accenno al personaggio in questione. Ciò
nonostante, Mark Sedgwick, in Against the Modern World. Traditionalism and the Secret
238
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
Si potrebbe concludere quindi che come retroterra filosofico di
Faptul magic e successivamente di Lumina ce se stinge… ci potesse essere un
connubio tra il pragmatismo trascendentale tilgheriano e l’idealismo
magico evoliano che si imperniava sul pragmatismo magico papiniano, i
quali erano elementi – soprattutto gli ultimi due – a quanto sembra non
così dissimili dal punto di vista concettuale, come è ipotizzabile avesse
voluto evidenziare lo stesso Eliade recensendo su “Cuvîntul” il saggio
evoliano apparso su “Bylichnis”.
Ci sembra opportuna una chiosa finale sull’idealismo magico
evoliano e sulla sua ricezione da parte di Eliade. Non si può mancare di
ricordare che proprio sulle pagine della rivista “L’Idealismo Realistico” si
consumò un (temporaneo) strappo ideologico tra René Guénon e lo
stesso Julius Evola, precisamente con la recensione dal titolo L’uomo e il
suo divenire secondo il Vedanta47 fatta dall’esoterista romano al libro omonimo
di Guénon e apparsa sul fascicolo 21-24, Anno II (1° novembre-15
dicembre 1925) a pp. 32-48, la quale ebbe una risposta dall’esoterista di
Blois l’anno successivo nel fascicolo 9-10, Anno III (1°-15 maggio 1926) a
pp. 18-26, dal titolo A proposito della metafisica indiana: una rettifica necessaria,
cui fece séguito una replica contestuale in margine dello stesso Evola. In
sostanza quest’ultimo deprecava nella propria recensione al testo
guénoniano la critica senza quartiere mossa dell’esoterista francese
all’Occidente per quanto riguardava l’accesso alla spiritualità, critica cui
egli invece opponeva il proprio idealismo magico e le direttive filosofiche
“razionalistiche” del pensiero filosofico occidentale come venivano
Intellectual History on the Twentieth Century, New York 2004. a p. 109, ha asserito con
sicurezza un po’ troppo fiduciosa che “Mircea Eliade era nel 1927 un seguace a distanza
del gruppo di Ur di Evola e di Reghini e fu introdotto all’opera di Guénon da Reghini,
come era stato per lo stesso Evola”.
47 Traduzione italiana del titolo del libro di Guénon recensito da Evola, L’Homme et son
devenir selon le Vêdânta, Paris 1925. Anche Guénon recensì opere di Evola: oltre a quella
famosa per Rivolta contro il mondo moderno ne “Le Voile d’Isis” del maggio 1934 (trad. it. in
Appendice a Rivolta contro il mondo moderno cit., p. 437), ci furono quella di Maschera e volto
dello Spiritualismo contemporaneo (Roma 1971) in “Études Traditionnelles” dell’ottobre del
1932, si veda René Guénon, Articles et comptes rendus. Tome I. Le voile d’Isis / Études
Traditionnelles, 1925-1950, Paris 2002, p. 111, nonché anche altre due, meno famose,
precisamente quella a Il mistero del Graal e la tradizione ghibellina dell’impero e a Il Mito del
Sangue entrambe su “Études Traditionnelles” del luglio 1937, in René Guénon, Articles et
comptes rendus cit., pp. 139-142, le cui traduzioni in italiano sono state approntate da
Alessandro Grossato in “Futuro Presente” n. 6 (primavera 1995), a. III, p. 113 in
margine ad un articolo dal titolo Due recensioni «dimenticate» di Guénon, pp. 111-112.
239
Mircea Eliade Once Again
esposte dai suoi rappresentanti maggiori. Guénon replicò in maniera
garbata ma puntuale a Evola, osservando, non senza ragione, che il
“volontarismo” evoliano non aveva “nulla di iniziatico e di meta-fisico”,
ma l’esoterista romano ribatté convincentemente affermando che la
propria spiegazione sull’essenza del Tantra in termini filosofici occidentali
non inficiava in alcun modo la conoscenza profonda di tale dottrina.48
Orbene, non esistono prove documentali che ci dicano se Eliade
avesse seguito questa gustosa querelle, ma qualora fosse corretta la nostra
analisi comparativa intertestuale tra Lumina ce se stinge... e i testi filosofici di
Evola del periodo 1925-1927, dovremmo concludere che il giovane
studioso romeno, nel momento in cui si fosse trovato a scegliere tra le
ragioni dei due contendenti, avrebbe sposato certamente la tesi evoliana:
tutto infatti nelle parole del personaggio eliadiano di Manuel sembra
affermare l’idealismo magico e anzi il motivo dottrinale tantrico viene
quasi sussunto e filtrato attraverso una compagine intellettuale filosofica
complessa che non può trovare la propria origine se non nel potente
pensiero evoliano, e ciò costituisce a nostro avviso un’ulteriore prova della
maggiore considerazione accordata da Eliade a Evola piuttosto che a
Guénon rispetto a quel vasto mondo concettuale che è l’esoterismo.
Con la nostra analisi si è tentato così di aprire una strada che ci si
augura venga percorsa da altri che abbiano una migliore intellezione sia del
testo eliadiano sia del ristretto corpus testuale evoliano a cui quello si
relaziona: crediamo tuttavia di aver portato prove cogenti di una certa
uniformità di vedute tra Eliade ed Evola riguardo al tema della magia
trattato con una prospettiva filosofica, almeno per quanto è ravvisabile dai
punti in comune tra le due opere da noi prese in considerazione.
Come si è notato, abbiamo svolto una comparazione tra Lumina ce
se stinge... e L’individuo e il divenire del mondo: ciò è stato fatto soprattutto
perché quest’ultimo testo rappresenta una sintesi degli altri lavori filosofici
più ponderosi su cui Evola spese maggiori energie intellettuali, alcuni dei
48 L’Idealismo Realistico (1924-1928) cit., pp. 87-102. Si veda comunque il giudizio
definitivo – e non certo del tutto positivo – che diede Evola di Guénon ne “La Destra”,
n. 4 (aprile 1973), pp. 21-28 dal titolo René Guénon e il «tradizionalismo integrale» incluso poi
in Julius Evola, Ricognizioni cit., pp. 205-213, e quindi ristampato in Julius Evola, René
Guénon, “Quaderni di testi evoliani” n. 19, 2001², Roma, pp. 62-68. Sulla
contrapposizione Evola-Guénon si rimanda all’articolo di André Lefranc, Julius Evola
contre René Guénon, in “La Règle d’Abraham”, n. 21 (giugno 2006), pp. 35-99, ma per un
giudizio equanime si consiglia Piero Di Vona, Evola Guénon De Giorgio, Borzano 1993².
240
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
quali, come in particolar modo L’Uomo come Potenza, probabilmente
rappresentavano il vero referente diretto di Faptul magic;49 diversamente, una
disamina certosina di questi testi ci avrebbe portato invece ad approntare
un esaustivo studio specifico di carattere filologico-interpretativo che esula
dagli scopi specifici del nostro presente lavoro.
D’altronde, che, ad esempio, il messaggio di Saggi sull’Idealismo
magico avesse colpito Eliade viene dimostrato dal fatto che lo stesso
studioso romeno avrebbe ricordato quest’opera evoliana ancora e in
contesti ideologici simili a quello cui dové appartenere Faptul magic, e cioè
nell’articolo dal titolo Science, idéalisme et phénomènes paranormaux apparso nel
1948 sul numero 21 della rivista “Critique”. In questo scritto, che
commentava i testi di Ernesto de Martino Percezione extrasensoriale e magismo
etnologico50 e Il mondo magico. Prolegomeni a una storia del magismo (1948), Eliade
evidenziava tutte le aporie di una visione idealista crociana come quella
professata dall’etnologo italiano, secondo cui la realtà sarebbe
condizionata culturalmente e quindi i fenomeni paranormali non solo non
potrebbero intendersi ma non esisterebbero neppure se non in un
particolare contesto etnico-culturale: in definitiva, la magia “esisterebbe” e
“funzionerebbe” solo per chi ci crede. Eliade sapeva bene quali fossero le
conseguenze ultime di questa visione, quelle cioè di “un dottrinario
dell’“idealismo magico” come J. Evola…le ha da molto tempo formulate
in una serie di libri audaci e sconcertanti (si veda per esempio Saggi
sull’idealismo magico)”: 51 infatti, per Eliade, ciò che discende logicamente
49
Si veda a p. 235.
Studi e Materiali di Storia delle Religioni (1942), XVIII, pp. 1-19 (prima parte); XIX-XX
(1943-1946), pp. 31-84 (seconda parte, l’anno è il 1946).
51 Curiosamente questo passaggio venne espunto da Ernesto de Martino quando scelse di
includere come addendum al proprio libro la recensione che ne aveva fatta Eliade, si
veda Il mondo magico. Prolegomeni a una storia del magismo, Torino 2007 [ristampa
dell’edizione del 1958²], p. 270, dove al posto della frase summenzionata vi sono dei
puntini di sospensione. Le motivazioni di tale gesto censorio da parte dell’etnologo sono
ovvie, e sono state esplicitate in modo tanto chiaro quanto sapido in un articolo della
compianta Cecilia Gatto Trocchi, L’occultismo in Occidente secondo Eliade: fascinazioni e
inquinamenti, in AA. VV. Confronto con Mircea Eliade. Archetipi e identità storica, a cura di
Luciano Arcella, Paola Pisi e Roberto Scagno, Milano 1998, p. 321: il “comunista” (ma
dal passato politico poco limpido e coerente…) de Martino non poteva sopportare che la
propria opera venisse accostata, seppur da un personaggio di peso come Eliade, a un
antisemita e ideologo della destra neofascista italiana qual era Evola. Eliade ribadì tale
scottante comparazione in una seconda recensione al testo demartiniano in “Revue de
l’Histoire des Religions”, I (1949), pp. 105-108, nei medesimi termini con cui l’aveva
50
241
Mircea Eliade Once Again
dai presupposti della teoria etnologica demartiniana è che “il mondo non è
mai dato, è sempre fatto dall’uomo”,52 dove è evidente che un tale
relativismo antropologico distruggerebbe ogni possibilità di realtà
oggettiva. Così alla fine ciò che crea la realtà sarebbe l’Io dell’Uomo come
Potenza evoliano, la vera divina potenza creatrice “magica”: “Se devo
creare il mondo, se la realtà è determinata da qualcos’altro che risiede
nell’io, allor voglio un mondo secondo la mia volontà creatrice, che
rispecchi l’individuo assoluto”;53 peraltro non è inverosimile credere che
fosse anche tale questione dell’aporia dell’idealismo uno degli argomenti di
discussione trattati da Eliade nel proprio Faptul magic del 1928.
È interessante anche notare come questo testo fosse entrato
nell’inconscio di Eliade e probabilmente costituisse una velata confessione
da lui fatta sulla propria fede nel ‘fatto magico’. Infatti il suo saggio
perduto entrò a far parte dei suoi incubi, così come lo stesso studioso
romeno riferisce in Şantier, quando racconta di un giorno agli inizi del
1929 in cui aveva uno stato d’animo particolarmente turbato:
“Facevo strani sogni nevrotici, di cui non ricordo che scene
sconnesse. Una di queste: M… V…, che riconosco subito dietro di me,
cerca di stringermi tra le braccia; dapprima sorridente, assume poi
un’espressione grottesca, il viso gonfio, decomposto. «Perché hai scritto Il
fatto magico?» Mi grida all’orecchio. [Avevo scritto, con questo titolo, uno
studio che mandai in Romania quando mi trovavo a Colombo e che non è
mai stato pubblicato]”.54
Le iniziali “M. V.” sono anche questa volta facilmente perspicue:
si tratta di Mircea VulcĖnescu, il quale doveva ricevere l’articolo di Eliade.
Il sogno avrà avuto un significato psicologico particolare per la vita dello
storico delle religioni romeno; non vogliamo qui entrare in interpretazioni
psicoanalitiche che non sono di nostra competenza, ma è comunque
evidente che VulcĖnescu nel sogno rappresentasse l’anima passiva,
espressa poco tempo prima nella recensione in “Critique”: “Ignoriamo se da parte sua, de
Martino sarebbe pronto ad ammettere simili conseguenze del suo idealismo storicistico,
ma un esponente dell’«idealismo magico» come Julius Evola le ha da tempo accettate in
una serie di articoli ardui e perturbanti (cfr., tra gli altri, i Saggi sull’idealismo magico)”, in
aggiunta a Pietro Angelini, L’uomo sul tetto. Mircea Eliade e la «storia delle religioni», Torino
2001, p. 124.
52 Il mondo magico cit., p. 270.
53 Julius Evola, Saggi sull’Idealismo magico, Roma 1925, p. 13.
54 Mircea Eliade, Şantier, Bucureşti 1935 [trad. it. Diario d’India, Torino 1995, p. 19].
242
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
“ortodossa” e “cristiana” – l’amico di Eliade era colui che avrebbe dovuto
scrivere un articolo per “Duh şi slovĖ” in cui doveva esporre i caratteri
specifici dell’esperienza religiosa cristiana –, la quale si contrapponeva
all’Io forte e attivo, alla volontà di potenza pagana espressa dalla magia
come veniva intesa da Evola nei Saggi sull’Idealismo magico. Un rapporto,
quello di Eliade con la magia, che era davvero di eros-thanatos, così come lo
era quello con colui che per Eliade rappresentava il ‘filosofo-mago’, ossia
Julius Evola:55 una parte della sua anima rifiutava quell’aspetto luciferino
rappresentato dall’esoterista romano, ma che era forse quello che in realtà
più attraeva Eliade. L’interesse per il ‘fatto magico’ fu presente in modo
diuturno nello studioso romeno, ma egli cercò sempre di esorcizzarlo con
il proprio rigore scientifico e la propria mentalità di uomo moderno: ma,
al fondo del proprio animo, Eliade non riuscì mai a dimenticare
quell’archetipo della magia che si era materializzato nella persona di Julius
Evola.
References
Angelini, Pietro, Il rapporto tra Ernesto de Martino e Mircea Eliade, in Ernesto
De Martino nella cultura europea, a cura di Clara Gallini e Marcello
Massenzio, Napoli 1997, pp. 212-223.
Angelini, Pietro, L’uomo sul tetto. Mircea Eliade e la «storia delle religioni»,
Torino 2001.
De Martino, Marcello, Mircea Eliade esoterico. Ioan Petru Culianu e i “non detti”,
Roma 2008.
de Martino, Ernesto, Il mondo magico. Prolegomeni a una storia del magismo,
Torino 1958², 2007.
Di Vona, Piero, Evola Guénon De Giorgio, Borzano 1993².
Eliade, Mircea, Fragments d’un journal I, 1945-1969, Paris 1973 [trad. it.
Giornale, Torino 1976].
Eliade, Mircea, Lumina ce se stinge..., Bucureşti 2003.
Eliade, Mircea, Mémoire Ier (1907-1937). Les promesses de l’équinoxe, Paris
1980 [trad. it. Le promesse dell’equinozio. Memorie 1. 1907-1937,
55
Sul difficile rapporto tra Eliade ed Evola, si rimanda a Giovanni Monastra, Il rapporto
Eliade-Evola, una pagina della cultura del Novecento, in “Diorama letterario”, n. 120
(novembre 1988) e Philippe Baillet, Julius Evola et Mircea Eliade (1927-1944): une amitié
manquée, n. 1, “Les Deux Étendards” (settembre-dicembre 1988).
243
Mircea Eliade Once Again
Milano 1995].
Eliade, Mircea, Solilocvii, Bucureşti 1932 [trad. it. La biblioteca del mahārāja e
Soliloqui, Torino 1997.
Eliade, Mircea, Techniques du Yoga, Paris 1948 [trad. it. Tecniche dello Yoga,
Torino 1984].
Eliade, Mircea, 50 de conferin e radiofonice. 1932-1938, Bucureşti 2001.
Eliade, Mircea, Insula lui Euthanasius, Bucureşti 1943 [trad. it. L’isola di
Euthanasius. Scritti letterari, Torino 2000].
Eliade, Mircea, Şantier, Bucureşti 1935 [trad. it. Diario d’India, Torino
1995].
Evola, Julius, I Saggi di Bilychnis, Padova 1987.
Evola, Julius, L’Idealismo Realistico (1924-1928), a cura di Gian Franco
Lami, Roma 1997.
Evola, Julius, L’individuo e il divenire del mondo, Carmagnola 1990 con nota
bibliografica di Renato Del Ponte.
Evola, Julius, L’Uomo come Potenza, Roma 1925, 2011² con introduzione di
Marcello De Martino].
Evola, Julius, Rivolta contro il mondo moderno Roma 1969, 1998³.
Evola, Julius, Maschera e volto dello Spiritualismo contemporaneo, Roma 1971.
Evola, Julius, Ricognizioni. Uomini e problemi, Roma 1974.
Evola, Julius, Saggi sull’Idealismo magico, Roma 1925.
Feuerstein, Georg, Tantra. The Path of Ecstasy, Boston 1998 [trad. it. Il libro
del Tantra. Il sentiero dell’estasi, Vicenza 2000].
Gatto, Trocchi, Cecilia, L’occultismo in Occidente secondo Eliade: fascinazioni e
inquinamenti, in AA. VV. Confronto con Mircea Eliade. Archetipi e
identità storica, a cura di Luciano Arcella, Paola Pisi e Roberto
Scagno, Milano 1998.
Guénon, René, Le Roi du Monde, Milano 1927.
Haahapradīpikā of Swātmārāma, ed. by Swami Digambaraji & Pt.
Raghunatha Sahstri Kokaje, Lonavla (Maharashtra) 1970 [trad.
it. Haahapradīpikā. La Chiara Lanterna dello HATHA YOGA,
Torino].
Lévi, Eliphas, Dogme et Rituel de la Haute Magie, Paris 1854.
Negri, Antimo, Julius Evola e la filosofia, Milano 1988.
Papini, Giovanni, Opere. Dal «Leonardo» al Futurismo, a cura di Luigi
Baldacci, Milano 1997, 20087.
Ricketts, Mac Linscott, Mircea Eliade. The Romanian Roots, 1907-1945, voll.
I-II, New York 1988.
244
L’Idealismo magico di Faptul magic:….
Marcello DE MARTINO
Salina Borello, Rosalma, Tra esotismo ed esoterismo, Roma 2007.
Sedgwick, Mark, Against the Modern World. Traditionalism and the Secret
Intellectual History on the Twentieth Century, New York 2004.
Varenne, Jean, Le tantrisme, Paris 1997 [trad. it. Il tantrismo. Miti, riti,
metafisica, Roma 2008].
245
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR, PhD.
Faculty of Theology, University of Craiova
Abstract:
In these discussions between Mircea Eliade and Thomas Altizer we can
recognise two important things: there are some points of contact between these two
thinkers and some differences. The problem lies in determining whether or not these
points of contact are simply two different ways of understanding the same concepts.
On the one hand,“Death of God” theology was in vogue in the United States
in the 1960s, but today has few adherents. However, a new evaluation of this
theological movement is necessary because we need to understand its possible impact on
the renewal of Christianity. On the other hand, Eliade was considered an important
scholar in the field of history of religions. In our time, many critics contest his influence
in this field and criticize him for the fact that he relativizes Christianity. This new
interpretation of both scholars was an opportunity to link the research in the theology
with that in the history of religions, an important motive for our time. In ecumenical
discussions, the link between research in both these fields is so important. The concept of
coincidentia oppositorum, the understanding of the sacrality of our time, in different
religions, and the new language for discussing with people of different faiths are the main
preoccupations of the ecumenical movement.
Keywords:
Eliade, Altizer, Death-of-God theology, sacred, profane, hierophany, homo
religiosus
247
Mircea Eliade Once Again
Introduction
Objective
In this paper I will attempt to explore if Mircea Eliade’s
understanding of religion influenced the “death of God” theology of
Thomas J.J. Altizer. I will focus on these two religious thinkers for
different reasons.
Mircea Eliade was considered one of the twentieth century’s most
important scholars in the field of history of religion. His influence in
many scholarly circles is noted by several people. In recent times, many
scholars criticize Eliade’s understanding of what religion means.
The “death of God” was a theological development which
appeared in twentieth century and influenced many theologians. It is
considered to be a response to the Incarnate Word, and so was a Christian
movement. The American Thomas J.J Altizer is considered the most
important theologian of this movement. 1 He said that no intelligent
person today can be anything other than an atheist, although one might
choose between Christian and non-Christian forms of atheism.
Background
Mircea Elaide was born on 13 March 1907 in Bucharest, Romania,
and died on 22 April 1986 in Chicago, USA. He studied in Bucharest,
where he received a degree in philosophy in 1928 with a paper about the
philosophy of the Renaissance, and in Calcutta, India, 1928-1931. He
earned a doctorate in philosophy in Bucharest in 1933, his dissertation
focusing on yoga. Between 1933 and 1938 he published and served as a
professor in the faculty of letters and philosophy in Bucharest. He served
as a diplomat for the Romanian government in London (1940-1941) and
Lisbon (1941-1945). After 1945 he emigrated to Paris, where he was
professor at the École Pratique des Hautes Études, and at the Sorbonne. In
1956 he was invited as visiting professor for the Haskell Lectures at the
University of Chicago. The following year he joined the university’s
1The
Encyclopedia of Religion, Editor in Chief Mircea Eliade, vol. VI, (Macmillan Publishing
Company, New York. Collier Macmillan Publishers, London, 1987. Complete and
unabridged edition, 1993), 24.
248
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
faculty as a professor of history of religions. The university named its
chair in history of religions after Eliade in 1985.
Eliade’s writings on philosophy and religion were prolific: The
Sacred and the Profane, Traité d’histoire des religions, Images and
Symbols: Studies in Religious Symbolism, The Quest: History and
Meaning in Religion, Mythes, rêves et mystères, Mephistopheles and the
Androgyne: Studies in Religious Myth and Symbol, Fragments d’un
journal, Forêt Interdite, among them. He was also editor in chief of the
16-volumes Encyclopedia of Religion, which was published
posthumously.
Thomas J.J. Altizer was born in Charleston, West Virginia, on 28
September, 1928. He attended St. John's College, Annapolis, Maryland,
and later the University of Chicago where he earned undergraduate,
graduate, and doctoral degrees. His master thesis examined the concepts
of nature and grace in St. Augustine. His doctoral dissertation of 1955
examined Carl Gustav Jung’s understanding of religion. He subsequently
took up a post at Wabash College, Crawfordsville, Indiana, from 1954 to
1956, where he taught religion. He then became professor of English at
Atlanta’s Emory University where he taught from 1956 to 1968. He
authored many books about “death of God” theology: Contemporary Jesus,
Descent into Hell, The Gospel of Christian Atheism, Mircea Eliade and the Dialectic
of the Sacred, New Apocalypse: The Radical Christian Vision of William Blake, The
Self-Embodiment of God, Total Presence: The Language of Jesus and the Language of
Today, among others.
Method
This paper will be an analytical and comparative study of the
relation between Mircea Eliade’s understanding of different aspects in the
field of history of religion and Thomas Altizer’s ideas about death of God
theology. For different reasons, I will use some of Eliade’s books in
French and some in English. For example, the French preface of The
Sacred and the Profane was not translated in the English version which I will
use, so I will present the ideas of this preface in the paper and the original
text itself in the footnote. I will do the same with Traité d’histoire des religions
and several other books which were not accessible in English translation.
Again, I will paraphrase Eliade’s ideas in the body of the text, but in the
footnotes will quote the full original text so as to offer a better
249
Mircea Eliade Once Again
understanding of Eliade. I will use the first volume of Eliade’s journal in
French, Fragments d’un journal, but for the second volume I will draw from
the Romanian version, Jurnal, because neither an English nor French
version of this publication was accessible.
Because of the limited scope of this paper, I will attempt to
present in footnotes portions of books and articles connected to my topic,
and at the same time will quote what is important for a better
understanding.
These remarks will not obscure the text, because the paper will be
in English, and the footnotes will contain the full texts which I consulted
in their original language. In this way, I hope to offer a text which is both
fluid and academic.
Mircea Eliade: Some Opening Remarks
In 1956, Mircea Eliade wrote the book Das Heilige und das Profane:
Vom Wesen des Religiosen (The Sacred and the Profane: The Nature of Religion). In
the first page of the preface of the French edition, he wrote that he
attempted to present the importance of the concepts about world for
archaic peoples. 2 In the opposition between sacred and profane, Eliade
perceives that our secular world is spiritually impoverished. It is a world
which wants to live without God, a world in which the sacred is
camouflaged in the profane. Rediscovering the sacred dimension of the
world can lead us to a new type of humanity and religiosity.
For Eliade, hierophany is the manifestation of the sacred. The
sacred can manifest itself in different ways, so we can speak about
hierophanies or about the sacred being hidden or obscured in the profane.
The history of religions is a sum of hierophanies. Because the sacred can
manifest everywhere, the entire cosmos can become a hierophany. For
2Mircea Eliade, “Avant-Propos à l’Édition Française,” in Mircea Eliade, Le Sacré et le
Profane, (Gallimard, Paris, 1965), 9: “Il ne s’agissait pas de montrer simplement qu’un
Australien ou un Africain n’étaient pas les pauvres animaux à demi sauvages (incapables
de compter jusqu’à 5, etc.) dont nous entretenait le folklore anthropologique d’il y a
moins d’un siècle. Nous visions à montrer quelque chose de plus: la logique et la
grandeur de leurs conceptions du Monde, c’est-à-dire de leurs comportements, de leurs
symbolismes et de leurs systèmes religieux.” All subsequent quotations will be drawn
from the English version of this book: Mircea Eliade, The Sacred and the Profane: The
Nature of Religion, translated from the French by Willard R. Trask, (A Harvest Book,
Harcourt, Inc., San Diego, New York, London, 1987).
250
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
ancient humanity, all reality could be sacred. Eliade speaks about the
opposition between sacred and profane as an opposition between the real
and unreal. “The reader will very soon realize that sacred and profane are
two modes of being in the world, two existential situations assumed by
man in the course of his history.” 3
A hierophany has three different elements: the object, which
continues to be understood in a natural way; the invisible reality; and the
mediator, which is the object consecrated. In Traité d’histoire des religions,
Eliade presents the dialectic between the sacred and the profane and the
manifestation of the sacred in hierophanies. The sacred is different from
the profane, but it can manifest itself in the profane world, in
hierophanies. This is true for all the religions of the world, not just for
primitive forms of religion. Everywhere we can find inferior and superior
forms of hierophanies; these hierophanies are organized in a system. 4 In
the history of humanity, there does not exist a single object which has not
been transfigured as a hierophany.
The sacredness of space is better seen in the cosmologic myth.
This myth is addressed by Eliade many times. 5 What occurred in the
beginning took place in sacred space. For a religious person, space is not
homogenous. It has a lot of broken places. Even the sacred can manifest
itself everywhere. There are places in space which possess different
qualities than others. In connection with sacred space is “the centre of the
world.” All the points in space can become “the center of the world.”
“Every sacred space implies a hierophany, an irruption of the sacred that
results in detaching a territory from the surrounding cosmic milieu and
making it qualitatively different (Genesis 28, 12-19).”6 The sacredness of
3
Mircea Eliade, The Sacred and the Profane, 14.
Mircea Eliade, Traité d’histoire des religions, préface de Georges Dumézil, (Petite
bibliothèque Payot, Paris, 1975), 38-39.
5 Mircea Eliade, Myth and Reality, (Translated from the French by Willard R. Trask,
Harper Torchbooks, Harper & Row, Publishers, New York and Evanston, 1963), 5:
“Myth narrates a sacred history; it relates an event that took place in primordial Time, the
fabled time of the ‘beginnings’.”; 6: “In short, myths describe the various and sometimes
dramatic breakthroughs of the sacred (or the ‘supernatural’) into the World. It is this
sudden breakthrough of the sacred that really establishes the World and makes it what it is
today.”
6 Mircea Eliade, The Sacred and the Profane, 26. See also Mircea Eliade, Images and Symbols:
Studies in Religious Symbolism, (Translated by Philip Mairet, Harvill Press, London, 1961),
Chapter I, Symbolism of the “Centre,” 27-56: “All this seems to show that man can live
only in a sacred space, in the ‘Centre’ […]. It calls attention to something in the human
4
251
Mircea Eliade Once Again
one place can be identified by a specific sign. The people are not allowed
to choose the place which will become sacred. The process is different:
the sacred manifests itself in a place which will become sacred, and people
have to find this place, to discover it with the help of some mysterious
signs. The reality, which is sacred, proves that the space is not
homogenous. “But we must not suppose that human work is in question
here, that it is through his own efforts that man can consecrate a space. In
reality the ritual by which he constructs a sacred space is efficacious in the
measure in which it reproduces the work of the gods.” 7 The space which is not
known by people is another world, strange and chaotic. The world is
sacred because in this world the sacred can manifest itself, it can produce
the sacred break. To consecrate a territory means to cosmocize it. In this
way, the cosmology of the beginning is repeated, because it is the creation
of the gods. “But the work of the gods, the universe, is repeated and
imitated by men on their own scale.” 8
The temple is an imago mundi, because it is an earthly
representation of a transcendent model. The entire world is sanctified in
connection with the temple, because everything is a repetition of a
cosmological model. A construction - a temple - is alive because a sacrifice
was offered, and this sacrifice recapitulated a cosmological one. 9
Sacred space is space consecrated by the repetition of primordial
hierophanies, and sacred time is time which influences profane time. 10 In
Eliade’s understanding, sacred time is circular, reversible and can be
recuperated. Time becomes sacred by the periodical repetition of sacred
moments performed in illo tempore, at the beginning of the world. Because
of these festivals, humans become contemporary with the gods and with
condition that we may call the nostalgia for Paradise. By this we mean the desire to find
oneself always and without effort in the Centre of the World, at the heart of reality” (55). See
also a critique to this understanding of the sacred space and center in Jonathan Z. Smith,
To Take Place: Toward Theory in Ritual, (The University of Chicago Press, Chicago and
London, 1987), Chapter 1: In Search of Place, 1-23.
7 ibid., 29.
8 ibid., 35.
9 See a critique of this opinion in Jonathan Z. Smith, Op. cit., 16: “If there is no evidence
in ancient Near Eastern materials for a central cosmic mountain that served as an axis
mundi, there can be no assimilation of such a mountain to the temple, as Eliade’s pattern
requires. This calls into question the notion of the temple as the ‘Centre’ of the cosmos.”
10 Mircea Eliade, Traité d’histoire des religions, 329: “Dans la religion comme dans la magie,
la périodicité signifie avant tout l’utilisation indéfinie d’un temps mythique rendu présent.
Tous les rituels ont la propriété de se passer maintenant, dans cet instant-là.”
252
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
the primordial events. For homo religiosus, time is not homogenous, neither
continuous. If profane time is ordinary time, then we live sacred time in
sacred festivals. One can speak about breaks in time, which are festivals in
which humankind exchanges profane time with sacred time. “One
essential difference between these two qualities of time strikes us
immediately: by its very nature sacred time is reversible in the sense that,
properly speaking, it is a primordial mythical time made present. Every religious
festival, any liturgical time, represents the reactualization of a sacred event
that took place in a mythical past, ‘in the beginning.’ Religious
participation in a festival implies emerging from ordinary temporal
duration and reintegration to the mythical time reactualized by the festival
itself.” 11 Sacred time is ontological. It is a mythical present which is
possible during the celebration of festivals. This time is a present time
because of the repetition of cosmological acts. It is a connection between
the sanctity of the world and the life of sacred time: “For religious men of
all the archaic cultures, the world is renewed annually; in other words, with each
new year it recovers its original sanctity, the sanctity that it possessed when it
came from the Creator’s hands.” 12
Life is recreated by symbolic cosmological acts. Eliade studied the
symbols in which the world becomes transparent. Symbolism is present all
over the world, because the world has a supernatural dimension in which
the sacred is manifested. 13 Because all human life can be made sacred, the
cosmological myth refers not just to some moments in humankind’s life,
but to all its existence and to all the cosmos. “But one thing seems clear
beyond doubt: that the cosmos is a living organism, which renews itself
periodically. The mystery of the inexhaustible appearance of life is bound
up with the rhythmical renewal of the cosmos.” 14
The sacred dimension of life is easily discovered during the
celebration of festivals. The repetition of these festivals, with different
intensity, year after year, is an eternal return in illo tempore. “We have no
11
Mircea Eliade, The Sacred and the Profane, 68-69.
ibid., 75.
13 See Mircea Eliade, Images and Symbols: Studies in Religious Symbolism, especially the
forward, 9-25: “The symbol reveals certain aspects of reality - the deepest aspects - which
defy any other means of knowledge. Images, symbols and myths are not irresponsible
creations of the psyche; they respond to a need and fulfill a function, that of bringing to
light the most hidden modalities of being”, (12).
14 Mircea Eliade, The Sacred and the Profane, 148.
12
253
Mircea Eliade Once Again
warrant for interpreting periodic return to the sacred time of origin as a
rejection of the real world and an escape into dream and imagination. On
the contrary, it seems to us that, here again, we can discern the ontological
obsession to which we have referred and which, moreover, can be
considered an essential characteristic of the man of the primitive and
archaic societies. For to wish to reintegrate the time of origin is also to wish
to return to the presence of the gods, to recover the strong, fresh, pure world
that existed in illo tempore. It is one’s thirst for the sacred and the nostalgia
for being” 15 .
Homo religiosus is the human of the archaic societies. All religious
actions, in different cultures, times and spaces, belong to homo religiosus.
The sacred-profane dichotomy is the central point in this understanding.
The sacred has a universal value and it is a notion with an a priori
signification. It is above all the notions which we can create about it,
because it is the Real. The sacred is equivalent with the reality. It is the
central understanding in the hermeneutical effort to define homo religiosus.
For Eliade, homo religiosus is the sacred human. Homo religiosus is always
linked with the Supreme Being. The first revelation of the Real for homo
religiosus is the condition for participation with the Being. This
participation is possible in festivals, and the entire year is a succession of
festivals. So the calendar represents an eternal return. This idea of eternal
return is not a pessimistic interpretation of life. It is the desire of homo
religiosus for the sacred, the thirst for salvation, the escape from death.
Homo religiosus sees nature as full of religious values. The manifestation of
the sacred is the hierophany, or the ontophany.
Eliade presents the relation between homo religiosus and the modern
human, who is in many cases areligious or nonreligious. At the conclusion
of The Sacred and the Profane, Eliade highlights the relevance of the sacredprofane dialectic: “Modern nonreligious man makes himself, and he only
makes himself completely in proportion as he desacralizes himself and the
world. The sacred is the prime obstacle to his freedom. He will become
himself only when he is totally demysticized. He will not be truly free until
he has killed the last god.” 16 Eliade emphasizes the fact that the modern
human lacks his or her own structure. He or she is full of negations. Even
if he or she wants a break with his or her own past existence, the
15
16
Ibid., 94.
Ibid., 203.
254
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
nonreligious human is compelled by the reality which he or she tried to
reject. This reality never disappeared. Many of his or her acts, gestures,
forms of language, structures of behaviour simply repeat the acts of homo
religious. The watching of a film or reading of a book proves this truth,
because these acts are transmitted to this world in finding an imaginary
one. One can speak about homo religiosus if he or she is situated in his or
her world. So we can speak about humanity’s values and spiritual
creations, about a reality if we are situated into this reality, if we
understand its function and composition. Homo religiosus is open to the
world; he or she lives in the midst of the world. “Openness to the world
enables religious man to know himself in knowing the world—and this
knowledge is precious to him because it is religious, because it pertains to
being.” 17 In the life of homo religiosus, everything has a religious value,
starting with simple acts and feelings, and ending with complex activities
which are, for the modern human, without sacred attributes. In this way,
physiological life and everyday acts are sacred. For homo religiosus, every
action, gesture or word has value beyond this world. It has its
correspondent in transcendence. The universe is open to sacred realities;
humankind is to the world, so its relation with the sacred is alive and it
can communicate with the cosmos.
Eliade understands the sacred as the principle which can explain
religious manifestations. For homo religiosus, the first intuition of being is
equivalent with the sacred. The sacred manifests itself in hierophanies,
and these hierophanies are equivalent with a power from a transcendent
world. The ethimology of the word hierophany demonstrates the
manifestation of the sacred. In Mythes, Rêves et Mystères, Mircea Eliade
defined “the history of religion” as a series of hierophanies, started with
the simple and finishing with the most evolved. The sacred can manifest
itself in a multiplicity of forms. 18 For the archaic and pre-modern human,
the sacred means power, reality. The sacred and being are equivalent. The
17Ibid.,
167.
Mircea Eliade, Mythes, rêves et mystères, (Gallimard, Paris, 1957), p. 167: “A partir de la
plus élémentaire hiérophanie—par exemple la manifestation du sacré dans un objet
quelconque, une pierre ou un arbre—et jusqu’à la hiérophanie suprême, l’incarnation de
Dieu dans Jésus-Christ, il n’existe pas de solution de continuité. Sur le plan de la
structure, nous nous trouvons devant le même acte mystérieux: la manifestation de
quelque chose de ‘tout autre’- d’une réalité qui n’appartient pas à notre monde— dans
des objets qui font partie intégrante de notre monde ‘naturel,’ ‘profane’ “.
18
255
Mircea Eliade Once Again
opposition between sacred and profane means the opposition between
real and unreal. If the archaic human lived in a sacred world, full of signs
which waited to be read, our world—the profane one—is a characteristic
of modern time, of the new time, a time of destruction of the sacred.
In The Quest, Eliade notes that the sacred is a universal dimension,
and contemporary culture has its roots in experience and religious
beliefs. 19 The sacred is still present in our world. “In a desacralized world
such as ours, the ‘sacred’ is present and active chiefly in the imaginary
universes. But imaginary experiences are part of the total human being, no
less important than his diurnal experiences. This means that the nostalgia
for initiatory trials and scenarios, nostalgia deciphered in so many literary
and plastic works, reveals modern man’s longing for a total and definitive
renewal, for a renovatio capable of radically changing his existence.” 20 There
is a polarity between history and meaning in the understanding of the
history of religion. Every religious fact has a history, because it takes place
in a historical form. This is the scientific aspect of the work of the
historian of religion. But for Eliade, meaning is the central part of the
work. It is meaning that can transform the sacred into religious actuality.
An important point in the understanding of Eliade’s dialectical
approach of sacred and profane is the concept of the coincidentia
oppositorum. 21 In Eliade’s interpretation, the sacred and the profane coexist
19
Mircea Eliade, The Quest. History and Meaning in Religion, (The University of Chicago
Press, Chicago and London, 1969), 9.
20 Ibid., 126. On initiation see Mircea Eliade, Birth and Rebirth, translated by Willard
Trask, (Harper & Row, Publishers, Inc., New York, 1958).
21 On the coincidentia oppositorum see Shafique Keshavjee, Mircea Eliade et la Coïncidence
des opposés, (Peter Lang, Berne. Berlin. Francfort-s. Main. New York. Paris. Vienne,
1993). See also Mircea Eliade, L’Épreuve du labyrinthe: Entretiens avec Claude-Henri
Rocquet, (Pierre Belfond, Paris, 1978), 10: “On voit bien pourquoi chez Eliade le thème
de la coïncidentia oppositorum résonne si souvent et si fort.” In his Autobiography. Volume
I: 1907-1937. Journey East, Journey West, (Translated from Romanian by Mac Liscott
Ricketts, Harper & Row Publishers, San Francisco, 1981), Eliade noted: “Coincidentia
oppositorum is just as integral to folk religiosity in Eastern Europe as to the religious
experience of an Oriental or archaic type. I should go even further and say that the
paradox of the coincidence of opposites is found at the base of every religious
experience. Indeed, any hierophany, any manifestation of the sacred in the world
illustrates a coincidentia oppositorum: an object, a creature, a gesture becomes sacred – that
is, transcends this world – yet continues to remain what it was before: an object, a
creature, a gesture: it participates in the world and at the same time transcends it.” (257).
256
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
not in a dualistic, but in a paradoxical relationship. 22 This is the core of
sacralization of the world in hierophanies. We can observe this
paradoxical existence in the dialectic of the sacred and the profane. The
paradox lies in the fact that an ordinary, finite, historical thing, while
remaining natural, can at the same time manifest qualities which are more
than finite. Something transcendent limits itself by becoming manifest in
some relative, historical form. For Eliade, an object can exist and manifest
the sacred at the same time. This is the meaning of coincidentia oppositorum.
It is reflected in symbols, theories, and beliefs. The concept of coincidentia
oppositorum is the explanation of the paradoxical coming together of the
sacred and the profane. Citing Maister Eckhardt and Nicholas of Cusa,
Eliade argues that the concept of coincidentia oppositorum is universal. 23
In many of his books, Eliade speaks about Deus otiosus. In Traité,
after he studies some myths in different cultures and among various
populations, Eliade says that sometimes people fail to remember the
Supreme God and are instead preoccupied by their day-to-day problems.
They seek other gods to worship. 24 In Myth and Reality, Eliade develops
the same idea about Deus otiosus. The primitives have the concept of a
Supreme Being, but this Being plays no important role in their lives.
Others gods take the role of this Being in their cult. The myths prove that
he has withdrawn far from humankind, becoming a Deus otiosus. “In some
respects it could be said that the Dues otiosus is the first example of the
death of God that Nietzsche so frenziedly proclaimed. A Creator God
who removes himself to a distance and disappears from cult is finally
forgotten. Forgetfulness of God, like his own absolute transcendence, is a
plastic expression of his religious non-actuality or, what amounts to the
22
Mircea Eliade, Images and Symbols, 84: “One must remember the dialectic of the sacred:
any object whatever may paradoxically become a hierophany, a receptacle of the sacred,
while still participating in its own cosmic environment (a sacred stone, e.g., remains
nevertheless a stone along with other stones)”; 178: “One need only recall the dialectic of
hierophany: an object becomes sacred while remaining just the same as it is.” See also
Traité d’histoire des religions, 24-26.
23 See Mircea Eliade, Mephistopheles and the Androgyne: Studies in Religious Myth and
Symbol, (Sheed and Ward, New York, 1965), 78-124.
24 Mircea Eliade, Traité d’histoire des religions, 55: “Les hommes ne se souviennent du Ciel et
de la divinité suprême que lorsqu’un danger venant des régions ouraniennes les menace
directement; le reste du temps, leur religiosité est sollicitée par les besoins journaliers, et
leur pratiques ou leur dévotion se tournent vers les forces qui contrôlent ces mêmes
besoins.”
257
Mircea Eliade Once Again
same thing, his ‘death.’ The disappearance of the Supreme Being did not
find expression in an impoverishment of religious life. On the contrary, it
could be said that the genuine ‘religions’ appear after he has vanished.” 25
In The Encyclopaedia of Religion, the chapter about Deus otiosus was written by
Mircea Eliade and Lawrence E. Sullivan. Here, the explanation begins
with the etymological sense: Deus otiosus means, literally, “god at leisure”
or “god without work.” The subchapters deal with celestial associations,
absence of myth and cult, and withdrawal of God. “Symbolic life, made
possible by the withdrawal of primordial being, offers humankind the
freedom of the symbolic condition, a dynamic existence that could never
have flourished if the creator had continued to crush or overwhelm his
creation with his ponderous presence and immediacy. Mediation,
intermediaries, and symbolic distance become indispensable and possible
when the god retires from scene.” 26 This idea of Deus otiosus has different
understanding in concordance with different cultures and peoples. At the
same time, the influence of the myths is different. But, “since every reality
appearing in the mythic beginning of the world is a total and absolute
statement of its kind of being, the change and dynamism that undergird
human history provoke a total eclipse or disintegration of primordial
form. The death, transformation, or withdrawal of supernatural beings
into the heights or into the extremes of the cosmos exemplifies the fate of
primordial existence as a whole.” 27
Eliade wrote many novels and short stories in which he tried to
present, in a literary way, the ideas developed in his scientific works. But it
would be a mistake to examine his literature only to see if religious
phenomena are present. It is important to appreciate the originality of
Eliade’s creations. His double preoccupations were interpreted as “le diurne
et l’onirique univers spirituels.” 28
In the novel Forêt Interdite, the main character, Stefan, asks the
important question: in which way we can rediscover the lost time? It is
not the time of which Proust speaks. It is the time of myths, a time in
which stories are told and the happenings are constituted in hierophanies.
25
Mircea Eliade, Myth and Reality, 95.
The Encyclopedia of Religion, Editor in Chief Mircea Eliade, vol. IV, (Macmillan
Publishing Company, New York. Collier Macmillan Publishers, London, 1987. Complete
and unabridged edition 1993), 317.
27 Iibid., 318.
28 Mircea Eliade, L’Épreuve du labyrinthe: Entretiens avec Claude-Henri Rocquet, 196-204.
26
258
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
“In fact, if history were not what it is, a nightmare, if the tragic did not
exist, paradise would lose its significance. Modernity, with its acute
awareness of history and historicity, must be assumed before being
transcended. If in the past there were other ways to paradise, today this is
the only one: passing through history is unavoidable.” 29 In this novel,
Eliade emphasizes the important idea of the sacred-profane dialectic. The
manifestation of the sacred in the world is always camouflaged. There is
no apparent difference between the sacred and the profane, and the
fantastic can be recognized in the middle of the banality. In this novel,
myth and destiny occupy an important place, an understanding of the
concept of coincidentia oppositorum. “He gives in Forêt Interdite a living, true
form to the myths, inserting them perfectly into the destiny of his
characters, vivifying them with situations and places, to create a fantastic
word as permanent watchman over reality. This time it is very possible
that Eliade has reached the ideal of his activity on the most varied levels:
the stylistic interpretation of the sacred and the profane, the dissolution of
the fantastic.” 30
29 Matei CĖlinescu, “The Disguises of Miracle: Notes on Mircea Eliade’s Fiction,” in
Mircea Eliade: A Critical Reader, ed. Bryan Rennie, (Equinox, London, Oakville, 2006),
388. This article was first published in World Literature Today 52/4 (Autumn 1978),
558-64. On Eliade and Proust, see Virgil Ierunca, “The Literary Work of Mircea Eliade”,
in Myths and Symbols. Studies in Honor of Mircea Eliade, ed. Joseph M. Kitagawa and Charles
H. Long, (The University of Chicago Press, Chicago and London, 1969), 349-350: “Forêt
Interdite remains par excellence the novel of Time. […] For it is not, as with Proust, a matter
of searching for the lost time, but of blotting out Time as psychological, personal, and
social memory. The ‘memory’ for which Stephan struggles is a memory of
the illud
temps and not a personal, historical recollection (as is for Proust), for History is in fact
destructive of memory. It is a metaphysical effort and in this sense nearer to Dostoevsky
and Faulkner than Proust.”
30 George UscĖtescu, “Time and Destiny in the Novels of Mircea Eliade,” in Myths and
Symbols. Studies in Honor of Mircea Eliade, 402. See also Mircea Eliade, Autobiography,
322: “Unconsciously and unintentionally, I succeeded in ‘showing’ in Şarpele something I
was to develop later in my works of philosophy and history of religions: namely, that the
‘sacred’ apparently is not different from the ‘profane’, that the ‘fantastic’ is camouflaged
in the ‘real’, that the world is what it shows itself to be, and is at the same time a cipher.
The same dialectic – of course, in the context of an epic fresco of grand proportions –
also sustains The Forbidden Forest, begun twelve years later in 1949, with the difference
that at this time no longer was it a question of the profound meaning of the Cosmos,
but of the ‘cipher’ of historical events. The theme of the ‘fantastic’ camouflaged in
everyday occurrences is found again in several of my novellas written still more recently,
for example: La igănci (With the Gypsy Girls, written in 1959) and Podul (The Bridge,
259
Mircea Eliade Once Again
Thomas J.J. Altizer and “Death of God” Theology
“Death of God” theology was the name for a theological
movement based in United States during the 1960s. 31 As the theologians
of this movement themselves said, death of God theology was a new
Christian movement inside the old church. This theology’s concepts lead
to the conclusion that this theology is atheistic, non-theistic, and radical.
All the theologians involved in this movement created separate
understandings of what “death of God” means, and this imprecision
created many difficulties and misunderstandings. Being considered an
atheistic theology, this movement is related to a modern understanding of
what Christianity means for the people of our time. “Although there were
echoes of the death of God theme in the writings of Jewish theologians,
especially Richard L. Rubenstein, and Catholic thinkers were influenced
by it, the death of God movement remained a primarily Protestant one.” 32
The majority of articles which were written about this movement
tried to find its roots in the past, in theology or philosophy. The main
attempt at a theological connection was with Martin Luther’s phrase,
written in 1964). In a certain sense, one could say that this theme constitutes the key to
all the writings of my maturity.”
31 This theology was not developed in others part of the world as it was in USA, for
different reasons. Alan Richardson said: “The news of the death of God has been taken
quietly in Britain […]. Altizer has remarked that ‘God is dead’ are words that may only
truly be spoken by the Christian who speaks in response to an Incarnate Word. If this is
true, it is hardly surprising that the death-of-God theology does not arouse much interest
in secular Britain. It is clearly irrelevant to those who believe that God has never exist at
all and therefore cannot have died or be dead. Something which has never lived cannot
logically be said to be dead.”; “we may agree with Altizer that the death-of-God theology
is a Christian phenomenon. In his sense it would be impossible for Jews and
Mohammedans to accept it, because it has to do with an Incarnate Word in which they
do not believe.” (Alan Richardson, “The Death-of-God Theology”, Religion in Life,
volume XXXVI, Spring 1967, No. 1, 70-71).
32 New Catholic Encyclopedia, Second Edition, (Thomson. Gale, Detroit, New York, San
Diego, San Francisco, Cleveland, New Haven, Conn. Waterville, Maine, London,
Munich, in association with The Catholic University of America. Washington, D.C.,
2003), 583. About Rubenstein see: The Encyclopedia of Christianity, vol. 2, ed. Erwin
Fahlbusch, Jan Milič Lochman, John Mbiti, Jaroslav Pelikan, Lukas Vischer (William B.
Eerdmans Publishing Company Grads Rapids, Michigan, Cambridge, U.K./ Leiden7
Boston/ Koln, 2001), 442: “Richard Rubenstein in After Auschwitz (1966) defended an
essential pessimism that construes the Holocaust as the paradigmatic event requiring a
thoroughly tragic vision of human life without God.”
260
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
“God is dead,” “with reference to the death of Christ, an extreme
example of comunicatio idiomatum,” and with the ideas of many
philosophers. 33 So “death of God” theology is a theme influenced by
many scholars in different fields, with different perspectives and different
understandings of Christianity. 34
Theologically, this movement finds its roots in the debate between
Karl Barth and liberal Protestant theologians, in Rudolf Bultmann’s
demythologizing approach to exegesis, and in a radical interpretation of
Dietrich Bonhoeffer’s Letters and Papers from Prison. In The Encyclopedia of
Religion, of which Mircea Eliade was editor in chief, John B. Cobb Jr.
wrote an article about death of God theology in which he argues that this
theology is related with the discussion about Barth’s theological approach,
Ludwig Feuerbach’s belief that God is an oppressor, and Friedrich
Nietzsche’s call to kill God. All debate about death of God theology
“contributed further to weakening Barth’s influence.” 35
The most important advocates of this theology were: Gabriel
Vahanian (The Death of God, 1957), John A.T. Robinson (Honest to God,
1963), Paul van Buren (The Secular Meaning of the Gospel, 1963), William
Hamilton (Radical Theology and the Death of God, 1966), Harvey Cox (The
Secular City, 1965), and Thomas J.J. Altizer (especially with Gospel of
33
The Oxford Dictionary of the Christian Church, ed. by F.L. Cross, Third Edition edited by
E.A. Livingston (Oxford University Press, 1997), 459: “G.W.F. Hegel quoted the words,
but gave them a new sense, namely the Absolute Spirit has given up its transcendence in
order to enter the finite reality of history. Other German writers (e.g. H. Heine and Jean
Paul) spoke of the death of God in a cultural sense, meaning that man had now entered
on a stage of civilization to which the concept of God had no relevance. This atheistic
meaning was taken up by F.W. Nietzsche who proclaimed the death of God as a human
act: to achieve the full stature as autonomous beings.”
34 The Encyclopedia of Christianity, vol. 2, 441: “David Hume’s formulation and defense of
empiricist nontheism in Dialogues Concerning Natural Religion (1779) initiated the modern
effort to write God’s death certificate. The ‘God problem’ looms large in antitheological
literary artistry of such writers as Thomas Carlyle, Matthew Arnold, Thomas Hardy,
Edward Gibbon, and George Eliot; in eminent and persuasive philosophical luminaries
such as Ludwig Feuerbach, Auguste Comte, and Friedrich Nietzsche; and in political and
psychological movements initiated by Karl Marx, Sigmund Freud, and Thomas Huxley.”
35 The Encyclopedia of Religion, Editor in Chief Mircea Eliade, vol. VI, 24. See in the same
article: “Barth’s reassertion of God as free and sovereign will did little to respond to
these challenges, and the work of Thomas Altizer renewed this challenge in the midsixties.”
261
Mircea Eliade Once Again
Christian Atheism, 1966). 36 Altizer’s is considered the most popular
representation of death of God theology.
In his preface to The Gospel of Christian Atheism, Altizer defines his
theology and his mentors: “My own route to theology has been through
the discipline of the history of religions. My teacher was Joachim Wach,
and the incredible breadth of his understanding of religion beautifully
exemplifies the methodological contribution that the history of religions
can make to theology. More recently, Mircea Eliade is beginning to make
an impact upon theology, as Rudolf Otto did before him, and I cannot
refrain from once again pointing out the debt that I continue to owe to
Eliade. Moreover, I am persuaded that one of the most important sources
of a new direction of theology will be a new and more critical
understanding of the uniqueness of Christianity. All theological talk about
a ‘religionless Christianity’ will remain largely meaningless so long as the
theologian remains ignorant of the historical phenomenon of religion.” 37
Compared with other advocates of death of God theology, Altizer
uses a metaphysical and theological interpretation of Christianity. For
36 Vahanian, Robinson, and Cox were not really the theologians of the death of God
movement. See The Encyclopedia of Christianity, 441-442: “These efforts of Vahanian
and Robinson to reconstruct a critical nontheism for modernity and its cultured despisers
endeavored to go beyond the dense doctrines of closed theological systems in favor of
the clarity of the ordinary language of analytic philosophy,” “Cox’s view was not atheistic
or nontheistic; it was an effort at describing the secular model as an alternative to
theological and metaphysical idolatries.”
37 Thomas J.J. Altizer, The Gospel of Christian aAtheism, (The Westminster Press,
Philadelphia, 1963), 11. Charles E. Winquist finds the same mentors of Altizer: “The
originality of Altizer’s work is in part the originality of his work as a reader. In particular,
his reading of literary and philosophical precursors—Blake, Hegel, and Nietzsche—who
are themselves transgressors of the Western tradition, and the transgressive reading of
his more immediate teachers—Wach, Eliade, and Tillich.” (Charles E. Winquist,
Reviewer, “Thomas J.J. Altizer: In Retrospect,” in Religious Studies Review, (vol. 8, 4,
October, 1982, 337.) The relation between Altizer and Tillich is described by Eliade in
his Fragments d’un Journal, Traduit du roumain par Luc Badesco, (Gallimard, Paris,
1973), on 12 October 1965: “Longue conversation avec Tom Altizer-et Tom qui lui
répétait sans cesse qu’il était le plus grand théologien de son temps, et que eux, ceux de
‘God-is-dead-theology,’ sont ses disciples.” See about the understanding of history of religion
at Chicago school, where Wach and Eliade were professors: Charles H. Long, “A Look
at the Chicago Tradition in the History of Religions: Retrospect and Future”, in The
History of Religions. Retrospect and Prospect, (Macmillan Publishing Company, New
York, Collier Macmillan Publishers, London, 1985), 87-104. About the relation between
Wach and Eliade see: Gregory D. Alles, “Wach, Eliade, and the Critique from
Totality”,,Numen, XXXV, 1, (July, 1988), 108-138.
262
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
Altizer, one of the most important ideas is that God’s revelation is not
complete in Jesus Christ. This is because in Altizer’s understanding, God
is identified with the world. Consequently he considers that three other
thinkers of our time present a significant interest for theology, because in
their works we can find a new revelation: G.W.F. Hegel, William Blake,
and Nietzsche. Altizer’s theology was interpreted as “quasi-Hegelian,” one
in which God had entirely dispersed himself among finite beings. 38 From
Blake, Altizer took the idea of a new apocalyptical time expressed in
poetic language. In contrast with the vision of Christianity as an absolute
religion, “by coming to know the total presence of God in the incarnation,
Blake and every radical Christian is eliberated from the God who is
Wholly Other than man.” 39 From Nietzsche, Altizer borrowed the notion
of the death of God, an old idea proclaimed by a new prophet, who came
down from the mountain declaring that God is dead. This is the death of
God through the crucifixion of the incarnate Christ. “The death of God is
the great trope that reveals the seamy side of theology in all of Altizer’s
books. The death of God is a profound No saying to the name of God
and this No saying permeates Altizer’s work as it issues forth in an
eschatological and apocalyptic Yes.” 40
According to this new revelation, we have to think differently
about what Christianity means for our time and what means the sacredprofane dialectic. For Altizer, the true meaning of Christianity is the
identification of God with his creation, so “the Christian’s fidelity to the
Incarnation does not mean that the Christian must define his faith in the
traditional way by looking back upon the life, death, and Resurrection of
Christ as past events that have left the transcendent God fundamentally
unchanged. On the contrary, fidelity to the Incarnation means that the
Christian must identify himself with the God who has united Himself
through His Incarnate Word, with the evolutionary process of creation
38 The Oxford Dictionary of the Christian Church, 459. In many books Altizer uses the works
of Hegel, Blake, and Nietzsche: Mircea Eliade and the Dialectic of the Sacred, (The
Westminster Press, Philadelphia, 1963), (specially Chapter 8; The Sacred and the Profane,
176-201); The Gospel of Christian Atheism, (see Bibliographical Note, 29); The
Contemporary Jesus, (SCM Press Ltd., New York, 1997), (especially Chapters 7 and 8:
The Protestant Jesus: Milton and Blake, and The Nihilistic Jesus: Dostoyevsky and Nietzsche, 115160).
39 Thomas J.J. Altizer, The New Apocalypse: The Radical Christian Vision of William Blake,
(Aurora, Davies Group, 2002), 106.
40Charles E. Winquist, Op. cit., 339.
263
Mircea Eliade Once Again
and human society.” 41 The death of God is a consequence of God’s
kenosis, because God is empty after his Incarnation in Christ. This
process is not theoretical, it is ontological. Many times Altizer points out
that “we must recognize that the death of God is a historical event: God
has died in our time, in our history, in our existence.” 42 The Incarnation
is the actualization of a presence that destroys the real meaning of
consciousness, and of humanity. Jesus did not come with a message of a
new life; he came with the message of death, and this is the aim of the
Incarnation. In The Descent into Hell: A Study of the Radical Reversal of the
Christian Consciousness, Altizer writes that Jesus is “the man of Hell,” so he
is the man of eternal death, the death of eternal life. 43 We can recognize
real transcendence only if we understand real immanence, so only in
human life. The kenotic understanding of Christ is, for Altizer, the
understanding of radical immanence, and this is the message for the
Christians in our time.
The language of our time is totally different than the language of
the past. “Altizer’s theology is still a theology of radical negation because
it is only by way of a negative assault on all established forms of identity
through the language of Jesus or the language of today that a total and
final presence manifests itself.” 44
In two books, The Self-Embodiment of God and Total Presence: The
Language of Jesus Christ and the Language of Today, Altizer emphasizes his
ideas about death of God theology. All the statements presented in his
other books are presumed to prove that God is dead in our time. Altizer
demonstrates that the understanding of theology is, in fact, the
41 New Catholic Encyclopedia, vol. 4, 585. See also The Encyclopedia of Christianity, 441:
“According with Altizer’s theory (as in classical Buddhism), what is ultimate is what is
discovered only in the fullness and passion of human life. In that passion, the very act of
denying God actualizes the liberation of human beings.”
42 Thomas J.J. Altizer, Mircea Eliade and the Dialectic of the Sacred, 19. The Gospel of Christian
Atheism, 102. This statement is for Altizer the essence of Christianity, because God
emptied himself into Jesus Chirist and the Incarnation, and died when Jesus died on the
cross. Alan Richardson considers that it is not a new statement. The same affirmation we
can find in modalism or monarchianism, at Praxeas, and at patripassians. Alan Richardson, Op.
cit., 75: “Hence also the name ‘patripassians’ which was given to the theologians of this
school, the first proponents of the death-of-God theology.”; 76: “there is a close parallel
between Praxeas and Altizer.”
43Thomas J.J. Altizer, The Descent into Hell: A Study of the Radical Reversal of the
Christian Consciousness, (Philadelphia: J.B. Lippincott, 1970), 127.
44 Charles E. Winquist, Op. cit., 342.
264
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
understanding that we have to use a new language, different from the
language of the past. Language is the mark of contemporaneousness.
“Theology today is most fundamentally in quest of a language and mode
whereby it can speak.” 45
The core of Altizer’s theological approach is the emphasis on the
distinction between the message of the incarnate Christ and the
development of Christianity in history. “We must ask why it is that the
theologian in our time is forced to dissociate faith and religion. Surely an
answer lies in the gradual evaporation of the religious life of the historic
church.” 46 Altizer distinguishes the eschatological Christ from the Christ
of Christendom. The theology of today is a process of de-eschatologizing
the original faith of Christianity. 47
It is still difficult to understand the role of Altizer in the
development of theology in last century. The opinions are different and,
sometimes, contradictory. In this way, Alan Richardson considers that
Altizer’s thinking is mythological, and that death of God theology can be
compared with a myth. “The death-of-God myth has arisen in a particular
social environment to take the place of a Big-Brother-is-watching-you
type of mythology which seems somehow to have grown up in the
absence of sound theological teaching in an age of cloying religiosity.” 48
Charles E. Winquist, who in generally appreciates Altizer, compared him
with “landscape painter, who has enriched the presence and the meaning
of God and our common humanity by portraying their apparent
absence.” 49 Others consider that Altizer did not explain in his books
everything that he promoted. “Although Altizer’s writings contained the
germ of a powerful philosophical theology, he never worked out the
45
Thomas J.J. Altizer, Total Presence: The Language of Jesus Christ and the Language of Today,
102. The same idea is in Mircea Eliade and the Dialectic of the Sacred, 65: “Finally, all
Eliade’s theological difficulties derive from an inadequate theological language.”
Richardson considers this interpretation interested for the psychology of religion and not
for the theology perspective: Richardson, Op. cit. 77.
46 Thomas J.J. Altizer, Mircea Eliade and the Dialectic of the Sacred, 14.
47Iibid., 68: “Suffice it to note the discrepancy between the primitive eschatological
conception of Jesus as the Messiah-Son of Man whose decisive redemptive role lay in the
future and the mystical-sacramental conception of Jesus as the cosmic Logos whose
incarnation has mediated salvation to the present, the one deriving from the categories of
Jewish eschatological religion, and the other from the categories of Hellenistic mystical
religion.”
48 Alan Richardson, Op. cit., 77.
49 Charles E. Winquist, Op. cit., 342.
265
Mircea Eliade Once Again
implications of his major metaphysical assertions. Consequently the many
ambiguities of his system, e.g., the immanence or transcendence of God,
the relation of creation to the incarnation, the relation of grace to nature,
the precise significance of the Word God, remained unresolved.” 50
Altizer’s explications of the death of God are provocative suggestions. “It
never became a coherent theological synthesis capable of exerting a lasting
influence.” 51
“Notes for a Dialogue”
In 1963, Thomas Altizer published his book Mircea Eliade and the
Dialectic of the Sacred. In the introduction, Altizer discusses what he calls the
Christian crisis of our time and the death of God. This death is the
consequence of the lost contact between theology and the sacred. But,
according to Altizer, “today, in Mircea Eliade, Christian theology is
confronted by a great religious scholar and thinker whose vision of the
sacred is incompatible with the established forms and traditions of
Christianity.” 52 Altizer sees in Eliade a scholar who can realize a
contemporary theology, because his interest is to establish a dialogue
between West and East: “Theology can learn from Eliade that
paradoxically the very choice of a profane language can be an authentic
path to the sacred in our time.” 53 Altizer tries to present Eliade’s
understanding of the dialectic between sacred and profane. But the final
impression is that Altizer’s book is really divided into two unconnected
parts: one about Eliade, the second about other modern thinkers.
According to Altizer’s interpretation, Eliade understands in the
dialectic sacred-profane an abolition of the profane. “For Eliade, the
language of the sacred can have only a dialectical relation to the language
50
New Catholic Encyclopedia, 585.
51Ibid.
“Notes for a Dialogue” is the title of a response Eliade issued to Altizer. Mircea Eliade,
“Notes for a Dialogue”, in The Theology of Altizer: Critique and Response, ed. John B.
Cobb, Jr., (The Westminster Press, Philadelphia, 1970), 234-238.
52 Thomas J.J. Altizer, Mircea Eliade and the Dialectic of the Sacred, 15.
53Ibid., 17. See also Douglas Allen, Structure and Creativity in Religion. Hermeneutics in Mircea
Eliade’s Phenomenology and New Directions, (Mouton Publishers, The Hague, Paris, New
York, 1978), 129: “Altizer and Hamilton do not take Eliade seriously enough on his own
grounds. They are theologians and criticize Eliade’s theological position on a “fall”. But
Eliade at least purports to be a historian of religions.”
266
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
of the profane: the sacred can become manifest only through a negation
of the language of the profane.” 54 Altizer considers that, for Eliade, the
sacred negates the present time and the experience of profane existence.
In Altizer’s view, Eliade is guilty because he is inconsistent, failing to
make clear the final distinction between sacred and profane. The death of
God created a radical distinction between sacred and profane. “Finally, all
Eliade’s theological difficulties derive from an inadequate theological
language. He is forced to speak in a language of traditional theological
conceptions although his own thought has taken him far beyond the
province of the theological tradition.” 55 The sacred can be known only in
an absolute negation of the profane. Altizer thinks that myth has no value
for our time, because God is dead. The manifestation of the sacred has no
value, either. “As Eliade notes, the very recitation of myth in its true form
is a hierophany, a manifestation of the sacred. What meaning can myth
have when God is dead?” 56 For Altizer, modern religiosity is defined by its
very denial of transcendence. He considers that Eliade’s concept of
religion does justice to archaic, but not to modern, religion. Altizer
considers Eliade’s method “mystical” and “romantic,” and divorced from
any approach which is “rational and scientific.” 57
In the chapter, “The Coincidence of the Opposites,” Altizer
presents his understanding of the paradoxical dialectic of sacred and
profane. In all philosophical thought, dialectic thinking is present in a pure
way. “Christianity must assume a fully dialectical form, both if it is to be a
full expression of the sacred and if it is to relate itself to the modern
expressions of the profane.” 58 For Altizer, Eliade emphasizes that the
54 Ibid., 34. Allen criticizes this interpretation of Eliade’s ideas about sacred and profane.
See Douglas Allen, Op. cit., 126: “Unfortunately, this interpretation destroys the
dialectical complexity of the religious mode of manifestation and leads to an
oversimplification and distortion of Eliade’s phenomenological method.”; 133: “in terms
of our rejection of Altizer’s analysis of the dialectic of the sacred, it is clear that the
profane has value: one could not realize the sacred without the profane through which it
is revealed.”
55 Ibid., 65-66.
56 Ibid., 36.
57 Ibid., 30, 84. See a criticism of Altizer’s understanding of Eliade’s method in Allen
Douglas, Op. cit., 198-199.
58 Ibid., 82. This is the understanding of Altizer. But when he speaks of Eliade’s
understanding, he gives the impression that he did not understand very well this dialectic
of sacred and profane: “Thus Eliade’s phenomenological method has genuinely mystical
267
Mircea Eliade Once Again
purer expression of the sacred reveals a paradoxical mode of being. It is a
nostalgia for a lost paradise, a nostalgia for a state in which all contraries
coexist. But Altizer criticizes this understanding of coincidentia oppositorum:
“Eliade is ever in danger of identifying man’s religious goal with his
pristine and archaic state; but to do so is to dissolve the religious ground
of the ‘Fall’ (which Tillich so clearly perceives), and to abandon a
dialectical mode of understanding the sacred that is absolutely essential if
the higher expressions of religion and the Incarnation itself are to become
fully meaningful in their own terms.” 59
In 1964, Eliade published an article in Criterion, entitled, “The
Sacred and the Modern Artist.” In it he speaks about the relation between
religion and arts, an idea he further develops in other writings. At the
beginning of the article, Eliade states that “ever since 1880, when
Nietzsche first proclaimed it, people have been talking a great deal about
the ‘death of God.’ Martin Buber asked recently if this is a question of a
genuine ‘death,’ or simply of the eclipse of God—the fact that God is no
longer in evidence, that he is no longer responding to the prayers and
invocations of man. Nevertheless, it does not seem that his rather
optimistic interpretation of Nietzsche’s verdict is able to assuage all
doubts. Certain contemporary theologians have recognized that it is
necessary to accept (and even to assume) the ‘death of God’ and are trying
to think and to build on the basis of this fact.” 60 The connection between
the theme of this article and death of God theology was to prove that the
modern artist has the same problem in the present as in the past, a sign
that this theology has its roots in history. Eliade created a link between
what the philosophers did in the past and what the new theologians do in
the present. Death of God theology makes it impossible to express new
religious ideas and experiences in traditional language. “From a certain
point of view, the ‘death of God’ would rather seem to be the destruction
of an idol. To acknowledge the death of God would thus be equivalent to
roots: the via negativa of classical mythical theology, a dialectical way that can know the
sacred only by engaging in an absolute negation of the profane.” (30)
59 Ibid., 91-92. In the same chapter Altizer says: “Can Eliade remain content with the
idea that the goal of man’s choice of the sacred is simply to arrive at a precosmic state? If
so, he will be forced to abandon both his dialectical method and his Christian ground.”
(104).
60Mircea Eliade, “The Sacred and the Modern Artist,” in Art, Creativity, and the Sacred: An
Anthology in Religion and Art, ed. Diane Apostolos-Cappadona (Crossroad, New York,
1984), 179. This article was published in Criterion, (Spring, 1964), 22-24.
268
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
admitting that one had been taken in, that he had been worshiping just a
god and not the living God of Judeo-Christianity.” 61 After this
affirmation, Eliade starts to analyze the relation between religion and arts,
but his observation proves that he understood the core of death of God
theology and the link with the past concepts. The problem of language,
through which the experience of Christians is expressed, is the main
preoccupation of Altizer’s theology. All of Eliade’s observations are about
the sacred and profane in our time, in which the sacred has not vanished,
but is simply unrecognizable. Even if it seems that Eliade uses the
language of this new theological movement, the understanding of his
ideas is centered on a different interpretation of the dialectic of sacred and
profane.
On February 11, 1966, Time magazine wrote an article on Eliade’s
new book, Mephistopheles and the Androgyne. The article observed that,
“Eliade has had a profound influence on a number of younger
theologians—notably Emory’s Thomas J. J. Altizer, one of the leading
death of God thinkers,” 62 a reference to Altizer’s book, Mircea Eliade and
the Dialectic of the Sacred. One of the first review articles of Altizer’s book
was written by Mac Linscott Ricketts, and published in Christian Advocate.
In his review, Ricketts suggested that Altizer’s readers would be
disappointed to see that the author did not accomplish “a through-going
reading of the works of this historian of religions.” 63 Ricketts’ claim is that
Altizer simply used Eliade to support his project which had at its center
the death of God theology. All the authors cited by Altizer advocated the
notion death of God: Kierkegaard, Teilhard, Dostoievsky, Proust, Kafka,
Sartre, Heidegger, Nietzsche, Freud, Marcus and Norman Brown. Ricketts
criticized Altizer for failing to understand the issue of the dialectic of
sacred and profane in Eliades’s books. These misunderstandings appear to
support Altizer’s ideas. Because Altizer said that the person of today can
be religious only if he or she affirms the body and death as the realities of
our time, it is a fundamental dialectic between sacred and profane and
Eliade is the one who says this truth. “Altizer talks about the resurrection
61
Ibid.
62http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,842489,00.html>access29-05-
2008.
63 Mac Linscott Ricketts (Reviewer), “Mircea Eliade and the Dialectic of the Sacred, by
Thomas J.J. Altizer, Westminster”, Christian Advocate, (December 3, 1964), 18.
269
Mircea Eliade Once Again
of the body in a way which will seen as blasphemous of Christian doctrine
to many, while for others it will be an age for which God is dead.” 64
Ricketts continued to write about the distinction between Eliade
and Altizer in two other articles published in 1967, in Religion in Life and
Christian Advocate. In the first article he suggested that the theologians of
death of God movement are atheologians or necrotheologians, and that
Eliade’s name cannot be linked with the promoters of this movement, and
especially not with Altizer, who argues that God’s death is an event in our
time and history and consequently no intelligent person can be anything
other than an atheist. Altizer’s philosophy is connected with
existentialism. But “Eliade defines religion in exactly the same terms as do
existentialists such as Sartre; only instead of choosing historicism, Eliade
chooses the transhistorical or religious mode of being as the more truly
human.” 65 For Eliade, religion is defined in opposition with existentialism
philosophy, and the relation between sacred and profane is more
paradoxical than dialectical. According to Ricketts’ critique, Altizer did not
understand the sacred-profane relationship and the meaning of
hierophany, which is the manifestation of the sacred. “The former
[Eliade] sees the sacred as a manifestation of the transcendent, whereas
the latter [Altizer] accepts no transcendence or nonhistorical essences.” 66
In another article, Ricketts argues that Eliade and Altizer have
fundamentally different understanding of the meaning of religion. For
Altizer, God is dead in our time. He was alive at some time in the past,
but for twentieth-century humankind God is dead, because the only reality
of our time is the historical one. Only humanity makes history. Eliade did
not attribute the ultimate value to history that Altizer did. Speaking about
64Ibid.
65
Mac Linscott Ricketts, “Mircea Eliade and the Death of God”, Religion in Life
(volume XXXVI, Spring, 1967, No. 1), 42-43.
66Ibid., 52. Allen Douglas and John Valk agree with Ricketts’ critics that Altizer did not
understand the dialectic of sacred and profane and the role of hierophany. See Allen
Douglas, Op. cit., 126: “After completing this section, I came across a very similar
criticism of Altizer’s interpretation of Eliade’s sacred-profane relationship in Ricketts’
‘Mircea Eliade and the Death of God.’” And John Valk, “The Concept of the Coincidentia
Oppositorum in the Thought of Mircea Eliade”, Religious Studies, 28 (1992), 34: “Thomas
Altizer understands Eliade as emphasizing only one side of the paradox, that the sacred
negates the profane. Ricketts point out however, that such a negative dialectic misses
Eliade’s point […]. To understand Eliade more fully it is necessary to retain both sides of
the paradox. Here the concept of the coincidentia oppositorum comes into play.”
270
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
archaic religion, Eliade promoted a different understanding of reality.
“What is true of primitives is true likewise for all religious man of every
age (including Christians): to live in conformity to sacred tradition is to
participate in the Real; the Real and the sacred are equivalent.”67
In 1970, John B. Cobb Jr. published a book of critiques and
responses to the theology of Altizer. The volume included an article by
Eliade entitled, “Notes for a Dialogue.” Eliade’s response began by stating
his appreciation for the originality and importance of Altizer’s theology.
After this, he analyzed the book Mircea Eliade and the Dialectic of the Sacred,
focussing on six points. “A preliminary remark is that the book is
personally important for Altizer, because it uncovers the direction of his
own thinking.” 68 Altizer criticized Eliade’s understanding of religion and
homo religiosus. After the appearance of this book, Altizer became the
champion of death of God theology. Eliade wrote, “I have the impression
that the reader must finish the volume feeling rather disappointed with
Altizer’s declaration that my work utilizes the dialectic of the sacred in a
‘revolutionary’ way.” 69 Altizer considered that the interpretation of sacred
and profane in Eliade’s books is an important step for a new
understanding of Christianity for our time. Eliade was compared with
important thinkers of humanity who, to Altizer’s understanding,
promoted the same ideas about history, Christianity, and the sacred.
Eliade reproached Altizer for basing his critique only on Eliade’s scholarly
works and not his creative ones, especially those published in Romania,
most notably his novel Forêt Interdite, “which could have helped him grasp
more actually my personal ideas on time, history, destiny, etc.”70 Eliade
proved that Altizer committed an error when he compared his scientific
works with the creative works of Dostoevsky, Proust, Kierkegaard,
Camus, and Sartre.
In fact, Altizer’s most serious error is his misunderstanding of the
sacred and profane and Eliade’s method in study of religions: the
hermeneutical method. Eliade wished to present in his books the
importance of non-Christian religions for the present time. This is
67
Mac Linscott Ricketts, “Eliade and Altizer. Very Different Outlooks”, Christian
Advocate, (October 5, 1967), 12.
68 Mircea Eliade, “Notes for a Dialogue”, in The Theology of Altizer: Critique and Response,
ed. John B. Cobb, Jr., (The Westminster Press, Philadelphia, 1970), 234.
69 Ibid., 235.
70Ibid., 236.
271
Mircea Eliade Once Again
important for contemporary culture. “This is not because it proposes
‘models’ for a modern man, Christian or agnostic; for I never suggested
that we must go back to the archaic or Oriental models of existence in
order to recapture the sacred.” 71 The sympathy for some cultures and
religions does not mean nostalgia for an archaic time. Eliade’s
understanding of history is against post-Hegelian historicism. But Altizer
did not understand the dialectic of the sacred as a hierophany. For Altizer,
the manifestation of the sacred, hierophany, abolishes the profane: “But I
have repeatedly pointed out that, for example, a sacred stone does not
cease to be a stone […]. In fact, hierophanies could not abolish the profane
world, for it is the very manifestation of the sacred that establishes the world, i.e.,
transforms a formless, unintelligible, and terrifying chaos into a
cosmos.” 72 For Eliade, the hierophany is an onthophany. Homo religiosus
imitates the models, but he uses and conquers the material world, too.
This is the real significance of myths.
In his Journal, Eliade speaks 11 times about Thomas Altizer. 73 On
3 January 1963, Eliade explained to Altizer that the modern thinkers to
which Altizer made reference—Nietzsche, Freud, Max—are all from the
West and study modern spirituality. Eliade does not speak in a provincial
way, because he opens the possibility to dialogue with other worlds. This
dialogue is not with Freud or Joyce; it is with people from Paleolithic,
with yogi and shaman. On 3 August 1964, Altizer asked Eliade to write a
book about Proust, because he was preoccupied with the problem of time
and history, and only Proust could see the real solution. On 10 October
1964, Eliade noted that he was invited to make a presentation on death of
God theology. It is a text by Gilkey, about Hamilton, Van Buren and
Tomas Altizer. Eliade notes that the death of God is not a new
phenomenon in history. In all history of religion, we can find this
example, in the “black out of God” in images and secular symbols. But
Eliade complains that even he can understand Giordano Bruno (Dio, come
assoluto, non a niente da fare con noi...), or Nietzsche, but he cannot
71
Ibid., 237.
Ibid., 238.
73 Mircea Eliade, Fragments d’un journal : 413 (3 janvier 1963), 432 (27 juillet 1963), 462 (3
août 1964), 471 (10 octobre 1964), 507-508 (12 octobre 1965), 509-510 (5 février 1966),
522 (13 mai 1966), 539 (4 avril 1967). Mircea Eliade, Jurnal, vol. II, 1970-1985, (Ediťie
ingrijitĖ şi indice de Mircea Handoca, Humanitas, Bucureşti, 1993), 109 (1 iunie 1973),
135 (10 noiembrie 1973).
72
272
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
understand the theology which is created by Hamilton, Van Buren and
Altizer. On 5 February 1966, Eliade reflects that Altizer looks like a
prophet and all young students are interested about death of God
theology. Altizer says that young Americans are interested in Christianity,
but they cannot use the old dogmas or the old language. God the Father is
dead because he was incarnate in Jesus Christ. He became immanent, so
he is in history in all the time. Jesus did not resurrect and he did not
ascend into heaven. If it was so, it was not important to the incarnation,
because God remained transcendent. So, the solution for a Christian is to
live in history, because history became Jesus Christ. Eliade notes that
these ideas are new interpretations of Marxism, Bonhoeffer, and
existentialism. He notes that Altizer is the most prominent proponent of
this new theology because he wished to be a prophet of this fashionable
theology. On 13 May 1966, Eliade spoke about Altizer’s book, The Gospel
of Christian Atheism. He disliked the book because Altizer’s intention was
to provoke and to conquer, using just a few ideas to create an entire tome.
The new Christianity, or Altizer, is not a religion because it has no past; it
does not look to the past. Here Eliade makes a connection with Karl
Barth and Hendrik Kraemer. Because God does not resurrect, and God
lives here, all history is sacred. The death of God is, for Altizer, radical
Christianity. Only a real Christian can see this truth. On 4 April 1967,
Eliade recorded a quotation from Holzwege: “Hier stirbt der Absolute. Gott ist
tot. Das sagt aller andere, nur nichts: es gibt keinem Gott,” (“Here dies the
Absolute. God is dead. Let everyone announce it, nothing but
nothingness: there is no God.”) and he writes that it is for Altizer on
which to meditate. The last reference to Altizer in Eliade’s journal is on 31
October 1975, and discusses theologian and Rabbi Richard Rubenstein
and his ideas. 74
In an interview with Claude-Henri Rocquet, published in 1978 in
L’Épreuve du labyrinthe, Mircea Eliade was asked to speak about death of
God theology, and was asked if this theology is the limit of the history of
religion. Eliade responded that this theme is not a new one. It is known in
the history of religion as the concept of deus otiosus, a god who, after he
created the world, withdrew himself in transcendence. The theology of the
death of God is interesting because in the understanding of history of
74
Mircea Eliade, Jurnal, vol. II, 211-212. On R. Rubenstein as a promoter of the death of
God theology, see footnote 31 in this paper.
273
Mircea Eliade Once Again
religions, it is the only creation of the modern world. This is the supreme
desacralization of our world; it is the identification between sacred and
profane. 75 Eliade considered that the impact of this theology for our time
is difficult to appreciate. But the question is a significant one: in what way
can the profane can become sacred, and in which manner can a life
without God can be a new kind of religion? Eliade identifies three types
of answer to this question: the death of God theologians think that they
can find a link between the desacrealization of the world and a new type
of religiosity, in coincidentia oppositorum. The death of the religion is not, for
these theologians, the death of faith. 76 The second answer is that the
disparities of the religions are not disparities of religiosity. The last answer
starts with the affirmation that the opposition between sacred and profane
is important for the religions, but Christianity is not a religion. So, the
Christian is not obliged to live in the cosmos, because he rather lives in
history. But the question is now: what is history, and what kind of world is
saved by history?
Conclusions
In these discussions between Mircea Eliade and Thomas Altizer
we can recognise two important things: there are some points of contact
between these two thinkers and some differences. The problem lies in
determining whether or not these points of contact are simply two
different ways of understanding the same concepts.
First, both Altizer and Eliade use a new language in their writings.
It is a new language, not because they use new words, but because they
attribute new meanings to existing words. The theology of Altizer was
interpreted as another way to speak about Christianity for our time. It was
a question of finding new language to witness to the Christian faith in the
twentieth century. Altizer understood that the old language cannot speak
for the present time. The same can be said for Eliade. He uses the same
words which we can find in others scholarly books, but with new
75 Mircea Eliade, L’Épreuve du labyrinthe: Entretiens avec Claude-Henri Rocquet, 173: “Pour
l’historien des religions, son intérêt est considérable puisque cette étape ultime illustre le
parfait camouflage du ‘sacré’, ou, pour mieux dire, son identification avec le ‘profane’.”
76 Ibid.: “La mort de la ‘religion’ n’étant pas pour eux, et bien au contraire, la mort de la
‘foi’.”
274
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
meanings. See for example the terms: sacred, profane, hierophany,
hermeneutic, and history of religion.
It was not my task here to present the connections between
Mircea Eliade and Rudolf Otto, Emil Durkheim, Roger Cailoise, or to
establish the connection between Altizer and other theologians of the
death of God movement or of other confessions. But it will be a useful
contribution if someone could explore in which way the same language is
used by the scholars in the same field, but with different meaning. So, at
this level these two scholars have the same task: to present the
understanding of their ideas in a new language for the people of our time.
It was their task to offer contemporary society a new interpretation of
meaning of theology or history of religions.
Both Eliade and Altizer speak about the sacred-profane dialectic.
Even if this dialectic is not formulated by them for the first time in
history, at the core of their thinking is this dialectical approach. The
sacred and the profane are two different modes of living in this word. In
connection with this dialectical approach is the coincidentia oppositorum. Both
scholars use this term as one of the most important exemplifications of
the structure of religiosity. The various dichotomies of this world, no
matter what they are, have this capacity to stay together in the same
equation. In theology or in the field of the history of religion, everyone
can find the coincidentia oppositorum.
Both of these men are interested in the understanding what
religion means. Because the people of our time cannot live in the past,
religion has to be interpreted in different ways. Both of Eliade and Altizer
try to present definitions of religion using the language of different
scholars, to prove their affirmations or to disprove them: theologians,
historians of religion, artists, psychologists and the like. But Eliade and
Altizer come up with new interpretations of what religion means,
interpretations which are different from those of the past. The methods
which are employed by them are different, one being theologian and the
other a historian of religion.
An important preoccupation for both is history. Because history
occupies a large place in their works, we can say that for both history is
the most important theme which needs to be understood. History is not
just the history of our time, separated by the history of the past. To
understand our history means to understand history in general, the role of
history for humankind.
275
Mircea Eliade Once Again
These are some points of contact between Eliade and Altizer. If
we remember that they were actually friends, we can understand that these
ideas, and maybe others, were discussed between the two on various
occasions (see for example the Eliade’s Journal references to Altizer). But
the question is if these common points are really common. Do these two
scholars think in the same way when they speak about the same things?
My impression is that they do not.
The first argument is the understanding of the sacred-profane
dichotomy. For Altizer, it is a radical dichotomy between sacred and
profane, an understanding Altizer said Eliade himself should have
adopted. For Eliade, the sacred and the profane live in a paradoxical
relationship more than in a radical dichotomy. The sacred manifests itself
in hieropahy, in different times, places, and objects. But the objects
remain what they normally are. It is the camouflage of the sacred in the
profane which is the idea presented in all of Eliade’s books. The
coincidentia oppositorum means exactly this: the sacred and the profane
coexist at the same time, in the same object.
For Eliade, history is a sum of hierophanies, the manifestation of the
scared in the world. The religious human being, homo religious, lives in
history, but this history is a sacred one. It is not history as understood in
our profane way. Elaide was considered to be anti-historic or
transhistoric. For him, present-day history has no value, because it is
desacralized. At the same time, human beings live in this word, in this
time, and because the sacred and the profane coexist together, this
desacralized life can be understood as a camouflage of the sacred in the
daily activities of modern people. The sacred is present even if we do not
recognize it.
For Altizer, history occupies the primary place in his interpretation
of Christianity. In this respect, he was considered to be influenced by
Hegel. History is the place were God died, and so now history is
sanctified by the death of God. In fact, history is God and, at the same
time, history is the place where we live, and so is the arena where our lives
unfold. And God died in our time, in our history. For this reason, history
is important for the people of our time.
The concept of Deus otiosus is used by Eliade to understand the
fact that, in history, some important cultic divinities were not worshiped
as they had once been. Other gods take the role of this Being in the cult.
In mythology we can find these Deus otiosus who obscure themselves after
276
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
the creation of the world. According to this interpretation, Eliade can say
that death of God theology is not a new theology. The same concept can
be found in all mythology and in many philosophies. The obscuring of
God was interpreted as the death of the God.
After having considered about these similarities and differences
between Eliade and Altizer, I must return to the question with which I
began this paper: Did Mircea Eliade’s understanding of religion influenced
the “death of God” theology of Thomas J.J. Altizer? My view is that he
did not. Even if there are many links between them, I observe that Altizer,
in his book about Eliade and in other books, did not clearly understand
the meaning of Eliade’s concepts. All his new theology is based on the
same concepts of the sacred-profane dichotomy, coincidentia oppositorum, the
understanding of relation between Christianity and other religions, or
between faith and religion. But Eliade understands all these concepts in a
different way. To present Eliade’s ideas and Altizer’s ideas on common
themes has provided an opportunity to understand them. In these
conclusions, I have presented some points of connection, but in my
opinion these points only appear to be the same; the essence of their
understanding is markedly different.
I focused on this theme because I considered to be of particular
interest to our time. On the one hand, death of God theology was in
vogue in the United States in the 1960s, but today has few adherents.
However, a new evaluation of this theological movement is necessary
because we need to understand its possible impact on the renewal of
Christianity. On the other hand, Eliade was considered an important
scholar in the field of history of religion. In our time, many critics contest
his influence in this field and criticize him for the fact that he relativizes
Christianity. This new interpretation of both scholars was an opportunity
to link the research in the theology with there in the history of religion, an
important motive for our time. In ecumenical discussions, the link
between research in both these fields is so important. The concept of
coincidentia oppositorum, the understanding of the sacrality of our time, in
different religions, and the new language for discussing with people of
different faiths are the main preoccupations of the ecumenical movement.
277
Mircea Eliade Once Again
References
The Encyclopedia of Religion, Editor in Chief Mircea Eliade, vol. VI,
Macmillan Publishing Company, New York. Collier Macmillan
Publishers, London, 1987. Complete and unabridged edition
1993.
The Oxford Dictionary of the Christian Church, ed. by F.L. Cross, Third
Edition ed. by E.A. Livingston, Oxford University Press, 1997.
The Encyclopedia of Christianity, vol. 2, ed. Erwin Fahlbusch, Jan Milič
Lochman, John Mbiti, Jaroslav Pelikan, Lukas Vischer, William
B. Eerdmans Publishing Company Grads Rapids, Michigan,
Cambridge, U.K./ Leiden/ Boston/ Koln, 2001.
New Catholic Encyclopedia, Second Edition, Thomson. Gale, Detroit, New
York, San Diego, San Francisco, Cleveland, New Haven, Conn.
Waterville, Maine, London, Munich, in association with The
Catholic University of America. Washington, D.C., 2003.
Allen, D. (1978) Structure and Creativity in Religion. Hermeneutics in
Mircea Eliade’s Phenomenology and New Directions, Mounton
Publishers, The Hague, Paris, New York,
Alles, G. D. (1988) Wach, Eliade, and the Critique from Totality, Numen,
XXXV, 1, (July, 1988), 108-138.
Altizer, T. J.J (1963) Mircea Eliade and the Dialectic of the Sacred, The
Westminster Press, Philadelphia,
Altizer, T. J.J. (1963) The Gospel of Christian Atheism, The Westminster
Press, Philadelphia,
Altizer, T. J.J. (1970) The Descent into Hell: a Study of the Radical
Reversal of the Christian Consciousness, Philadelphia: J.B.
Lippincott,
Altizer, T. J.J. (1987) The Self – Embodiment of God, University Press of
America, Inc.,
Altizer, T. J.J. (1997) The Contemporary Jesus, SCM Press Ltd., New York,
Altizer, T. J.J. (2002) The New Apocalypse: the Radical Christian Vision
of William Blake, Aurora, Davies Group,
Eliade, M. (1955) Forêt Interdite, Traduit du roumain par Alain Guillermou,
Gallimard, Paris,
Eliade, M. (1957) Mythes, rêves et mystères, Gallimard, Paris, 1957.
Eliade, M. (1958) Birth and Rebirth, tr. by. Willard Trask, Harper & Row,
278
A Controversy: Eliade and Altizer
Adrian BOLDIŞOR
Publishers, Inc.,
Eliade, M. (1961) Images and Symbols. Studies in Religious Symbolism,
Translated by Philip Mairet, Harvill Press, London,
Eliade, M. (1963) Myth and Reality, Translated from the French by Willard
R. Trask, Harper Torchbooks, Harper & Row, Publishers, New
York and Evanston,
Eliade, M. (1965) Le Sacré et le Profane, Gallimard, Paris,
Eliade, M. (1965) Mephistopheles and the Androgyne: Studies in Religious
Myth and Symbol, Sheed and Ward, New York,
Eliade, M. (1969) The Quest. History and Meaning in Religion, The University
of Chicago Press, Chicago and London,
Eliade, M. (1970) Notes for a Dialogue, in The Theology of Altizer: Critique
and Response, ed. John B. Cobb, Jr., The Westminster Press,
Philadelphia, pp. 234-241.
Eliade, M. (1973) Fragments d’un journal, Traduit du roumain par Luc
Badesco, Gallimard, Paris,
Eliade, M. (19759 Traité d’histoire des religions, Préface de Georges Dumézil,
Petite bibliothèque Payot, Paris,
Eliade, M. (1987) L’Épreuve du labyrinthe. Entretiens avec Claude-Henri Rocquet,
Pierre Belfond, Paris,
Eliade, M. (1981) Autobiography, Volume I: 1907-1937. Journey East,
Journey West, Translated from the Romanian by Mac Liscott
Ricketts, Harper & Row Publishers, San Francisco,
Eliade, M. (1964) The Sacred and the Modern Artist, in Art, Creativity, and
the Sacred. An Anthology in Religion and Art, ed. by Diane
Apostolos-Cappadona Crossroad, New York, 1984, 179-183.
For the first time this article was published in Criterion, (Spring
1964), 22-24.
Eliade, M. (1987) The Sacred and the Profane. The Nature of Religion,
Translated from the French by Willard R. Trask, A Harvest
Book, Harcourt, Inc., San Diego, New York, London,
Eliade, M. (1993) Jurnal, vol. II, 1970-1985, Ediťie ingrijitĖ şi indice de
Mircea Handoca, Humanitas, Bucureşti,
Keshavjee, S. (1993) Mircea Eliade et la Coïncidence des opposés, Peter Lang,
Berne. Berlin. Francfort-s. Main. New York. Paris. Vienne.
Long, C. H.(1985) A Look at the Chicago Tradition in the History of
Religions: Retrospect and Future, in The History of Religions.
Retrospect and Prospect, Macmillan Publishing Company, New
279
Mircea Eliade Once Again
York, Collier Macmillan Publishers, London, pp. 87-104.
Richardson, A. (1967) The Death-of-God Theology, in Religion in Life,
(volume XXXVI, Spring 1967, No. 1), 70-79
Ricketts, M. L. (Reviewer) (1964) Mircea Eliade and the Dialectic of the
Sacred, by Thomas J.J. Altizer, Westminster, Christian
Advocate, (December 3, 1964), 18.
Ricketts, M. L. (1967) Mircea Eliade and the Death of God, in Religion in
Life (volume XXXVI, Spring 1967, No. 1), 40-52.
Ricketts, M. L. (1967) Eliade and Altizer. Very Different Outlooks, in
Christian Advocate, (October 5, 1967), 11-12.
Smith, J. Z. (1987) To Take Place. Toward Theory in Ritual, The University of
Chicago Press, Chicago and London, pp.1-23.
Valk, J. (1992) The Concept of the Coincidentia Oppositorum in the
Thought of Mircea Eliade, in Religious Studies, 28(1992), 31-41.
Winquist, C. E. (Reviewer) (1982) Thomas J.J. Altizer: In Retrospect, in
Religious Studies Review, vol. 8, (4 October, 1982), 337-342.
http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,842489,00.html>ac
cess29-05-2008.
.
280
La poétique du sacré et le sens de la technique1
Ionel BUŞE, Ph.D.
University of Craiova
La barbarie ne tient pas principalement dans le manque de raison, mais dans
le manque de nature.
Leopardi
The poetics of the sacred and the meaning of the technology
Abstract:
The particularity of the modern society is that it is the result of a rapid
desacralisation of nature and labour through the prometheism of technology. Thus it
would be difficult to foresee the subsequent outputs of these discoveries. Let us establish
nowadays the existence of a profound spiritual crisis marked by a diversity of
phenomena of alienation of the modern man caused by the skids of technology. We
would like, in our essay, to answer an apparently simple question: is there a
fundamental relationship between sacred and technology?
Keywords:
sacred, desacralisation, alienation, spiritual crisis, prometheism of technology.
1
Intervention au Colloque International ”Nature, technologies, éthique. Regards croisés:
Asie, Europe, Amérique” - (10-13) mars 2010, Institut de Recherches Philosophique de
Lyon, Université Jean Moulin Lyon 3, transmission - France Culture
(Sciences_20100503).
281
Mircea Eliade Once Again
L’existence de l’homme suppose une relation particulière du celuici avec la nature. Mais la nature n’est pas une simple réalité perceptible,
elle este toujours une nature rêvée. La technique contemporaine, cette
découverte de la rationalité moderne, est aujourd’hui un véritable
pharmakon qui suppose par son progrès la transformation essentielle des
conditions de vie de l’homme, mais constitue aussi un danger par ses
effets secondaires qui s’opposent à la tradition culturelle reliée à l’habitat
naturel humain. La révolution de la science et de la technique moderne,
pense Mircea Eliade, peut être comparée à l’apparition d’un nouveau type
de civilisation avec la découverte de l’agriculture dans l’histoire de
l’humanité, qui a provoqué une profonde crise spirituelle de l’homme
archaïque causée par la disparition dramatique des mythologies et religions
de la société des chasseurs nomades. (Eliade 1996, A, p. 188).
Bien qu'elle soit peut-être dramatique, cette disparition a fait
connaître dans ce cas au sacré une continuité par ses métamorphoses. Il
s’agit d’un passage lent d’une société archaïque sacralisée à une autre
société sacralisée. La particularité de la société moderne, c’est qu’elle est le
résultat de la désacralisation rapide de la nature et du travail par le
prométhéisme de la technique. Ainsi il sera difficile de prévoir quelles
seront les développements ultérieurs de ces découvertes. Mais constatons
aujourd’hui l’existence d’une crise spirituelle profonde marquée par une
diversité de phénomènes d’aliénation de l’homme contemporain causées
par les dérapages de la technique. Dans notre essai nous voudrions
répondre à une question apparemment simple: Est-ce qu’il y a une relation
fondamentale entre le sacré et la technique?
L’hiérophanie de la nature comme expérience poétique
du sacré
Au-delà des approches théologiques, sociologiques et même
anthropologiques de l’expérience religieuse on peut se demander si
l’expérience du sacré ne peut pas être considérée à l’origine comme une
rêverie poétique de la transcendance.
La description classique du sacré de Rudolf Otto propose une
interprétation phénoménologique qui renvoie à une structure
émotionnelle a priori du psychisme humaine, le sentiment du numineux,
qui révèle une Altérité absolue, le Tout Autre (ganz andere). Même si
l’origine de cette structure est difficile à expliquer, on peut affirmer que le
282
La poétique du sacré et le sens de la technique
Ionel BUŞE
sentiment du sacré suppose un dialogue entre le sujet humain et la
transcendance invisible. Le problème est de savoir de quel dialogue il
s’agit. En partant de la notion du sacré décrite par Rudolf Otto, René
Thom nous propose une interprétation par la notion de « transcendance
démembrée ». Apres l’émotion de la fascination, le sujet humain sort de
son immobilisation par l’intermédiaire de la création. « La première
manifestation de cette sortie de la fascination, c’est l’apparition d’un flux émanant de la
forme transcendante et atteignant le sujet «transcendé». Ce flux pourra susciter, de la
part du sujet atteint, un contre-flux de réponse. Il pourrait ainsi s’établir une structure
de dialogue – voire, éventuellement, de conflit (la « lutte avec l’Ange ») ». (Thom ;
Pinchard, 1992, p. 576). René Thom développe une explication dans le cas
de la supériorité absolue de la forme fascinatrice. Il s’agit d’une
irréversibilité foncière du processus. Il exprime « cette situation dans le
cadre du formalisme saillance-prégnance » introduit dans son ouvrage
Esquisse d’une Sémiophysique. Ce qui nous semble important comme
hypothèse de travail, c’est l’analyse du contre-flux de réponse exercé par
le sujet humain sur l’Altérité de la transcendance. La prégnance de la
transcendance invisible est modifiée dans un espace de transition, de
l’intervalle de confrontation entre le visible el l’invisible, par la conscience
imaginative du sujet. Il s’agit d’abord d’une connaissance poétique du
monde qui précède, comme écrit Bachelard, la connaissance raisonnable
des objets. « Le monde est beau avant d’être vrai. Le monde est admiré avant d’être
vérifié. Toute primitivité est onirisme pur. » (Bachelard 1992, p. 216). La
contemplation poétique du monde suit la fascination de la transcendance.
L’homme voit le monde par les yeux de la transcendance. D’ailleurs
Bachelard place la contemplation après la rêverie, qui est une fascination
originelle, mais avant la représentation. La contemplation poétique est
déjà une résurrection des rêveries, une création des images par des images
oniriques premières. En se sens il affirme « le rôle fondamental de l’imagination
dans toute genèse spirituelle. C’est une longue évolution imaginative qui nous mène de la
rêverie fondamentale à une connaissance discursive de la beauté des formes. Une
métaphysique de la connaissance utilitaire explique l’homme comme un groupe de
réflexes conditionnés. Elle laisse hors d’examen l’homme rêvant, l’homme rêveur. Il faut
rendre à l’image son psychisme primitif. L’image pour l’image, telle est la formule de
l’imagination active. » (Bachelard 1992, p. 217).
Dans le même sens, selon Martin Heidegger le regard vers les
cieux pour révéler le divin, c’est l’origine de l’image poétique essentielle de
283
Mircea Eliade Once Again
l’existence de l’homme sur la terre. 2 L’important, c’est le fait que les
images poétiques ne sont pas « de simples fantaisies ou illusions, mais des
imaginations en tant qu’inclusions visibles de l’étranger dans l’espace familier. Le dire
poétique des images rassemble et unit en un seul verbe la clarté et les échos des
phénomènes célestes, l’obscurité et le silence de l’étranger ». (Heidegger 2006, p. 241).
Selon Heidegger l’image poétique authentique est le regard qui exprime
l’invisible en visible. Le regard vers les cieux, tout comme l’image
poétique, met en évidence l’intervalle de l’appropriation entre la terre et le
ciel institué par l’homme en révélant les traces de l’invisible. La faculté qui
exprime cette habitation poétique (habitation qui poétise) est l’imagination
créatrice, comme faculté particulaire qui exprime la modalité authentique
d’être de l’homme. L’image poétique des cieux qui cachent l’invisible est à
l’origine de toute la pensée. L’homme devient conscient de son existence
par la force poétique de ce regard. Mais la force poétique du regard
suppose une rêverie du monde. « La rêverie poétique est une rêverie cosmique »
(Bachelard 1999, p.12). L’homme ne vit pas dans un monde brut, mais dans
un monde rêvé. La première fonction de notre psychisme, c’est
paradoxalement la fonction de l’irréel qui est l’essence de la rêverie. La
fonction du réel nous oblige à nous adapter à la réalité, écrit Bachelard,
mais à l’origine la notion de « réalité » authentique dans les traditions
archaïques est le sacré, la « réalité » qui dévoile la manifestation de la
transcendance. Donc le sacré est irréel par le rapport avec le profane
sensible, mais il est le réel dans l’ordre ontologique de la rêverie cosmique
de l’homme. L’homme religieux a l’accès à la transcendance par cette
confrontation dévoilée par l’hiérophanie. Dans la mentalité archaïque le
cosmos est une hiérophanie. Le monde n’est pas un silence universel
neutre. Il parle à l’homme parce qu’il est un monde consacré. Le monde
pour la contemplation du rêveur n’est pas un simple objet, mais un sujet
écrit Bachelard en commentant une thèse de Novalis : « Tout ce que je
regarde me regarde… Le Cosmos, somme de beautés est un Argus, somme d’yeux
toujours ouverts. Ainsi se traduit au niveau cosmique le théorème de la rêverie de
vision : tout ce qui brille voit et il n’y a rien dans le monde qui ne brille plus qu’un
regard » (Bachelard 1999, p.159). Pourquoi le monde me regarde-t-il ? Parce
qu’il est la création de la transcendance du numineux. La fonction d’irréel
de l’homme, par le dialogue avec la transcendance, poétise sa relation avec
2
Voir notre analyse « De Heidegger à Eliade : deux philosophies mytho-poïétiques », in
Caietele Echinox, no. 17, Mythos vs Logos, Cluj-Napoca, 2009.
284
La poétique du sacré et le sens de la technique
Ionel BUŞE
la nature, avec le monde, qui se trouve ainsi poétisé. L’homme primitif
voit la nature par les yeux du poète. L’expérience du sacré est une
expérience poétique. Un grand poète est toujours un poète théologien. Un
théologien n’est pas toujours un poète. Avant la culture, écrit Bachelard, le
monde a beaucoup rêvé, un monde qui parlait par des mythes. Le
paradoxe, c’est que les mythes ont créé la culture par ses métamorphoses
poétiques. Au fond de la rêverie on retrouve la rêverie naturelle de
premier cosmos et de premier rêveur. Le premier rêveur peut-être
considéré comme un rêveur du sacré. L’essence de l’être religieux est son
être poétique. Selon Gaston Bachelard la rêverie est toujours solitaire.
Comment peut-on imaginer l’expérience du sacré comme une rêverie
solitaire ? Avant de se manifester comme une expérience collective,
l’expérience poétique du sacré est une expérience individuelle qui, par son
caractère universel, devient communicable. Elle est la manifestation d’une
transcendance démembrée, une transcendance transfigurée par le contreflux de la projection du sujet, une transcendance relativisée par la poétique
de l’hiérophanie. Il n’existe jamais une transcendance pure. Une
transcendance absolue est l’œuvre ultérieure d’un processus de
rationalisation théologique. La hiérophanie est à son origine l’expression
poético-religieuse d’un onirisme primitif par l’intermédiaire duquel
l’invisible devient manifeste en visible. La dimension poétique de
l’hiérophanie est une expression créative du psychisme ascensionnel. En
partant de Piaget, Gilbert Durand nous propose trois propriétés de
l’espace imaginaire ou fantastique : l’ocularité, la profondeur et l’ubiquité
de l’image. Dans son étude sur l’ocularité, il met en évidence le caractère
topologique fondamental de l’image. Laquelle est créatrice de l’espace. Le
regard vers les cieux exprime en même temps une vision ascendante de
l’homme. Gilbert Durand, en suivant sa théorie du trajet anthropologique,
dans le « Régime diurne de l’imaginaire », parle d’un schéma ascensionnel,
l’archétype du monde ouranien de l’esprit. Il souligne que la plupart des
recherches de psychologie et psychiatrie mettent en évidence la constante
octogonale qui commande la perception visuelle pure. Les schèmes
axiomatiques de la verticalisation par la dominante du réflexe postural de
l’homme subordonnent la perception visuelle. L’ascension est déterminée
ainsi par la perception visuelle qui est fondamentale pour la représentation
de l’espace. Selon Mircea Eliade, n’importe quel symbolisme de
l’ascension est relié à la signification religieuse du ciel. « La simple
contemplation de la voûte céleste provoque dans la conscience primitive une expérience
285
Mircea Eliade Once Again
religieuse… Une telle contemplation équivaut à une révélation. Le ciel se révèle tel qu’il
est en réalité : infini transcendant. La voûte céleste est par excellence « tout autre chose
que le vue que représente l’homme et son espace vital ». (Eliade, 1996 B, p. 46).
Mircea Eliade souligne le fait qu'il serait une grave erreur de rationaliser
dans le sens aristotélicien du terme la relation de l’homme avec la
transcendance. « La catégorie transcendantale de la hauteur, du supra-terrestre, de
l’infini, se révèle à l’homme tout entier, à son intelligence comme à son âme ». (Eliade,
1996 B, p. 47). Mircea Eliade conteste plusieurs fois n’importe quelle
rationalisation du symbole. L’expérience religieuse n’est pas incompatible
a priori avec l’intelligibilité. On ne peut pas voir dans le symbolisme solaire,
par exemple, seulement les origines de la rationalité moderne. Le ciel est
l’espace des hiérophanies du transcendant, mais on ne peut pas réduire les
hiérophanies du transcendant aux symboles ouraniens. Le symbolisme
lunaire est aussi présent dans les hiérophanies archaïques. Toutes les
hiérophanies cosmiques sont les expressions symboliques de la
complémentarité de deux régimes de l’imaginaire diurne et nocturne de
l’esprit.
La manifestation du sacré par n’importe quelle hiérophanie fonde
ontologiquement le Monde. L’homme archaïque est un poète de l’espace
sacré. Le monde est toujours un monde consacré qui suppose l’existence
d’un Centre, d’un Axis mundi. Mircea Eliade présente l’image du système
du Monde des sociétés traditionnelles de la manière suivante : « un lieu sacré
qui constitue une rupture dans l’homogénéité de l’espace ; cette rupture est symbolisée
par une ouverture, au moyen de laquelle est rendu possible le passage d’une région
cosmique à une autre (du Ciel à la Terre et vice versa : de la Terre dans le monde
inferieur) ; la communication avec le Ciel est exprimée indifféremment par un certain
nombre d’images se référant toutes à l’Axis mundi…autour de cet axe cosmique
s’étend le « Monde » (« notre monde », par conséquent l’axe se trouve « au milieu »,
dans le « nombril de la Terre », il est le Centre du Monde ». (Eliade 1995, p. 38).
Notre Monde est un monde consacré qui répète la cosmogonie. Le Centre
du Monde ou l’Axis mundi est le lieu sacré qui tient le monde et la
communication avec la transcendance. Il n’existé pas une autre réalité que
la réalité de notre monde. Imago mundi est notre représentation sacrée du
monde. La rêverie du monde s’ouvre vers une poétique du sacré du
monde et de la nature. L’espace ne devient pas un monde s’il n’est pas
consacré, c’est à dire s’il n’exprime pas autre chose que lui-même,
l’invisible transcendance. L’hiérophanie du monde qui révèle l’invisible,
c’est l’expression créatrice des rêveries primitives, ce que nous appelons la
286
La poétique du sacré et le sens de la technique
Ionel BUŞE
poétique du sacré. La poétique du sacré est exprimée par la dimension
créatrice de l’imagination de l’homme archaïque par l’intermédiaire de
laquelle la réalité visible naturelle ou faite de main d’homme rend présent
l’invisible. Mais avant de s’adresser à la ratio qui unifie et organise
l’expérience du sacré, le symbole sacré s’adresse à l’âme. Entre l’homme et
l’objet sacré il y a un rapport affectif de contemplation et d’adoration. La
surréalité de l’objet sacré est donnée par la projection symbolique de
l’invisible. Par l’objet sacré l’invisible nous regarde, tout comme le cosmos
entier. L’homme et le cosmos deviennent l’Un. C’est la projection d’une
harmonie poétique universelle, la beauté d’un monde contemplé par l’être
rêveur. Le monde contemplé par les mythes est un monde vivant qui voit
et parle à l’homme rêveur. « Les mythes trouvaient ainsi tout de suite des voix
d’homme, la voix de l’homme rêvant le monde de ses rêves. L’homme exprimait la terre,
le ciel, les eaux. L’homme était la parole de ce macro-anthropos qu’est le corps
monstrueux de la terre. Dans les rêveries cosmiques primitives, le monde est corps
humain, souffle humain, voix humain… dans les rêveries cosmiques, rien n’est inerte,
ni le monde ni le rêveur ; tout vit d’une vie secrète, donc tout parle sincèrement. Le poète
écoute et répète. La voix du poète est une voix du monde ». (Bachelard 1999, pp.161162). D’ailleurs dans toutes les religions cosmiques est présente la sacralité
de la nature. « Dans son ensemble, le cosmos est à la fois un organisme réel, vivant et
sacré : il découvre à la fois les modalités de l’Etre et de la sacralité. Ontophanie et
hiérophanie se rejoignent. » (Eliade 1995, p. 102).
Les hiérophanies poétiques de l’homo faber
Dans toutes les hiérophanies cosmiques de la nature (du ciel, de
l’eau, de la terre, etc.) il y à une nostalgie poétique du transcendent. Le
transcendent est présent dans toutes les rêveries primitives de l’homo
religiosus. L’épopée existentielle de l’humanité commence par la rêverie
poétique du transcendent. En ce sens le ciel est la première hiérophanie
cosmique de l’homme. « Le Ciel révèle, par son propre mode d’être, la
transcendance, la force, l’éternité. Il existe d’une façon absolue, parce qu’il
est élevé, infini, eternel, puissant » (Eliade 1995, p. 103).
Dans les religions plus évoluées « le Ciel, l’atmosphère constituent
les épiphanies favorites de l’Être suprême ; il révèle sa présence par ce qui
lui est spécifique : la majestas de l’immensité céleste, le tremendum de
l’orage ». (Eliade op. cit., p. 105). Selon Mircea Eliade l’apparition de
l’agriculture remplace au niveau religieux les anciens dieux du Ciel par
287
Mircea Eliade Once Again
d’autre figures divine (les Ancêtres mythiques, les Déesses-Mères, les
Dieux fécondateurs, etc.). « L’expérience religieuse se fait plus concrète, plus
intimement mêlée à la Vie ». (Eliade 1995, p. 109). Il interprète les nouvelles
apparitions divines comme un phénomène de « l’éloignement » du Dieu
suprême déjà attesté aux niveaux archaïque de culture qui devient un deus
otiosus. « En découvrant la sacralité de la Vie, l’homme s’est laissé progressivement
entrainer par sa propre découverte : il s’est abandonné aux hiérophanies vitales et s’est
éloigné de la sacralité qui transcendait ses besoins immédiats et quotidiens ». (Eliade
1995, p. 111). Ce qu'il est important de savoir, c’est que de temps en temps
dans le cas de désastres venant du Ciel, sécheresse, orages, épidémies, on
se retourne vers l’Être suprême, c'est-à-dire vers la transcendance. Même
si un deus otiosus, la divinité suprême, est présente dans la vie religieuse par
l’intermédiaire du symbole. N’importe quelle hiérophanie est une
hiérophanie qui renvoie au dieu caché de la transcendance. « On pourrait
dire que la structure même du Cosmos conserve vivant le souvenir de l’Être suprême
céleste. Comme si les dieux avaient créé le Monde de telle manière qu’il ne puisse pas
refléter leur existence ; car aucun monde n’est possible sans la verticalité, et cette
dimension, à elle seule, évoque la transcendance ». (Eliade 1995, pp. 111-112). En
fait il s’agit pour la nature poétique de l’homme de révéler la
transcendance par ses rêveries primitives. Le religieux deus otiosus
correspond au plan onto-poétique avec la rêverie de l’invisible.
L’organisation de la vie quotidienne, pour l’homme des sociétés
primitives, a une dominante religieuse qui renvoie à son origine poétique.
Parmi les grandes hiérophanies cosmiques de la nature on trouve
les hiérophanies de l’homo faber. Pour l’homme religieux le travail a une
valeur sacrée. L’une des plus importantes mythologies archaïques, c’est la
mythologie des âges du fer. Le fer météorique suppose des valeurs
magiques religieuses par l’incarnation de l’image de la transcendance. La
force, la dureté et la pureté du fer sont assimilées aux pouvoirs ouraniens.
Il s’y ajoute les mythes de la sexualité sacrée de la nature. Celle-ci,
consacrée, est vivante. Les plantes, les minéraux, les métaux, les pierres,
les outils des forgerons sont tous sexués. L’hiérogamie du couple
primordial Ciel et Terre est un leitmotiv de la mythologie universelle de la
fécondité et de la fertilité. Si la Terre joue un rôle passif dans les mythes
cosmogoniques, la hiérophanie de la Terre s’impose avec l’apparition de
l’agriculture et les cultes de la végétation. « Une des premières théophanies de la
terre, en tant que telle, en tant notamment que couche tellurique et profondeur
288
La poétique du sacré et le sens de la technique
Ionel BUŞE
chtonienne, a été sa « maternité », son intarissable capacité de porter fruit ». (Eliade
1996 B, p. 213).
Dans les mythes de la maternité chtonienne, la transcendance du
Ciel se retire comme un deus otiosus, mais ses traces sont toujours présentes
dans la poétique de ces mythes. La force de gestation et de procréation de
la maternité tellurique est une force cosmique. L’homme n’intervient pas
dans la création. Même pour les enfants le père et la mère ne sont pas
leurs parents biologiques. Ils ont commencé à vivre déjà dans des autres
manifestations telluriques (pierres, arbres, animaux, etc.). Mircea Eliade
considère « que le sentiment de solidarité avec le microcosme environnant, avec le
« lieu », a été un sentiment dominant pour l’homme qui se trouvait à ce stade de son
évolution mentale ou, plus exactement, qui envisageait de la sorte la vie humaine. En
un certain sens on peut dire que l’homme n’était pas encore né, qu’il n’avait pas encore
la conscience de son appartenance totale à l’espèce biologique qu’il représentait ».
(Eliade 1996 B, p. 212).
On peut considérer plutôt que l’homme vivait encore dans le
poème cosmique. La solidarité avec la nature exprimée par les
hiérophanies telluriques, c’est l’une des expressions créatrices de son âme
poétique. Il est bien conscient de son existence biologique, mais il refuse
de concevoir sa nature sans la médiation de la transcendance. La nature
n’est pas une natura naturans. Elle a un caractère symbolique par ses
hiérophanies cosmiques. Les pierres et les minéraux font partie d’un
processus sacré. Les mineurs suivent des rituels de purification pour avoir
accès aux mystères de la gestation minéralogique. Les métaux sont sacrés,
mais aussi les outils créés par les forgerons qui imitent les gestes
exemplaires des dieux, les créateurs du monde. Tout comme la fusion des
métaux pour les fondeurs, les outils sont pour les forgerons chargés d’une
sexualité sacrée qui nous rappelle des hiérogamies cosmiques. La matière
fondamentale de la fusion sacrée est le feu. Les forgerons, les chamans et
les alchimistes sont considérés comme les maîtres du feu qui réalisent la
transmutation de la matière. Dans l’imaginaire archaïque le feu représente
la manifestation d’une puissance magique-religieuse capable de recréation
du monde. Il symbolise l’une des manifestations de la transcendance. « À
des niveaux multiples le feu, la flamme, la lumière forte, la chaleur intérieure expriment
toujours des expériences spirituelles, l’incorporation du sacré, la proximité de Dieu ».
(Eliade 1996, A, p. 174).
Tout comme les rois mythiques et les chamans, les forgerons sont
des créateurs par excellence et des héros civilisateurs. Dans différentes
289
Mircea Eliade Once Again
mythologies leur généalogie montait jusqu’aux dieux. Mircea Eliade
remarque l’existence d’un complexe mythique-rituel du forgeron asiatique
et sibérien attesté par la tradition de la poésie épique. Il constate aussi une
certaine sympathie entre le métier de forgeron et la poésie épique dans le
Proche Orient et l’Europe Orientale. D’ailleurs le forgeron, par le
caractère sacré de son métier, par ses mythologies et généalogies
conservées, par la solidarité avec les chamans et les guerriers, a un rôle
important dans la création et la diffusion de la poésie épique. (Eliade 1996,
A, pp. 89-90).
Gaston Bachelard commence son chapitre sur le lyrisme
dynamique du forgeron par une intéressante remarque : « Le plus grande
conquête morale que l’homme ait jamais faite, c’est le marteau ouvrier. Par
le marteau ouvrier, la violence qui détruit est transformée en puissance
créatrice ». (Bachelard, 1992, B, p. 134). Pourquoi morale ? La puissance
créatrice est-elle assimilée ici à la moralité ? On peut interpréter la moralité
comme un passage de la violence irrationnelle à la création ? Peut-on
considérer que le forgeron vu comme méchant soit la pire des
régressions ? « Nous devons essayer de retracer les rêveries du travail
positif, rêveries qui sont à la base de la psychologie de la création ».
(Bachelard, 1992, B, p. 135). Les rêveries du travail positif développées par
l’imagination de la matière (la terre, l’eau, l’air et le feu) sont à l’origine de
la morale de l’homo faber. Mais avant de devenir « éthique » l’action de
l’homo faber est une manifestation po-étique. Le sentiment de puissance
est ambivalent. Le marteau peut devenir une arme violente, ou un outil
créateur. La violence moderne ne suppose pas l’existence des rêveries
poétiques. La violence du primitif est toujours une violence chargée de
sacralité. Elle est une destruction en vue d’une construction selon le
modèle de la transcendance. Tous les mythes des catastrophes cosmiques
sont des mythes de régénération de la nature ou du cosmos. En ce qui
concerne le travail du forgeron, il est toujours un travail qui détruit
d’abord pour construire ensuite selon l’imitation des modèles divins. Dans
ses rêveries du travail le forgeron transforme, par l’intermédiaire du feu
sacré, le chaos de la matière en cosmos. Ses actes sont accompagnés
souvent de rituels et de chants de l’enclume et du marteau qui ont donné
source à d’innombrables chants populaires. « Mais, comme écrit
Bachelard, toute chanson humaine est trop signifiante. C’est par une sorte
d’appel de la nature qu’il faut désigner les sons poétiques fondamentaux ».
(Bachelard, 1992, B, p. 139). Les forgerons sont des architectes, danseurs,
290
La poétique du sacré et le sens de la technique
Ionel BUŞE
poètes, musiciens, sorciers, guérisseurs. Ils sont des créateurs qui
connaissent les secrets magiques du métier. Les mots de leurs chants
sacrés possèdent une force magique créatrice, une sort d’hiérophanie du
travail.
Tout comme le forgeron, l’alchimiste continue les rêveries
primordiales de l’homo faber de la transmutation de la matière. Par la
sacralité de la nature l’alchimiste croit qu’il peut obtenir la Pierre
Philosophale. Le concept de transmutation alchimique est le résultat de la
croyance dans la possibilité de changer la Nature par le travail humain. Le
rêve des alchimistes de maîtriser la Nature et le Temps est réalisé par les
sciences physiques-chimiques modernes, mais avec un prix à payer. Si
pour l’alchimiste la nature était encore une source d’hiérophanies, la
science moderne se développe par la désacralisation de la Nature. Le
forgeron, le chaman, l’alchimiste étaient préoccupés de la régénération du
temps par le rituel de la mort et de la renaissance initiatique. L’homme
moderne est dominé par les religions du temps historique pour lesquelles
le travail à l’état pur, démembré en heures et unités d’énergie, devient un
but en soi. La désacralisation du travail constitue un malheur pour le
monde moderne, concluait Mircea Eliade. Il ne s’agit pas d’être un antimoderne ou de faire l’éloge des sociétés archaïques, mais d’attirer
l’attention sur l’avenir imprévisible du nouveau type de civilisation
inauguré par le mythe du progrès de la technique.
En guise de conclusion
Dans sa conférence au XVIII-ème Congrès de philosophie, à
Montréal en 1983, le philosophe des sciences Mario Bunge attirait
l’attention sur la « créativité destructive » de la technique et de la
technologie. Il plaidait pour une techno-éthique des responsabilités
morales des hommes de sciences, ingénieurs et hommes d'affaires (y
compris les politiciens). Les termes de « éthique de la technologie »,
« techno-éthique », éco-technique », etc. sont aujourd’hui le résultat
nécessaire des positions critiques de la philosophie morale concernant la
« créativité destructive » de la technique moderne. Le problème est-il de
savoir jusqu’à quel point les hommes de science, les ingénieurs et les
hommes d'affaires sont des créateurs ou de simples outils ? Dans les
tragédies humaines collectives (chômage, pauvreté, inégalité, oppressions,
guerres, destructions de la nature, dépréciations de la culture, etc.) ils sont
291
Mircea Eliade Once Again
impliqués comme des professionnels et ils représentent de simples outils
du pouvoir de l’empire économique et financier. Mario Bunge parle d’une
responsabilité sociale extra-professionnelle de ces catégories de
spécialistes concernant les dérapages de la technique moderne. En ce sens
il propose huit directions d’action du technologue : le contrôle moral et
social de la technologie ; le développement de la bonne technologie ; la
responsabilité personnelle pour tous ses projets, recommandations et
exécutions technologiques ; la responsabilité pour le bien publique ; le
technologue qui contribue à la qualité de la vie doit être considéré comme
un bienfaiteur publique par rapport à celui qui est une menace pour la
qualité de la vie, qui lui peut être considéré comme un criminel publique ;
les grands projets technologiques supposent la participation d'équipes
d’experts pluridisciplinaires et de scientifiques du domaine des sciences
sociales appliquées, mais aussi le contrôle rigoureux de la société ; le
technologue doit partager le pouvoir avec le manager et l’homme politique ;
la contribution du technologue est requise pour construire une technoéthique, science de la conduite correcte et efficace. (Bunge 1984, pp. 432433). Pour une évaluation adéquate de l’action des scientifiques et des
technologues, le philosophe propose la création d’une théorie scientifique
de la valeur et une éthique de cette théorie. C'est-à-dire qu'on a besoin
d’une science qui peut évaluer les activités des sciences appliquées et des
technologies. En ce qui concerne l’éthique, il considère qu’on ne peut pas
faire appel aux axiologies et aux éthiques traditionnelles. Il est nécessaire
de construire de nouveaux codes moraux adaptés aux caractéristiques des
sciences et des technologies contemporaines. (Bunge 1984, pp. 452-453).
Sans doute, les réflexions du philosophe des sciences qu'est Mario
Bunge sur la techno-éthique et sur les responsabilités du scientifique et du
technologue ne sont pas singulières. Le problème est de savoir si les
sciences et les technologies trouvent en elles- mêmes les valeurs
ontologiques de l’action et la nouvelle éthique de la technique. Peut-être
que l’essence de la technique, comme l'écrit Martin Heidegger, n’est pas
dans la technique même comme un dispositif instrumental pour effectuer
une fin. Toutes les conceptions instrumentales-anthropologiques de la
technique partent dans leurs considérations sur la technique de la sphère
de l’instrument de l’action. Pour le philosophe allemand la technique n’est
pas la même chose que l’essence de la technique et la technè « ne désigne pas
seulement le faire de l’artisan et son art, mais aussi l’art au sens élevé du mot et les
beaux-arts. La technè fait partie du pro-duire, de la poièsis ; elle est quelque chose de
292
La poétique du sacré et le sens de la technique
Ionel BUŞE
« poiétique ». (Heidegger 2006, p.18). La technique moderne est moins une
pro-duction dans le sens du poiétique, mais bien plutôt une livraison et
une domination de la nature. Heidegger ne donne pas une réponse
« éthique », une solution au problème de la « créativité destructive ». Il
cherche la question fondamentale de l’essence de la technique au-delà des
considérations essentialistes d’une techno-éthique. Le sens de la technique
ne se trouve pas en elle-même. « La réflexion essentielle sur la technique et
l’explication décisive qui l'accompagne doivent avoir lieu dans un domaine qui, d’une
part, soit apparenté à l’essence de la technique et qui, d’autre part, n’en soit pas moins
foncièrement différent d’elle. L’art est un tel domaine ». (Heidegger 2006, p. 47).
Pourquoi faut-il faire appel à l’art pour chercher le sens de la technique ?
Parce qu’à l’origine technè était un dévoilement pro-ducteur et qu’ainsi il
faisait partie de la poièsis. Le nom de poièsis fut finalement donné à tout l’art
du beau (poésie, la chose poétique).
L’expérience du sacré, c’est d’abord une expérience poétique (qui
fait partie de la poièsis), c’est une rêverie primordiale de l’invisible qui se
retrouve dans toutes les hiérophanies cosmiques. Celles-ci ne sont que des
expressions de la poétisation du cosmos de l’homme rêveur. L’homo faber
est un pro-ducteur dans le sens de la poièsis. Son existence est
fondamentalement liée à la rêverie poétique de la transcendance. Les
managers et les technologues de la « création destructive » d’aujourd’hui
peuvent être assimilés à une sorte de forgerons méchants. Par eux l’être
poétique de l’homo faber est occulté. Elle se retire comme un deus otiosus.
L’homme contemporain a besoin d’une anamnèse, d’une réintégration
dans son destin d’être humanus. La question est de savoir s’il peut encore
retrouver la voie vers le sacré poétique du travail. De même que le sens de
la technique ne se trouve pas dans la technique elle-même, le sens de
l’éthique de l’utilisation de la technique ne se trouve pas dans l’éthique,
mais dans la po-éhtique du travail qui est à l’origine une poétique du sacré,
c'est-à-dire une rêverie poétique de l’invisible.
293
Mircea Eliade Once Again
References
Bachelard, G.(1992) A, L’air et les songes, Librairie José Corti, Paris.
Bachelard, G. (1999) La poétique de la rêverie, PUF, Paris.
Bachelard, G. (1992) B, La terre et les rêveries de la volonté, José Corti, Paris.
Bunge, M. (1984) Science et philosophie, Ed. politica, Bucarest.
Eliade, M. (1996) A, Forgerons et alchimistes, Humanitas, Bucarest.
Eliade, M. (1996) B, Traité d’histoire des religions, Payot, Paris.
Eliade, M. (1995) Le sacré et le profane, Gallimard, Paris.
Heidegger, M. (2006)…L’homme habite en poète… et La question de la
technique, in Essais et conférences, Gallimard, Paris.
Thom, R. (1992) La Transcendance démembré, in Pinchard, Bruno, La
raison dédoublé, Aubier, Paris.
294
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
[Mircea Eliade. Iniţierea ca stare paradoxal ]
Monica DOMNARI
Romanian Grammar and Litterature Teacher
Iaslov ţ School of Suceava
Abstract:
The interest of the present work is oriented towards the understanding of the
spiritual geography of India, which is the spring from which Mircea Eliade’s main ideas
will start flowing: authenticity, myth, ritual or symbol, the sacred and the profane, as
well as the notion of ‘the coincidence of opposites’– the key link in the chain that
connects the articulation and the understanding of the other terms in a single logical
construct. India and the discovery of the creative fecundity of paradox provide a sketch
of the theoretical “morgue” wherefrom the research begins. The next step of the work
will focus on several novellas, in whose structure we intend to examine the coincidentia
oppositorum mythical pattern: Metaphysical knowledge and paradox in The Secret of
Dr. Honigberger and Serampore Nights, respectively The Bridge Ontology, Knowledge
and Ritualization. I have analysed the inner profile of the characters, the initiation
phenomenology and the striking experiences of their destiny. We speak here of Zerlendi
and the Yoga endurance method and of the lesson of non-reality and time experienced in
their hypostasis.
Keywords:
Mircea Eliade, initiation, coincidentia oppositorum, paradox, The Bridge,
The Secret of Dr. Honigberger, Serampore Nights.
295
Mircea Eliade Once Again
Destinul cultural al autorului Istoriei credin elor şi ideilor religioase nu
poate fi „negociat” în afara unei tentative de înťelegere din prisma acestui
element cu valoare cardinalĖ, spiritualitatea indianĖ, care va marca adânc şi
pentru totdeauna gândirea eliadescĖ, deopotrivĖ în ceea ce priveşte latura
ştiinťificĖ, cât şi în cea literarĖ. Însemnele acestor noi amprente interioare
se vor cristaliza de-a lungul timpului, semne-revelaťie ale procesualitĖťii
devenirii, însoťind vizibil sau în tainĖ întreaga sa perspectivĖ filosoficĖ.
În urma celor trei ani încheiaťi, pe plan ştiinťific, rezultatul şederii
în India s-a concretizat în teza sa de doctorat, Yoga. Essai sur les origines de la
mistique indienne, 1936, reluatĖ şi îmbunĖtĖťitĖ ulterior, în 1948, apoi 1954,
cu titlul final de Yoga. Liberté et immortalité. ÎnsĖ aceastĖ experienťĖ indianĖ
avea sĖ fie prelungitĖ ca un spaťiu magic, fĖrĖ ieşire, în chiar traiectul
existenťial, deci implicit cultural, al autorului, constituind, prin sine, un
moment al mutaťiei interioare, amplu deschis spre totalitatea destinului
sĖu. Conceptul de coincidentia oppositorum l-a preocupat pe Mircea Eliade
încĖ din timpul elaborĖrii acestei lucrĖri. În textul final, Yoga. Nemurire şi
libertate noťiunea vine a desemna – prin însuşi caracterul sĖu ambiguu şi
totodatĖ polivalent – starea de eliberare la care ajunge iniťiatul. Yoghinul
se strĖduieşte sĖ „rĖstoarne” comportamentul omului obişnuit, efectuând
exact contrariul a ceea ce impune condiťia umanĖ. Transcenderea condiťiei
umane, renaşterea la un mod de a fi necondiťionat, implicĖ atingerea unei
stĖri în care contrariile, odatĖ asumate, sunt depĖşite, sau dupĖ cum
remarca Eliade, coincid. Iniťiatul participĖ deplin la aceastĖ fenomenologie
a paradoxului care se împlineşte în propria-i viaťĖ, întrunind în sine
deopotrivĖ atributele divine, spre condiťia cĖrora aspirĖ, dar continuând a
rĖmâne sub strânsoarea timpului, deşi acesta nu mai are efect asupra
trupului: „Evident, situaťia sa este paradoxalĖ: cĖci deşi se aflĖ în viaťĖ, este
liber; are un corp şi totuşi se cunoaşte pe sine; trĖieşte în duratĖ şi
participĖ în acelaşi timp la nemurire; coincide, în sfârşit, cu întreaga FiinťĖ
deşi nu-i decât un fragment...De data aceasta coincidenťa nu este
simbolicĖ, ci concretĖ, experimentalĖ. Yoghinul transcende contrariile şi
reuneşte, într-o experienťĖ unicĖ, vidul şi preaplinul, viaťa şi moartea, fiinťa
şi nefiinťa” 1 . Iniťiatul, jivan-mukta, constituie prin sine însuşi o realizare a
aceastei coincidentia oppositorum; el vieťuieşte într-un „prezent etern”, dar
este un „eliberat în viaťĖ”, trĖieşte detaşat de conştiinťa personalĖ,
M. Eliade, Yoga. Nemurire şi libertate, trad. Walter Fotescu, Humanitas, Bucureşti, 2006, p.
104 ş.u.
1
296
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
alimentatĖ de propria istorie, însĖ dobândeşte „conştiinťa martor, care este
luciditate şi spontaneitate pure” 2 . De asemenea, cel care practicĖ tantra
este capabil sĖ atingĖ coincidenťa contrariilor „la toate nivelurile, implicit i
explicit, Vieťii şi ale Conştiinťei. Scopul final al doctrinei tantrice este
unirea celor douĖ principii polare, Shiva şi Shakti, în propriul corp” 3 .
Tocmai graťie acestei unificĖri a contrariilor, yoghinul se ridicĖ la o stare
de necondiťionare şi libertate, experienťĖ paradoxalĖ situatĖ dincolo de
cunoaşterea profanĖ. Fiind lipsit de determinĖri temporale şi istorice, el
reintegreazĖ în centrul fiinťei, prin acea stare de „indiferenťĖ”, de
nemişcare, cunoaşterea unificatoare, instalându-se deasupra cunoaşterii
distinctive, separative, subiect-obiect şi regĖsind astfel plenitudinea şi
beatitudinea originarĖ. O altĖ modalitate de „ieşire din timp”, implicit de
cĖutare a eliberĖrii de moarte, nu prin exerciťii ascetice şi prin abolirea
orizontului temporal, ci printr-o puternicĖ ancorare într-însul, este cea
proclamatĖ de Bhagavad-Gita 4 . Aceasta, prin valorizarea paradoxalĖ a
acťiunii, rezolvĖ doza de contradictoriu specificĖ oricĖrei condiťii umane:
trĖirea în timp şi neacapararea ei de cĖtre câmpul temporalitĖťii.
Dar nu doar condiťia umanĖ reprezintĖ solul unei permanente
lupte de a reuni orientĖri contradictorii, ci însĖşi divinitatea este conotatĖ
de cĖtre spiritualitatea indianĖ prin acest interesant fenomen al coincidentiei
oppositorum, simbol al totalitĖťii şi al coexistenťei principiilor de semne
diferite. În Mitul reintegrării (1942) autorul semnaleazĖ aplecarea distinctĖ a
acestui popor spre reprezentarea ambivalentĖ a atributelor divinitĖťii, prin
conjugarea deopotrivĖ a însuşirilor antitetice. Deşi descoperitĖ în
spiritualitatea indianĖ, tendinťa reconcilierii opuselor caracterizeazĖ,
implicit sau explicit, toate culturile şi civilizaťiile arhaice. Specificul indian
apare însĖ în ceea ce priveşte conştientizarea şi frecventa abordare a
problemei, cĖci nevoia de a transcende contrariile, de a aboli polaritatea
care caracterizeazĖ fiinťa umanĖ în vederea atingerii realitĖťii ultime, devine
preocuparea obsedantĖ a spiritului indian 5 . În Tratat de istorie a religiilor
(1949) Eliade se opreşte asupra aceluiaşi subiect, ajungând la concluzia
faptului cĖ aceastĖ noťiune de „coinciden ia oppositorum este una dintre
modalitĖťile cele mai arhaice prin care s-a exprimat paradoxul realitĖťii
2
Ibidem, p. 366.
M. Eliade, Mefistofel şi androginul, trad. Alexandra CuniťĖ, Humanitas, Bucureşti, 1995, p.
111.
4 Bhagavad-Gītā, trad. S. Al-George, Herald, Bucureşti, 1998, p. 53.
5 M. Eliade, Mitul reintegrării, Humanitas, Bucureşti, 2003, p. 50.
3
297
Mircea Eliade Once Again
divine” 6 . Astfel, recunoaşte în fascinaťia pentru coincidentia, nostalgia
unitĖťii primordiale, a eternului omenesc dintotdeauna: „Dintr-un anume
punct de vedere, se poate spune cĖ credinťele ce implicĖ coincidentia
oppositorum trĖdeazĖ nostalgia unui Paradis pierdut, nostalgia unei stĖri
paradoxale în care contrariile coexistĖ fĖrĖ a se înfrunta şi unde pluralitĖťile
configureazĖ aspectele unei misterioase UnitĖťi” 7 . Acest adevĖr ascunde o
formulĖ de recunoaştere a RealitĖťii, a ceea ce este esenťial şi adevĖrat în
structurile mitice, altfel spus, o modalitate prin care lumea profanĖ
gĖzduieşte zĖcĖminte primare ale sacrului manifestat.
Existenťa celor douĖ structuri este, pentru autorul Istoriei religiilor,
ea însĖşi de ordinul unei coincidenťe a contrariilor, relaťia sacru-profan
definindu-se nu ca una de tip dualistic, ci paradoxal. Hierofania reveleazĖ
aceastĖ contradictorie venire laolaltĖ, prezenťĖ în acelaşi obiect, care se
manifestĖ prin „coexistenťa esenťelor contradictorii...orice hierofanie, chiar
şi cea mai elementarĖ, reprezintĖ un paradox. Exprimând sacrul, un obiect
oarecare devine altceva, fĖrĖ a înceta sĖ fie el însuşi...” 8 . Realitatea sacrului se
limiteazĖ pe sine, misterul însuşi, într-un sens paradoxal, adânc, se
relativizeazĖ, „se limiteazĖ în coborârea sa spre om, în înťelesul cĖ, situat
dintr-o anumitĖ perspectivĖ pe acelaşi nivel de realitate cu acesta, se face
prezent şi îl provoacĖ pe om”, devine asimilabil, „intrând în istorie” 9 .
Raportul sacru-profan nu poate fi tradus în termeni conceptuali decât
pritr-o relaťie paradoxalĖ. Pe de o parte, sacrul şi profanul se aflĖ în
termeni de totalĖ opoziťie implicând esenťe total diferite, pe de altĖ parte,
vorbim despre necesitatea sacrului de a fi intermediat de lumea profanĖ,
fĖrĖ de care nu poate exista, inclusiv manifesta. Esenťa paradoxului,
remarcĖ inteligent John Valk, dezvĖluie dublul caracter de contradicťie şi
de complementaritate a hierofaniei 10 .
Conchizând, Eliade utilizeazĖ aceastĖ noťiune, cu tradiťie teologicĖ
şi filosoficĖ, de coincidentia oppositorum drept un auxiliar metodologic.
Interesul autorului nu este unul teologic, cĖutând prezenťa unei anumite
realitĖťi inefabile în spatele mecanismului lumii. DimpotrivĖ, conceptul
6
M. Eliade, Tratat de istorie a religiilor, trad. Mariana Noica, Humanitas, Bucureşti, 1992, p.
383.
7 M. Eliade, Mefistofel..., op. cit. , p. 115.
8 M. Eliade, Sacrul şi profanul, Humanitas, Bucureşti, 2005, p. 13.
9 J. M. Velasco, Introducere în fenomenologia religiei, trad.C. BĖdiliťĖ, Polirom, Iaşi, 1997, p. 89.
10 J. Valk, „The concept of coincidentia oppositorum in the thought of Mircea Eliade”, Religious
Studies, 1992, vol. 28, nr. 1, pp. 31-41.
298
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
devine, în gândirea autorului, un principiu de lucru, terenul care face
posibilĖ articularea sacrului, noťiune puťin abstractĖ, dar necesarĖ
demersului de configurare a suitei sale de preocupĖri. Importanťa
limbajului însuşi tinde a se diminua substanťial în aceastĖ definire, logica
paradoxului fiind singura care poate articula realitatea, deşi nedeplin, fĖrĖ a
o dezminťi. Referindu-se la stadiul final în care ajunge yoghinul, Eliade
afirma: „Acest moment ar fi dificil de conceput altfel decât ca pe un
paradox; cĖci odatĖ ajunşi acolo nu am mai putea sĖ precizĖm în niciun fel
în ce mĖsurĖ mai poate fi vorba de contemplarea Sinelui sau de o
transformare ontologicĖ a omului” 11 . Conceptul însuşi de coincidentia, dupĖ
cum atent intuieşte un exeget, desfide logica obişnuitĖ, descriptivĖ care
urmeazĖ unei decodificĖri raťionale, în favoarea unui aparent extrem
limbaj ambiguu ce ascunde substanťa unei exprimĖri polifonice şi
conotative. Coincidentia oppositorum privilegiazĖ paradoxul şi contradicťia,
ridicându-le la un nivel de realitate în care acestea coincid şi sunt
depĖşite 12 . Înťelegerea devine posibilĖ, de pe nivelul nostru de realitate,
doar prin semnalarea acestei gândiri paradoxale, ireductibilĖ la categoriile
noastre de judecatĖ.
Experienţ metafizic şi paradox în Secretul doctorului
Honigberger şi Nopţi la Serampore
Filonul „oriental” al acestor nuvele nu este ilustrat, cum ar fi de
aşteptat, de o entitate geograficĖ, India propriu-zisĖ, ci dimpotrivĖ, e
proiectat ca drum, topos al iniťierii prin contactul cu gândirea de tip mistic
indian. Mutaťia fundamentalĖ produsĖ odatĖ cu aceste nuvele în arta şi
stilul scriitorului se va perpetua pânĖ în ultima perioadĖ a vieťii, fiind
vizibilĖ atunci când vorbim de tematicĖ, una de ordin metafizic, cu
invariantele care vor însoťi fiecare exerciťiu literar: „ieşirea din timp”,
dialectica sacrului în profan, gama mitico-simbolicĖ: rĖtĖcirea labirinticĖ,
maşina, visul, de noťiuni precum „creştinism cosmic”, „coincidentia
oppositorum”, conceperea unui model hagiografic indian, precum Anisie din
Noaptea de Sânziene, sau Andronic din Şarpele etc. Suflul de spiritualitate
indianĖ este însĖ orientat personal, prin imixtiuni ale vastei culturi eliadeşti,
11
M. Eliade, Yoga...,op. cit. , pp. 103-104.
B. G. Silion, „Coincidentia oppositorum. Modelul discursului indirect liber în gândirea lui
Mircea Eliade” în Idei în dialog, februarie 2009, p. 11.
12
299
Mircea Eliade Once Again
incluzând şi sferele de influenťĖ ale eseisticii spaniole, gen Miguel de
Unamuno şi Ortega y Gasset, promotorii autenticismului, sau influenťa
maestrului Nae Ionescu.
DupĖ cum aprecia într-un studiu Nicolae Steinhardt, fantasticul
oriental se pliazĖ pe descifrarea simbolurilor lumii înconjurĖtoare, autorul
lumii fantastice nefiind un creator al lumii reale, ci un cercetĖtor al
acesteia, al legĖturii lui cu necreatul 13 . Acestui din urmĖ tipar cadreazĖ şi
proza lui Mircea Eliade, „nuvelele cu tâlc” fiind situate undeva la
împletirea realului cu „nodurile şi semnele” unei alte realitĖťi. Lumea
fenomenalĖ devine „semnificant” al celei trasmundane, teren de
aprofundare şi apropiere de semnificaťiile ultime, esenťiale. Din acest
punct de vedere, arta narativĖ lasĖ cititorului neliniştea cĖutĖrii, ancorândul în mrejele interogativitĖťii şi reflexivitĖťii, opacitĖťile, coincidenťele,
recurenťele clarificându-se doar parťial în decursul lecturii.
Dimensiunea interioar a libert ţii. Secretul doctorului
Honigberger
Nuvela aduce în centrul sĖu, mai întâi ca pretext şi totodatĖ drept
metodĖ abilĖ de captare a atenťiei, taina straniului personaj-emblemĖ,
atestat istoric, doctorul braşovean Honigberger. Inserarea unei atmosfere
stranii ab initio, prelungirea misterului pe parcursul derulĖrii fluxului
narativ, schimbarea radicalĖ a centrului de atenťie şi conservarea unei
intensificate incertitudini chiar la final devin expresia impecabilei arte
narative eliadeşti. Coordonatele spaťio-temporale (aparente) plaseazĖ
acťiunea în acelaşi binecunoscut Bucureşti interbelic, „toamna anului
1934”, evenimenťialul articulându-se apoi în tĖrâmul „real” al îndepĖrtatei
Shambala - denumirea în limba sanscritĖ a termenului de „tĖrâm nevĖzut”,
care a fost şi primul titlu acordat nuvelei - care poate fi chiar un alt
„personaj”, plasatĖ mai mult metaforico-simbolic în nordul Indiei.
Naraťiunea debuteazĖ in medias res, invitaťia unei necunoscute
adresatĖ „naratorului reprezentat” de a cerceta colecťia soťului, dispĖrut de
acasĖ pe 10 septembrie 1910, în principal monografia neîncheiatĖ dedicatĖ
doctorului sas. Astfel, deşi se porneşte de la interesul acordat acestui
personaj - motiv din punct de vedere naratorial şi sursĖ de fascinaťie
pentru Zerlendi, pilonul nuvelei îl reprezintĖ doctorul Zerlendi şi
13
N. Steinhardt, Prin al ii către sine. Eseuri vechi şi noi, Eminescu, Bucureşti, 1988, p. 210.
300
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
experienťele sale spirituale. Compoziťional, nuvela este structuratĖ în douĖ
mari sectoare: momentul premergĖtor aflĖrii jurnalului (capitolele I-IV) şi
revelaťia propriu-zisĖ a acestuia (V-X). Portretul lui Zerlendi e reconstituit
la început mediat, prin intermediul povestirilor soťiei acestuia, urmând ca
biografia spiritualĖ sĖ fie întregitĖ prin acces direct, odatĖ cu descoperirea
şi lectura jurnalului. Sub umbrela aparentĖ a senzaťionalului se aşeazĖ nu
doar insolitul temei, ci şi configurarea unei ambianťe a cadrului, care
ascunde şi cheamĖ deopotrivĖ o veritabilĖ geografie a sacrului, prin ecouri
care configureazĖ apariťia unui dincolo, a unei revelaťii ce stĖ sĖ se producĖ
şi totodatĖ se amânĖ.
Eliberarea din mirajele mayei şi tehnicile yoga;
„suportarea contrariilor”
Jurnalul lui Zerlendi, bine camuflat, scris cu litere sanscritice îi
cade în mânĖ naratorului-personaj în timp ce explora caietele cu note ale
biografiei lui Honigberger. Având ca punct de plecare taina lui
Honigberger - cumulând la început rolul de metodĖ, de fascinaťie necesarĖ
debutului, („scrisoarea lui Honigberger îmi dovedea cĖ lucrurile acestea
pot fi înfĖptuite şi asta îmi da mereu curaj” 14 ), pentru ca ulterior Zerlendi
sĖ aibĖ revelaťia ratĖrii, a pierderii doctorului sas în drumul pe care-l urma,
cale pe care nu se poate merge decât pânĖ la capĖt - Zerlendi se deschide
el însuşi în parcurgerea propriului itinerar al desĖvârşirii interioare,
practicând metoda yoghicĖ. Iniťierea se înfĖťişeazĖ ca o stare ea însĖşi
paradoxalĖ, în care conştiinťa participĖ simultan la douĖ planuri aparent
incompatibile, planul relativ, lumesc şi cel al absolutului, al sacrului.
Finalitatea va ilustra atingerea Shambalei, tĖrâmul nevĖzut, în care va pĖşi
dupĖ îndelungi exerciťii spirituale, dirijate cĖtre aproprierea unui mod de a
fi necondiťionat, liber. „Am început cele dintâi experienťe în ziua de 1 iulie
1907. Cu sĖptĖmâni înainte, fĖcusem un examen sever de conştiinťĖ şi
renunťasem la tutun, alcool, carne, cafea, ceai şi toate celelalte...pentru ca
numai dupĖ ce dobândeşti cele dintâi puteri şi-ťi cad brusc vĖlurile de pe
ochi, îťi dai seama cât de mare e ignoranťa oamenilor şi ce dureroasĖ iluzie
îi pĖcĖleşte zi cu zi, pânĖ în pragul morťii” 15 . Asceza se asociazĖ unei prime
etape de „suportare a contrariilor”, de a face exact contrariul a ceea ce
14
15
M. Eliade, Secretul doctorului Honigberger, Humanitas, 2004, p. 42.
Ibidem, pp. 42-43.
301
Mircea Eliade Once Again
natura forťeazĖ şi de a dobândi controlul de sine, prin care subiectul poate
lua autoritate asupra simťurilor sale. Renunťarea capĖtĖ aici conotaťii
pozitive: „Lupta are un caracter magic, învingerea oricĖrei tentaťii
înseamnĖ însuşirea unei forťe, a-şi extinde puterea asupra lucrurilor la care
renunťase” 16 . Iniťiatul se refuzĖ vieťii profane în credinťa existenťei unui
altceva, unui mod de a fi sacru, a unei capacitĖťi de a-ťi cunoaşte sufletul.
DupĖ cum precizeazĖ autorul Istoriei credin elor şi ideilor religioase, asceza nu
are alt scop decât acela de a rupe legĖturile care unesc spiritul cu lumea, de
a elibera omul de ignoranťĖ, neştiinťa fiind o formĖ de uitare a sinelui 17 . În
gândirea indianĖ, ignoranťa (maya) deťine o dublĖ funcťie, ambivalentĖ: pe
de o parte ea antreneazĖ, prin nĖluciri, în nenumĖrate existenťe, nucleele
karmice şi proiecteazĖ sufletul în suferinťĖ; genereazĖ şi susťine Cosmosul,
pregĖtind eterna reîntoarcere a existenťelor. Lumea însĖşi este consideratĖ
„marea iluzie”, o creaťie subiectivĖ a inconştientului sau „proiecťia
cosmologicĖ a lui Brahman”, cĖreia ignoranťa noastrĖ îi oferĖ realitate
ontologicĖ. Cosmosul poartĖ amprenta profanului, el cunoaşte devenirea,
se transformĖ, moare şi dispare în ultimĖ instanťĖ, probĖ veritabilĖ a
nesacralitĖťii lui. Prin urmare, fiinťa umanĖ trebuie sĖ rupĖ solidarizarea cu
acesta, întreťinerea relaťiilor cu ceea ce reprezintĖ nefiinťa, lumea, viaťa,
ducând la decĖderea sufletului în starea de sclavie şi suferinťĖ. Singura
realitate ontologicĖ este fiinťa purĖ, situatĖ dincolo de maya şi de
experienťa umanĖ, „sat (esse), ātman, Unul, egal cu sine, imobil, autonom,
fĖrĖ devenire” 18 , dar deopotrivĖ „multiplĖ, în eternĖ devenire, creatoare de
infinite forme” 19 . Creaťia este acceptatĖ de spiritualitatea indianĖ, fĖrĖ însĖ
a fi consideratĖ realitate ultimĖ, fĖrĖ ca sufletul sĖ se lase dominat de ea.
Calea cĖtre libertate comportĖ, în mod necesar, o desolidarizare de viaťa
profanĖ. Pe de altĖ parte, iluzia deťine o funcťie creatoare, care îl ajutĖ pe
om sĖ-şi realizeze scopul suprem, mântuirea sufletului, autonomia
absolutĖ 20 , cĖci: „cu cât omul suferĖ, e mai solidar cu Cosmosul, cu atât
creşte în el dorinťa de eliberare de ignoranťĖ şi durere” 21 , acest mijloc
slujind eliberĖrii de suferinťĖ.
16
M. Eliade, Yoga...,op. cit. , p. 64.
Ibidem, p. 17.
18 M. Eliade, Insula lui Euthanasius, Humanitas, Bucureşti, 2003, p. 66.
19 M. Eliade, Insula…, op. cit , p. 66.
20 Ibidem, pp. 68-70.
21 M. Eliade, Yoga...op. cit. , p. 21.
17
302
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
Experinťa lui Zerlendi îmbinĖ, în permanenťĖ, în acele însemnĖri
diaristice întinse pe aproape patru ani, cele douĖ laturi, dimensiunea
teoreticĖ, lecturile din mistica indianĖ, cu experimentarea, cu ancorarea lor
în orizontul propriei trĖiri. Cunoaşterea nu are în tradiťia indianĖ un scop
exterior, pur informativ, nu este una intelectualĖ. DimpotrivĖ, ea se
revendicĖ de la domeniul revelaťiei, al participĖrii, metafora trezirii care
„dezvĖluie esenťa spiritului...dezvĖluie imediat realitatea” 22 . Vorbim astfel
despre o cunoaştere metafizicĖ ce dobândeşte o funcťie soteriologicĖ, a
realitĖťilor ultime, unde adevĖrul nu este preťios în sine, ci devine de folos
scoaterii omului din mreaja iluziilor lumii fenomenale. Ecuaťia cumuleazĖ,
dupĖ cum arĖta Eliade în savantul tratat de Yoga, „cunoaştere, meditaťie,
soteriologie” 23 , conjugare de acťiune şi ascezĖ, calea pe care va merge şi
personajul Zerlendi. Fiinťa umanĖ rĖspunde dimensiunii macrocosmice
prin intensificare, prin regĖsirea propriului centru. DupĖ cum observa un
specialist de talie universalĖ, utilizând distincťia pentru punctele de vedere
numite „darsane” din cadrul gândirii religioase indiene, care departe de a fi
cadrate sub umbrela religiilor, nu se adecveazĖ termenului actual de
„filosofie”, noťiunea care le va cuprinde în sfera sa este aceea de Philosophia
Perennis: „Metafizica se deosebeşte şi mai mult de filozofie prin faptul cĖ
are un scop pur practic. Metafizica nu este o cĖutare a adevĖrului de dragul
adevĖrului...cĖutarea este dusĖ la bun sfârşit numai când cĖutĖtorul a
devenit obiectul cĖutĖrii sale...De aceea, în opinia hindusului, textele
vedĔntine nu au fost niciodatĖ înťelese cu adevĖrat de savanťii europeni,
decât la nivel verbal şi gramatical, savanťi ale cĖror metode de cercetare
sunt declarat obiective şi neutre. VedĔnta poate fi cunoscutĖ numai în
mĖsura în care a fost trĖitĖ” 24 . Un asemenea model are în vedere şi Eliade
în construirea personajului Zerlendi - un corespondent în Nop i la
Serampore fiind Suren Bose - împletirea erudiťiei şi a cunoaşterii de tip
experimental, lupta împotriva ignoranťei, a neştiinťei luând acel caracter de
trezire, de eliberare.
EliberĖrii de ignoranťĖ îi urmeazĖ desprinderea de rĖu şi de durere,
acťiuni devenite acum exterioare spiritului. Paleta de acťiune a ascezei
creşte, Zerlendi, cel care aspirĖ la autonomie spiritualĖ, trece la ritmarea
respiraťiei, o formulĖ a perfectei echivalĖri a inspiraťiei şi a expiraťiei
22
Ibidem, p. 35.
Ibidem, p. 23.
24 A. K. Coomaraswamy, Nimicirea de sine sau eliberarea divinului din noi, trad. Al. Anghel,
Herald, Bucureşti, 2005, pp. 14-18.
23
303
Mircea Eliade Once Again
numitĖ pranayama, cu care debuteazĖ propriu-zis tehnica yoga. Aceasta este
urmatĖ de concentrarea minťii într-un singur obiect: „În timp ce priveam,
gândeam asupra focului, îl asimilam, pĖtrunzând cu mintea în propriul meu
trup, identificând toate combustiile din el” 25 . Asceza se asociazĖ
meditaťiei, ca instrument prin care se poate pĖtrunde în ceea ce constituie
esenťa lucrurilor. În spiritualitatea indianĖ, viaťa adevĖratĖ exclude
mişcarea - atribut al creaťiei - ea e sinonimĖ repaosului, stĖrii pe loc, fixĖrii.
Retragerea din lumea multiplicitĖťii exterioare trebuie sĖ se conjuge cu
depĖşirea multiplicitĖťii lumii interioare, prin focalizarea tuturor
facultĖťilor într-un singur obiect. Idealul constĖ în unificarea respiraťiei şi a
conştiinťei, funcťiile cele mai importante ale vieťii. În acelaşi tratat de Yoga,
autorul indicĖ cinci planuri ale conştiinťei: starea instabilĖ, cea confuzĖ,
ambele specifice omului de rând, alternanťa instabilitate-stabilitate, în care
debuteazĖ acťiunea de fixare a atenťiei, conştiinťa fixatĖ asupra unui punct
şi cea complet înfrânatĖ, obťinutĖ prin ascezĖ şi meditaťie 26 . Munca asupra
conştiinťei are drept scop eliminarea şi anularea a ceea ce este profan, a
neatenťiilor, automatismelor - automatismul fiind opusul ideii de libertate şi dinamismului psihomental declanşat de ignoranťĖ, printr-o proiectare în
exterior. Fluxul psihomental este barat, controlându-se în acelaşi timp
starea senzorialĖ şi activitatea subconştientului, luat în stĖpânire prin
ascezĖ. Detaşarea de experienťa psihomentalĖ, deci de personalitate,
ilustreazĖ un punct important al cuceririi de sine. În mentalitatea indianĖ
personalitatea reprezintĖ chintesenťa fluxului vieťii psihice, viaťĖ exterioarĖ
spiritului. Prin urmare, cel care aspirĖ la autonomie trebuie sĖ se detaşeze
de tot ce se remarcĖ a fi expresia unei individualitĖťi. Accentul cade pe
stĖpânirea de sine în detrimentul afirmĖrii de sine. Personalitatea este
astfel sacrificatĖ în favoarea unui sine care devine treptat liber,
nemaisubordonându-se senzaťiilor, acťiunea sinelui psihologic. Eliberarea
de sine prin „nimicire de sine” – în termenii lui Coomaraswamy - devine
expresia a ceea ce „analiza oceanograficĖ” numea „autenticitate”, ieşirea
din limitele şi condiťionĖrile temporal-istorice ale conştiinťei, în fond,
ieşirea din individualitate. Aceasta se definea în contrapondere cu
„originalitatea”, expresia unui individualism exacerbat, cu „ceremonialul,
tehnica şi fonetica inerentĖ...” 27 . Influenťa indianĖ asupra sistemului de
25
M. Eliade, Secretul...op. cit., pp. 46-47.
M. Eliade, Yoga...op. cit., p. 42.
27 M. Eliade, Oceanografie, Humanitas, Bucureşti, 1991, p. 126.
26
304
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
gândire a lui Eliade se vĖdeşte încĖ din prefaťa acestei lucrĖri, care se vrea
a fi una de înťelegere, în opoziťie cu una de gândire. Alte idei precum
tripticul autenticitate-impersonalitate-universalitate, cunoaşterea directĖ ca
rezultat al experienťei personale sunt consecinťa itinerariului indian.
Revenind la concentrarea într-un singur punct, identificarea lui
Zerlendi cu focul, a obiectului cu subiectul, se observĖ ajungerea
subiectului în ipostaza contemplĖrii de sine. El se sustrage de la simťirea
prezenťei propriului corp prin practicarea unui soi de „neutralitate a
simťurilor” 28 . Eliade identificĖ, în aceastĖ etapĖ, o primĖ înfĖptuire a
totalizĖrii condiťiei umane, a transcenderii contrariilor.
Transcenderea contrariilor: necondiţionatul şi reflexia
acestuia în lume: dispariţia fizic
Instabilitatea experienťelor sale, trĖirea paradoxalĖ culmineazĖ cu
parcurgerea unei noi etape din itinerariul eliberĖrii de sinele psihologic.
Unificarea stĖrilor de conştiinťĖ, realizarea „conştiinťei continue”,
însumând verificarea stĖrilor proprii somnului, fĖrĖ pierderea luciditĖťii,
atingerea stĖrii de a fi „treaz în somn”. AceastĖ experienťĖ este descrisĖ ca
o luare în posesie a propriului corp, a subconştientului şi a fluxului mental,
în care adâncirea în sine creşte şi se prelungeşte în toate cele patru
modalitĖťi ale conştiinťei: conştiinťa diurnĖ, a somnului cu vise, a somnului
fĖrĖ vise şi în conştiinťa catalepticĖ. OdatĖ cu unificarea conştiinťei,
Zerlendi se iniťiazĖ în experienťele luminii interioare, sinonime cu vederea,
celebrarea recunoaşterii propriului sine individual, a fiinťei adevĖrate,
ātman: „sentimentul cĖ lumea de lângĖ mine se schimbĖ şi nu mai seamĖnĖ
în nici un chip cu lumea conştiinťei diurne...totuşi, parcĖ mĖ aflam într-un
alt spaťiu, unde nu mai era nevoie sĖ priveşti ca sĖ poťi vedea, iar eu
vedeam schimbându-se treptat odaia în care mĖ aflam, obiectele, formele,
culorile” 29 . Ulterior, el are revelaťia „gândirii care era una...nu-mi mai
simťeam deloc corpul ... lucrurile pĖreau ca şi cum ar fi curs necontenit,
fĖrĖ ca profilul lor sĖ se altereze totuşi prea mult...lucrurile curgeau ... se
apropiau şi se depĖrtau fĖrĖ voia lor” 30 . „Cota” maximĖ de trĖire este
atinsĖ în ceea ce mistica indianĖ consacrĖ cu denumirea de samyama,
28
M. Eliade, Yoga...op. cit. , p. 65.
M. Eliade, Secretul..., op. cit. , p. 46.
30 Ibidem, p. 47.
29
305
Mircea Eliade Once Again
ajungerea la o nouĖ dimensiune ontologicĖ, obiectele înseşi fiind asimilate
în cunoaştere. Meditaťia atinge staza, o stare a gândirii în care aceasta
suprimĖ iluzia şi imaginaťia. Obiectul i se face cunoscut în obiectualitatea
sa, în nuditatea lui existenťialĖ, abandonându-se aspectul exterior sau orice
percepťie: „stare contemplativĖ în care gândirea percepe imediat forma
obiectelor, .... obiectul se dezvĖluie în sine, în ceea ce are el esenťial, ca şi
cum ar fi golit de sine. ExistĖ o coincidenťĖ între actul şi obiectul mediaťiei
... acest obiect nu i se mai înfĖťişeazĖ conştiinťei în relaťiile care-l
delimitazĖ şi-l definesc ca fenomen, ci ca şi cum ar fi golit de sine” 31 . În
continuare, savantul Eliade explicĖ importanťa experimentĖrii acestei etape
spirituale; trecerea se face dinspre contemplaťie spre enstazĖ, „de la
cunoaştere la stare”. Are loc o rupturĖ de nivel, în sensul asimilĖrii de cĖtre
cunoaştere a realului, nivel supraraťional, în care se trece de la a fi la a
cunoaşte. Acestea nu se mai gĖsesc într-un raport disjunctiv una faťĖ de alta,
dimpotrivĖ, poate avea loc „fuziunea tuturor modalitĖťilor fiinťei”, într-o
cunoaştere unificatoare. În cazul lui Zerlendi, experienťa este redatĖ
printr-o vedere atotperceptivĖ, o viziune spaťialĖ: „Şi cu toate acestea
puteam privi dincolo de ele, deşi, repet, nu încercasem sĖ privesc. În nici
un caz nu prin ele, ci dincolo de ele. Erau acolo, în faťa mea şi totuşi ştiam
cĖ pot vedea mai departe, ele rĖmânând la locul lor. Se aseamĖnĖ întru
câtva senzaťia aceasta cu viziunea pe care o poate avea un om privindu-şi
din colťul unei odĖi întreaga casĖ; nu vede prin ziduri şi totuşi vede tot
ceea ce ştie cĖ se aflĖ într-o odaie învecinatĖ sau în toatĖ casa, fĖrĖ sĖ aibĖ
senzaťia cĖ privirile lui au trecut prin ziduri...” 32 . Gândirea devine ea însĖşi
acel obiect, iar individul e însoťit de sentimentul unei inversiuni, unei
opoziťii faťĖ de lume. Ieşirea din spaťiu-timp devine o dimensiune normalĖ
pentru cel care şi-a concentrat puterile pânĖ aici, regĖsindu-se într-un
prezent etern, continuu, într-o orĖ rotundĖ. Ťinta revine cu mai mare
precizie, Shambala „nu poate fi identificatĖ cu un tĖrâm oarecare, precizat
geograficeşte în centrul Asiei” 33 ; ea e un spaťiu „calitativ deosebit de cel
profan”, geografie sacrĖ vizibilĖ numai pentru cei iniťiaťi. În acest moment
al precizĖrii scopului interior, Zerlendi identificĖ greşeala întreprinsĖ de un
iniťiat de-a lui Honigberger, aceea de a lua drept realitate absolutĖ ceea ce
constituia un relativ, un iluzoriu. Ca urmare a cĖderii din mirajul forťelor
31
M. Eliade, Yoga..., op. cit. , p. 94.
M. Eliade, Secretul..., op. cit., p. 48.
33 Ibidem, p. 60.
32
306
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
magice acesta va paraliza, întorcându-se iremediabil din parcursul spiritual.
Atent la aceastĖ „ispitĖ”, Zerlendi va rezista tentaťiei de a se folosi de
puterile dobândite, de a se pĖstra şi de a persevera într-o stare de perfectĖ
neutralitate, de exterioritate faťĖ de forťele magice. Ca urmare a
neîntrebuinťĖrii lor pentru sine, el va înainta în „metodĖ”, experimentând
pĖtrunderea în gândurile celorlalťi, puterea de a se face nevĖzut, ieşirea din
trup, coroborate cu viziunea unei altfel de lumi, inversate. Se impune,
aşadar, moartea în ťesĖtura vizibilĖ ochiului profan în vederea renaşterii la
un alt nivel de fiinťĖ, la un mod de a fi necondiťionat, o câştigare a
nemuririi prin moartea condiťiei profane: „Cunoaşterea metafizicĖ se
traduce în termeni de rupturĖ, de moarte faťĖ de tot ceea ce e omenesc” 34 .
AceastĖ nouĖ modalitate de fiinťare este resimťitĖ la început cu greutatea
reîntoarcerii în lumea vizibilĖ. Prima transĖ este demonstratĖ prin date
tehnice, printr-o acerbĖ verificare personalĖ a curgerii timpului, prilej cu
care sunt puse faťĖ în faťĖ coexistenťa unor modalitĖťi distincte,
paradoxale: o cunoaştere raťionalĖ, aflatĖ sub dominaťia timpului
heracliteic şi modul sacru, ancorat unei cunoaşteri simbolice, în care trupul
se sustrage trecerii timpului şi îşi pĖstreazĖ greutatea, dupĖ transe de 10100 zile. PregĖtirea pentru a dobândi invizibilitatea trupului se
intersecteazĖ cu activarea „ochiului dintre sprâncene” şi cu repetarea
silabei mistice OM. Acest fonem însumeazĖ la nivel simbolic esenťa
întregului Cosmos, teofania însĖşi. Zerlendi trece apoi la exerciťiile de
„rostire interioarĖ a unui text indian”, prin omologie cu care are loc
împlinirea anumitor stĖri de conştiinťĖ rarefiatĖ, activarea superconştiinťei,
„capacitatea de a vedea la imense depĖrtĖri”. Pasajul este urmat de
comentariul naratorului: „prin ochiul lui Shiva omul poate contempla
direct lumea spiritualĖ, adicĖ are acces în niveluri suprasensibile”. Acest al
treilea ochi, frontal, este conceput în tradiťia indianĖ drept echivalent al
clipei din afara timpului, organ care unificĖ trecutul şi viitorul în
stabilitatea unui nunc stans, a prezentului etern. Se va realiza astfel dispariťia
definitivĖ a lui Zerlendi, expresia instalĖrii propriu-zise în dimesiunea
interioarĖ a libertĖťii şi autonomiei spirituale, printr-o paradoxalĖ
nealterare a funcťiilor spiritului, rezultat al dezvoltĖrii lor la maxima
potenťialitate creatoare: „El (corpul) devine un fenomen perceptibil de
cĖtre ochi graťie faptului cĖ posedĖ o culoare. Prin culoare corpul şi forma
sa devin obiecte ale percepťiei. Yoghinul distruge perceptibilitatea culorilor
34
Ibidem, p. 16.
307
Mircea Eliade Once Again
care e cauza percepťiei corpului şi când posibilitatea percepťiei e
suspendatĖ yoghinul devine invizibil. Corpul yoghinului nu mai este obiect
de cunoaştere pentru nici un alt om” 35 . Aşa se explicĖ faptul cĖ naratorulpersonaj gĖseşte însemnĖri de jurnal efectuate ulterior dispariťiei sale,
continuând chiar şi atunci când Zerlendi devine nevĖzut, precum şi notele
parcurgerii neobservate, deşi putând percepe prezenťa celorlalťi, a traseului
din curtea interioarĖ a casei. Dificultatea rezidĖ, ca şi în cazul
locotenentului de roşiori din Podul, nu în pĖrĖsirea lumii obiectuale, ci în
revenirea la acest univers tridimensional. Starea de necondiťionare la care a
ajuns personajul nu mai reclamĖ cunoaşterea şi experienťa, ci presupune
„vederea faťĖ cĖtre faťĖ”, revelaťia continuĖ, ruperea oricĖrei legĖturi între
conştiinťĖ şi lume. Sinele s-a luat total în posesie, el „rĖmâne singur
autonom şi se contemplĖ pe sine însuşi. El nu mai întreťine nicio relaťie cu
lumea; nu mai trĖieşte în Timp şi sub constrângerea Timpului, ci într-un
prezent etern...yoghinul este efectiv întreaga FiinťĖ” 36 . Zerlendi devine
exponentul unui mod de a fi ancorat într-un orizont care se hrĖneşte
dintr-o coincidentia oppositorum. Atributele paradoxale care-l caracterizeazĖ
fac apel deopotrivĖ la divin şi la uman, la fiinťĖ şi nefiinťĖ, la moarte şi
nemurire, o condiťie umanĖ deschisĖ cĖtre maxima ei virtualitate. El a
reuşit rĖsturnarea tuturor valorilor umane, refuzându-se la ceea ce natura
sa îl provoca şi reconstituind eliberarea. Nu întâmplĖtor motoul ales de
Eliade, aparťine lui Novalis, autor fascinat la rându-i de exerciťiile
ezoterice: „Unuia i-a reuşit; a ridicat vĖlul zeiťei din Sais”. Impersonalitatea
obťinutĖ face trimitere la o conştiinťĖ dezinteresatĖ, transpersonalĖ,
deschisĖ universalului din fiecare ins, devenitĖ simplu instrument, la ceea
ce Eliade numea, la sfârşitul tratatului sĖu, „conştiinťa martor”: „eliberatul
nu se mai bucurĖ de o conştiinťĖ personalĖ, alimentatĖ de propria istorie,
ci de o conştiinťĖ martor” 37 . Neimplicarea va reprezenta punctul axial al
spiritualitĖťii hinduse, întâlnitĖ în literatura de tip metafizic Cântecul celui
prefericit sau Bhagavad-Gita, consideratĖ a fi triumful YogĖi. AceastĖ
capodoperĖ a spiritualitĖťii indiene rezolvĖ dilema contemplaťie-acťiune,
arĖtând cĖ acťiunea poate fi o metodĖ la fel de îndreptĖťitĖ, paradoxalĖ, ce
poate duce la mântuire, cu condiťia detaşĖrii de „roadele faptelor sale”.
Revelaťia este datĖ de avatarul zeului Vishnu, Krishna, rĖzboinicului
35
M. Eliade, Yoga..., op. cit. , p. 163.
Ibidem, p. 88.
37 Ibidem, p. 310.
36
308
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
Arjuna, oferindu-se pe sine însuşi ca model, spectator al propriei sale
creaťii: „pentru mine... nu mai existĖ nimic nedobândit care sĖ trebuiascĖ a
fi dobândit şi totuşi mĖ aflu în acťiune...Înťelege-mĖ şi imitĖ-mĖ!” 38 .
Sfaturile vizeazĖ dobândirea unei perfecte neutralitĖťi: „omul...care este
acelaşi la suferinťĖ şi la bucurie, numai acela poate cĖpĖta nemurirea” 39 ,
„eliberaťi de dualitatea numitĖ fericire-durere” 40 , pĖrĖsirea aservirii faťĖ de
fapte: „SĖ nu ai drept temei fructul faptelor!” 41 în vederea atingerii
„supremei fericiri a nefĖptuirii”.
“Aventur ” şi iniţiere. Lecţia de irealitate
De cealaltĖ parte, dar în trena aceluiaşi “orientalism” şi pe aceeaşi
schemĖ epicĖ, Nop i la Serampore prezintĖ acťiunea în mijlocul unei Indii
deopotrivĖ citadinĖ şi exoticĖ, Calcutta şi itinerariul spre Serampore, cu o
naturĖ luxuriantĖ, barocĖ - cadrând neoromantismului eliadesc - atmosferĖ
articulatĖ dinamic, prin care cititorul pĖtrunde în plinĖ tainĖ. Universul
epic este reconstituit prin intermediul aceluiaşi personaj cu funcťie
narativĖ, care noteazĖ evenimentele în ordinea unei nostalgice evocĖri,
completatĖ de stilistica imperfectului indicativ, timp propriu literaturii de
amintire, opticii retrospective. Gama de personaje respectĖ bipartiťia
ideaticĖ, reflectând apartenenťa la cultura şi civilizaťia indianĖ, respectiv
europeanĖ. Aceasta din urmĖ e “reprezentatĖ” prin trei strĖluciťi
orientalişti: naratorul-personaj, Bogdanof, profesor de persanĖ şi
reprezentantul unei credinťe pravoslavnice ortodoxe, van Manen, savant
erudit, fost bibliotecar al ediťiilor filologice ale orientaliştilor germani şi
englezi. De cealaltĖ parte a baricadei, cultura şi spiritualitatea indicĖ e
ilustratĖ de Suren Bose, profesor ancorat într-o puternicĖ tradiťie shivaistĖ,
îmbrĖcat în dhorti şi purtând pe frunte semnul religiei în care se pĖstra
robust ancorat şi Swami Shivananda, medic ascet, sihĖstrit într-o
mĖnĖstire. Aceeaşi gradualĖ inserare a neobişnuitului, trecând de la
elemente de texturĖ: luna plinĖ, pĖdurea de palmieri, apropierea miezului
nopťii - elemente ce suplinesc conotaťia unei descoperiri a semnificaťiilor
cosmice şi a trĖirii plenare, invariante binecunoscute cititorului de Eliade pânĖ la promenadele comune în cartierele bĖştinaşe, ori recurenťa unor
38
Bhagavad-Gītā, op. cit. , trad. S.-Al George, p. 57.
Ibidem, p. 39.
40 Ibidem, p. 167.
41 Ibidem, p. 45.
39
309
Mircea Eliade Once Again
stranii întâlniri de noapte cu Suren Bose în timpul escapadelor nocturne
ale celor trei amici înspre prietenul comun Budge, discuťiile despre
experienťele tantra, şerpi, sau chiar atitudini precum oboseala-lâncezeala,
melancolia celor prezenťi, indici prin care imprevizibilul se face resimťit
subtextul. Epifania sacrului este însoťitĖ de un sentiment de fricĖ, reflex
secundar al lui mysterium tremendum echivalentul descoperirii şi
presimťirii/manifestĖrii misterului, amestec de fascinans şi tremendum 42 :
“CĖlcam toťi, în neştire, ameťiťi de fumegarea aceea nevĖzutĖ de miresme
care ne învĖluia tot mai puternic…eram fiecare dintre noi înfioraťi şi
turburaťi. TĖcerea ajunsese acum înspĖimântĖtoare şi parcĖ firea întreagĖ
încremenise sub vraja lunii şi clĖtinarea unei ramure ne
cutremura…Frumuseťea e prea cumplitĖ ca sĖ nu fie vinovatĖ…Totul ni
se pĖrea cu putinťĖ!” 43 .
Plecarea dinspre Serampore va deveni însĖ prilejul unei aventuri
spirituale prin care personajele vor experimenta caracterul iluzoriu al
timpului, iluzia lumii sensibile. Tema “ieşirii” din timp şi spaťiu este
susťinutĖ naratologic de “ruperea de nivel”, fiind conjugatĖ cu “maşina”,
simbol intens tematizat, întâlnit şi în Noaptea de Sânziene, În curte la Dionis,
Şarpele etc, unul din semnele revelatoare de destin. Acest obiect
emblematic poartĖ cu el semnificaťia Întâlnirii destinale, coordonatĖ
fundamentalĖ a prozei eliadeşti. Cei trei “aventurieri” iau parte la o
operaťiune magicĖ declanşatĖ, chipurile, de Suren Bose, printr-o proiectare
cu un veac şi jumĖtate în urmĖ, în postura de martori ai unei întâmplĖri
petrecute în India. Semnalele unui neaşteptat gata sĖ se deschidĖ
cunoaşterii iau cu asalt vizitatorii care se înapoiau spre Calcutta: impresia
cĖ o luaserĖ pe un drum greşit, senzaťia cĖ totul din jur se schimbase,
ťipĖtul de femeie, rĖtĖcirea în pĖdure, dispariťia şoselei. Scenariul apropierii
de casa lui Dãsa marcheazĖ contactul propriu-zis cu schimbarea introdusĖ
în timpul cotidian, prin bine construita întoarcerea în timp: “felinarul
legĖnându-se în inima pĖdurii”, “atracťia simťitĖ pentru luminiťa care se
afunda, repede, în junglĖ”, lipsa subitĖ a sentimentului de fricĖ: “o
îndĖrĖtnicie oarbĖ ne mâna necontenit spre aceeaşi direcťie” 44 , intrarea în
casĖ, constatarea vorbirii arhaice şi stranii, repetitive, cu un anumit accent
rural, însoťite de mişcĖri ritmic-obsesive, de pĖpuşar ale stĖpânului casei
R. Otto, Sacrul, despre elementul ira ional din ideea divinului şi despre rela ia lui cu ra ionalul,
trad. I. Milea, Dacia, Cluj-Napoca, 2002.
43 M. Eliade, Nop i la Serampore, Humanitas, Bucureşti, 2004, pp. 99-100.
44 Ibidem, p. 108.
42
310
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
care pare a se deplasa sub imperiul somnului, al morťii. Complinirea
straniului are loc atunci când, dornici de plecare, „oaspeťii” pomenesc de
strigĖtele auzite venind dinspre pĖdure. Microsecvenťa narativĖ întruneşte
de abia în acest moment împlinirea logicĖ: bĖtrânul izbucneşte în plâns,
pomenind numele tinerei soťii sale Lila, nume ce concentreazĖ
semnificaťia nuvelei, iar slujitorii aratĖ spre un cortegiu în procesiune.
Enigmaticul şi straniul devin elemente auxiliare introducerii în final, în
plan artistic, a unei atitudini naratoriale care reclamĖ prezenťa fantasticului.
În legĖturĖ cu aceste imixtiuni preliminare implementĖrii de tip fantastic,
Sorin Alexandrescu oferĖ linia de gândire şi înťelegere a procesualitĖťii
mijloacelor utilizate. Astfel, el precizeazĖ şi defineşte fiecare termen,
straniul, respectiv enigmaticul, stabilind genul proxim pe care acestea se
construiesc - discontinuitatea evenimentelor din registrul narativ - şi
nuanťând corespunzĖtor: „Enigmaticul apare, deci, din ruptura
semnificanťilor de semnificaťi, în timp ce straniul rezultĖ din incapacitatea
oricĖror semnificaťi de a se adecva total semnificaťilor, cu alte cuvinte, din
imposibilitatea apariťiei semnificaťiei dupĖ obişnuitele mecanisme logice
ale relaťiei semnificant-semnificat.” 45 Straniul nu primeşte pânĖ în finalul
tramei epice o explicaťie raťionalĖ, spre exemplu leşinul sau starea de
somnolenťĖ a celor trei care adorm - posibil semn al trĖirii intense a
experienťei - rezemaťi de trunchiuri de copaci şi se trezesc ulterior chiar
lângĖ bungalovul Budge, slĖbiciunea resimťitĖ dupĖ aceastĖ operaťie
magicĖ, apariťia conacului în pĖdurea cunoscutĖ etc, nu pot fi explicate
total, orice presupoziťie avansatĖ rĖmânând doar parťial rezolvatĖ. De
cealaltĖ parte, enigmaticul tinde a se dezlega, determinarea reacťiilor
bĖtrânului casei devine lĖmuritĖ de-abia atunci când van Manen
pomeneşte de ťipĖtul auzit în pĖdure. Cei prezenťi vor intui plânsul unei
rude, dar gestica în sine va fi „sesizatĖ” mai clar retrospectiv, odatĖ cu
oferirea cheii de înťelegere a evenimentelor de cĖtre Chatterjî prin
povestea nobilei familii Dãsa.
Presupoziťia lansatĖ de narator şi construitĖ pe ideea întâlnirii cu
Suren Bose la marginea pĖdurii: „toate câte ni s-au întâmplat se datorau,
fireşte, faptului cĖ ne apropiasem prea mult, fĖrĖ sĖ ne dĖm seama, de
locul unde Suren Bose împlinea, în acea noapte un ritual secret...fapt este
cĖ am intervenit în bunul mers al meditaťiei lui Bose...Şi atunci, pentru a
Sorin Alexandrescu, Privind înapoi, modernitatea, trad. Mirela AdĖscĖliťei, Ş. Anghelescu,
Mara Chiriťescu şi Ramona Jugureanu, Univers, Bucureşti, 1999, p. 179.
45
311
Mircea Eliade Once Again
nu fi tulburat, Bose ne-a azvârlit, prin puterile lui oculte, într-un alt spaťiu
şi alt timp, ne-a proiectat, cu alte cuvinte, în episodul care avusese loc cu
vreo sutĖ cincizeci de ani în urmĖ...” 46 nu este însĖ una verificabilĖ,
naratorul însuşi mĖrturisind cĖ: „nu gĖsesc explica ia, ci explica ii.” (subl.n.)
Segmentul narativ al întâlnirii cu şoferul, apoi cu slujitorii lui Budge, care
vor contesta semnificaťia şi existenťa evenimentelor relatate, configureazĖ
dilema absenťĖ-prezenťĖ a întâmplĖrii. TabĖra se va împĖrťi în contestatari
şi susťinĖtori (implicaťii direct în acťiunea de tip magic), printr-o „supunere
a spaťiului epic unui dublu sistem de semnificare”, distanťĖ care va înlesni
apariťia fantasticului, a incertitudinii 47 .
Trama epicĖ este în permanenťĖ conjugatĖ cu planul metafizic, iar
dacĖ perspectiva artisticĖ a textului rĖmâne ancoratĖ în aceastĖ coordonatĖ
a fantasticului datĖ chiar de atitudinea finalĖ a naratorului, evenimentele în
sine nu par a avea un suport fantastic pentru Swami Shivananda.
Semnificaťiile textului se deschid din unghi filosofic dacĖ pĖtrundem în
filigramul textului, acompaniaťi de explicaťiile ascetului-medic. Denumirea
soťiei stĖpânului casei, apelativ nu întâmplĖtor ales, oferĖ cheia de
înťelegere a nuvelei. DupĖ cum susťine un renumit orientalist, lila trimite în
metafizica indianĖ la ideea de iluzie, maya, nu în înťelesul de falsĖ
apreciere, valoarea etimologicĖ tinzând mai mult spre joc al divinitĖťii,
lumea ca joc şi vizând caracterul ambiguu al lumii, de existenťĖ şi
nonexistenťĖ 48 . Lecťia primitĖ cei trei face referire direct la o
experimentare personalĖ a irealitĖťii a ceea ce se aflĖ supus temporalitĖťii,
implicit devenirii. Swami întregeşte dimensiunea explicativĖ a textului şi
opune, în faťa opticii naratorului european, a încercĖrilor de înťelegere a
acestuia prin lentilĖ indianĖ - dar dicťionĖreascĖ, înarmat de teorii - mai
întâi un zâmbet discret, apoi un râs evident, urmat de o undĖ de ironie.
Acuzaťia vizeazĖ situarea strictĖ în orizontul insuficient al raťiunii,
deopotrivĖ cu cĖderea în greşeala de a acorda semnificaťie întâmplĖrilor,
prin ele însele ireale, himerice, iluzorii: „Raťionezi, în orice caz, ca un
detectiv!...Tot raťionamentul dumitale e frumos, însĖ e cu desĖvârşire
greşit...pentru cĖ acordĖ oarecare realitate ... Dar nicio întâmplare din
lumea noastrĖ nu e realĖ. Tot ce se petrece în cosmosul acesta e
iluzoriu!” 49 . Clasarea evenimentelor petrecute în lumina iluziei, a irealitĖťii
46
M. Eliade, Nop i..., op. cit. , p. 135.
S. Alexandrescu, Privind înapoi..., op. cit. , p. 180.
48 S. Al. George, Arhaic şi universal, Herald, Bucureşti, 2002, p. 161.
49 M. Eliade, Nop i..., op. cit. , pp. 139- 141.
47
312
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
lumii, permite din nou opoziťia între douĖ gândiri fundamental diferite,
scepticismul european, raťionalist şi metafizica indianĖ. NehotĖrârea,
neaderarea conştientĖ, situarea la rĖspântia celor douĖ gândiri, fĖrĖ a hotĖrî
asumarea uneia, ca şi în cazul discutat al Secretului doctorului Honigberger, îl
include pe narator, deşi orientalist de profesie, suspendat undeva între cele
douĖ lumi, aflat în imposibilitatea de a concilia latura european-scientistĖ şi
cea a cunoaşterii-revelaťie, de ordinul unei asumĖri totale, indice.
Proiectarea ambivalentĖ, aproape excluzând ambele opťiuni, care nu duce
pânĖ la capĖt nicio atitudine favorizeazĖ, din punct de vedere epic, finalul
textului. Acesta este salvat tocmai prin reacťia acestui „narator
reprezentat”, martor veridic, printr-o programatĖ incertitudine, care faťĖ în
faťĖ cu lĖmurirea, afirmĖ înfricoşat: „Asta n-o mai pot îndura, Swami! am
strigat. Trezeşte-mĖ! Lucrul acesta nu-l mai pot îndura a doua oarĖ!...Nu
mai ştiu ce a urmat...” 50 .
Aventura va deveni pentru cei trei orientalişti una metafizicĖ care,
cu toate cĖ nu a solicitat prezenťa şi angajarea voit-activĖ asupra unui set
de evenimente, precum în cealaltĖ nuvelĖ, a implicat contactul direct cu
irealitatea timpului. Reacťiile în faťa acestuia cadreazĖ unei serii diverse:
naratorul personaj se va retrage pentru o vreme într-o mĖnĖstire,
„Bogdanof a zĖcut câtva timp bolnav de friguri, van Manen se fĖcuse
posomorât, iar Budge a renunťat sĖ-şi mai petreacĖ week-endurile în
bungaloul sĖu” 51 . Centru al unei iniťieri, întâmplĖrile din pĖdure, - una selva
obscura cu încĖrcĖturĖ ambivalentĖ, deopotrivĖ conjugând labirintul interior
cu rĖtĖcirea exterioarĖ - vor constituie pentru cei trei un imbold al situĖrii
în orizontul unei conştiinťe interogative, in extenso revelarea posibilitĖťii de
a ieşi din timp tocmai prin conştientizarea inconsistenťei timpului profan.
DupĖ cum susťinea Eliade, „existenťa în timp este ontologic o inexistenťĖ,
o irealitate, lumea e o iluzie, e lipsitĖ de realitate deoarece durata ei e
limitatĖ” 52 . Experienťa lor se traduce astfel într-o lecťie de irealitate
ontologicĖ, într-un instrument de cunoaştere a evanescenťei lumii şi a
timpului în ipostaza lui de maya.
50
Ibidem, p. 142.
M. Eliade, Nop i..., op. cit. , p. 133.
52 M. Eliade, Imagini şi simboluri. Eseu despre simbolismul magico-religios, trad. Al. Beldescu,
prefaťĖ G. Dumézil, Humanitas, Bucureşti, 1994, p. 83.
51
313
Mircea Eliade Once Again
Podul: ontologie, cunoaştere şi ritualizare
În 1963 Mircea Eliade reia un vizibil filon de gândire indianĖ, întro nuvelĖ care prelungeşte şi concentreazĖ dimensiunea metafizicĖ indianĖ,
proprie unora dintre scrierile sale.
Compoziťional, nuvela rezidĖ în întretĖierea a patru naraťiuni, care
tind a se petrece, a fi povestite în acelaşi timp, într-o simultaneitate
narativĖ care uzeazĖ de întreruperi şi reveniri, explicitĖri şi nuanťĖri
reciproce, într-o rafinatĖ construcťie contrapuncticĖ ce nu permite rostirea
pânĖ la sfârşit a niciuneia dintre pĖrťi. Cronotopul celor patru naratori este
dezvĖluit abia înspre finalul nuvelei, o incursiune spre via de la Gorgani,
itinerar care presupune trecerea peste podul de la CernavodĖ, reunind
prietenii mai vechi. Vladimir, Gologan, Onofrei şi Zamfirescu, oameni cu
vârste destul de înaintate, îndeplinesc funcťia de naratori în scenarii
diferite, care conjugĖ elemente strĖine exercitând funcťia unui anamnesis
spiritual. Sunt urmĖrite rĖsucirile şi convulsiile interioare ale naratorilorpersonaje, rafinatele cĖutĖri şi distilĖrile lĖuntrice, coagularea
coordonatelor eului faťĖ în faťĖ cu dimensiunea unei transcendenťe aflate
la întâmplare, prin intermediul alteritĖťii fondatoare. Tema care
subordoneazĖ fiecare serie de relatĖri e reprezentatĖ de simbolismul
podului, incluzând o arie semanticĖ larg rĖspânditĖ - uşa, pragul, podul,
perdeaua. Acesta e strâns legat de ideea centralĖ a unui dincolo urmĖrind
momentele de fracturĖ interioarĖ ce deschid fiinťa umanĖ, oferind accesul
la o temporalitate înscrisĖ orizontului sacralitĖťii, cu numeroase fascicole
de semnificaťie, printre care şi conceptul de coincidentia oppositorum.
Nuvela debuteazĖ cu prima relatare, sub auspicii revelatoare
pentru întreaga scriere: „Se-ntâmplĖ tot felul de lucruri!” 53 , aserťiune care
se repetĖ odatĖ cu fiecare bucatĖ narativĖ în parte, semnul concentratului
de sacru ce stĖ sĖ irumpĖ. Prima povestire, urmĖritĖ pânĖ în „finalul” ei,
trecând prin programatele întreruperi, trunchieri amplificatoare de sens în
dialogul dintre naraťiuni, dezvoltĖ întâlnirea lui Vladimir cu motociclistul
Emanuel, într-o sisificĖ, dar tainic conotatĖ tentativĖ de escaladare a
muntelui. Acťiunea personajului va purta amprenta unei încercĖri de
resuscitare anamneticĖ a privitorului, a naratorului-personaj (uitarea
reprezintĖ la prozatorul român prima condiťie a rĖtĖcirii în „labirint”). În
eşafodajul existenťial al lui Vladimir întrevederea cu Emanuel, nume ce
53
M. Eliade, Podul, în Integrala prozei fantastice, Moldova, Iaşi, 1994, p. 61.
314
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
condenseazĖ un hiper-tâlc, atinge cota unei revelaťii de naturĖ fiinťialĖ.
Confuzia iniťialĖ - accidentul, amnezia - se va transforma în etapa
premergĖtoare a unui exerciťiu anamnetic, însoťind procesul de explorare a
fiinťei lĖuntrice, de configurare a unei identitĖťi interioare plenare, care va
absorbi decantĖri şi reevaluĖri: „Viaťa mi se apropia repede, tot mai
repede, de sfârşit. ... Şi o trĖisem greşit, mai precis, o trĖisem ca într-un vis,
fĖrĖ sĖ-mi dau seama ce se întâmpla cu mine...în fond, nu trĖisem eu ci
trĖiserĖ alťii prin mine, mĖ lĖsasem trĖit laolaltĖ cu alťii, pentru alťii...Cât de
total puteam uita esenťialul!” 54 . Itinerariul fiinťei se articuleazĖ prin
sintagme care completeazĖ semantic ideea devenirii lĖuntrice, precum
grĖdinĖ, pĖdure, moarĖ. Spaťiul intermediar gĖzduieşte un joc de naturĖ
existenťialĖ: „Dar partea a doua o joacĖ alťii. Unii uitĖ câtva timp, dar apoi,
deodatĖ, îşi amintesc de partea a doua şi reîncep s-o joace...” 55 , amintind
de microromanul Şarpele şi reunind o reťea de semnificaťii dintre cele mai
inedite. Astfel putem vorbi de ieşirea dintr-un univers mecanizat, de
redescoperirea unui mod de a fi spontan şi natural, prin modelarea unei
conştiinťe ludice, care mijloceşte demersul “trezirii”. O reînnoire interioarĖ
concentratĖ în vederea asumĖrii unui timp personal, viu, ancorat unei
combustii a cĖutĖrii, implicit a libertĖťii personale, prin regĖsirea unor
zĖcĖminte de conştiinťĖ, metode de transbordare pe un nivel de fiinťĖ
superior. În plus, dupĖ cum observa un rafinat cercetĖtor în domeniu:
“Jocul este o experienťĖ simulatĖ a nedeterminĖrii…este unica modalitate
a distanťĖrii faťĖ de tot ce în viaťa curentĖ înseamnĖ loc fix, dependenťĖ,
reglare” 56 .
Deşi la o lecturĖ superficialĖ predominĖ o impresie de
fragmentare, datĖ de existenťa celor patru fire epice întretĖiate, dar care se
explicĖ reciproc şi comunicĖ subteran, compoziťional, naraťiunea devine
unitarĖ şi rotund încheiatĖ prin folosirea unor sintagme cheie sau a unei
armĖturi simbolice, pe care linia narativĖ ce urmeazĖ a se deschide, le
preia. Acesta este cazul şi celei de-a doua relatĖri, de o importanťĖ
deosebitĖ în ceea ce priveşte demersul analitico-interpretativ în cadrul
suitei de evenimente, relatare care urmĖreşte, în plus, impunerea unei
figuri centrale, a locotenentului de roşiori, spre deosebire de celelalte linii
narative care sunt axate doar pe nararea evenimentelor. LegĖtura cu
54
M. Eliade, Podul..., op. cit. , pp. 71-72.
Ibidem, p. 72.
56 G. Liiceanu, Cuvânt înainte, în J. Huizinga, Homo ludens, Humanitas, Bucureşti, 1998, p.
7.
55
315
Mircea Eliade Once Again
cealaltĖ linie narativĖ e asiguratĖ prin naratorul Onofrei, care începe
povestirea de-abia când Vladimir aminteşte de existenťa unui pod.
Substratul epic se asociazĖ aici cu o însemnatĖ dimensiune metafizicĖ, o
tehnicĖ narativĖ în care relatarea face apel la reflecťia filosoficĖ şi la
dezbatere, prilej cu care sunt vehiculate teoretic importante noťiuni de
metafizicĖ indianĖ, sub influenťa cĖrora Eliade îşi elaboreazĖ ideea
camuflĖrii sacrului. Prin intermediul lui Blanduzia - personaj cu vĖditĖ
funcťie de acreditare şi de veridicitate - Onofrei aflĖ amĖnunte despre
biografia spiritualĖ a locotententului de roşiori, centru de interes al întregii
nuvele, iniťiat în filosofia indianĖ, deopotrivĖ pasionat cititor şi pasional
practicant al Upanishadelor. Acesta reuşeşte sĖ-şi punĖ anumite probleme,
de o semnificaťie covârşitoare, integrând în fundalul propriei existenťe
“ieşiri” într-un alt nivel de realitate: “Când locotenentul şi-a pus
întrebarea: <Cine sunt eu?> şi a rĖspuns corect: <Eu, adevĖratul eu, sunt
ātman>… care e identic cu brahman, ceva s-a surpat în adâncurile fiinťei
lui” 57 . Buna plasare a interogaťiei dobândeşte la Mircea Eliade statutul
marii întrebĖri, devenind sinonimĖ cu interogaťia asupra destinului, a
demersului tatonant în cĖutarea sacrului, a acelui altceva intuit. E, de fapt,
concretizarea întrebĖrii juste, a lui Parsifal, acea întrebare totalĖ pusĖ în
orizontul ontologic al unei cĖutĖri autentice, înalte, care „chiar înainte de a
afla vreun rĖspuns satisfĖcĖtor...regenereazĖ şi fertilizeazĖ; şi nu numai
fiinťa omeneascĖ, ci tot Cosmosul” 58 . Locotenentul împreunĖ cu cei doi
studenťi îşi transformĖ viaťa într-un ritual, salonul se preface în sanctuar,
„loc rezervat meditaťiilor şi ceremoniilor”, cina într-o posibilitate de a
surclasa condiťia umanĖ: „Primul student destupĖ atunci prima sticlĖ de
vin...Dar a doua sticlĖ de vin trebuie sĖ o deschidĖ locotenentul...A doua
oară, adicĖ nĖscut a doua oarĖ, re-nĖscut, înviat din morťi, într-un cuvânt
nĖscut în lumea spiritului” 59 . Posibilitatea renaşterii simbolice, a „ieşirii” e
furnizatĖ de suprema, necesara cĖutare a esenťelor, la care se adaogĖ rolul
cunoaşterii-revelaťie, „totul a pornit de la Upanishade”, cunoaşterea-trezire
care are menirea unei forťe sacre, contribuind la dezlegarea misterului
Universului şi al Sinelui. Conştientizarea şi articularea sistematicĖ a
identitĖťii ātman-brahman reprezintĖ punctul pivotal al nuvelei, substratul
metafizic, din care vor porni alte iradieri de semnificaťii, indisolubil legate
57
M. Eliade, Podul... , op. cit. , p. 65.
M. Eliade, Insula.., .op. cit., p. 185.
59 M. Eliade, Podul…, op. cit., p. 63, 69-70.
58
316
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
între ele. Brahman, sinele universal, principiul etern al oricĖrei existenťei,
izvor şi fundament al tuturor lucrurilor şi sursa universalĖ a întregii Fiinťe,
este identic cu Ĕtman, sinele propriu, individual, spiritul, „esenťa dĖtĖtoare
de viaťĖ”, nemuritor, necondiťionat de istoricitate sau de categoria
temporalitĖťii, total diferit de sinele psihologic: Ĕtmanul pe care-l poartĖ
omul este identic cu pricipiul suprem al existenťei, cu brahmanul: „Sinele
meu (Ĕtman) dinlĖuntrul inimii e Brahman. Cu el mĖ voi contopi dupĖ
moarte” 60 .
De aici decurg o serie de implicaťii, accesibilizarea nemuririi
oricĖrei fiinťe care depune un efort de înťelegere a gnozei, a cunoaşterii
misterelor: „Cel ce-l cunoaşte pe brahman în om cunoaşte Fiinťa supremĖ,
iar cel ce cunoaşte Fiinťa supremĖ cunoaşte Skambha” 61 , Brahmanul care
rezidĖ în fiinťa umanĖ fiind acelaşi pentru fiecare om, existând la modul
potenťial chiar în aceia care nu au cunoscut încĖ eliberarea. Importanťa
aducerii aminte, a ne-uitĖrii, metafora trezirii prezentĖ în proza lui Eliade,
pune aceastĖ problemĖ a „educĖrii” unei cunoaşteri latente, preexistentĖ
fiecĖruia în parte. Aşadar, cunoaşterea lui Brahman, adevĖrata ştiinťĖ în
vederea ”ieşirii”, Fiinťa identificatĖ în axa Universului, poate fi regĖsitĖ, la
un alt nivel, în acest centru spiritual al omului, în Ĕtman. Cel care
dobândeşte înťelegerea tainei identitĖťii Ĕtman-brahman poate accede la o
eliberare în viaťĖ, la condiťia celui care, deşi se gĖseşte în lume, nu
locuieşte, nu este din ea. Altfel spus, la necondiťionarea absolutĖ, expresia
perfectĖ a contopirii contradicťiilor. AceastĖ stare se refuzĖ însĖ denumirii,
ea putând fi definitĖ doar în limbajul misticii apofatice, o cunoaştere prin
necunoaştere, prin negare, prin acel „Neti! Neti!” realizându-se detaşarea
de tot ceea ce e lipsit de esenťĖ. Singura preocupare a iniťiatului constĖ în
depĖşirea contrariile, în înťelegerea faptului cĖ binele şi rĖul sunt momente
ale aceleiaşi unitĖťi în diversĖ manifestare. Cunoaşterea însĖşi se traduce în
termeni de rupturĖ, simbolismul podului fiind edificator în acest sens. Prin
urmare, şi povestirile care „dialogheazĖ” în nuvelĖ recurg la tehnica aluzivĖ
slujesc ideaticii metafizicii indiene, o tehnicĖ care nu permite dez-vĖluirea
identitĖťii ultime, ce nu poate fi cunoscutĖ decât în mĖsura în care devine
asumatĖ, trĖitĖ la modul personal şi autentic. Aceasta poate fi, cel mult
„denumitĖ” apofatic, dupĖ cum relateazĖ Onofrei referindu-se la
60 Chāndogya Upanishad, III, 14, 4, în Cele mai vechi Upanis ade, trad. R. Bercea, ŞtiinťificĖ,
Bucureşti, 1993, pp. 165-166.
61 M. Eliade, Yoga... , op. cit. , p. 107.
317
Mircea Eliade Once Again
locotenentul de roşiori: „Pot sĖ vĖ spun cĖ e mai mult decât un bĖrbat
frumos, atât de frumos, încât nu poate fi descris decât în termeni de
teologie negativĖ...” 62 . Logica negativĖ prezintĖ avantajul de a transcende
noťiunile contradictorii, logica aristotelicĖ, afirmaťia şi negaťia, inculcând
ideea unui principiu al terťului tainic inclus, în care contrariile coexistĖ
armonios pe un nivel de realitate calitativ superior, un soi de „antinomie
transfiguratĖ” de care amintea Lucian Blaga. E ceea ce sugereazĖ şi textul,
vorbind mai întâi despre un metaforism simbolic al condiťiei umane,
peretele, o situaťie fĖrĖ ieşire: „o camerĖ fĖrĖ uşi, nici ferestre,
sau...imaginea aceasta: la capĖtul unui tunel te loveşti de peretele muntelui
şi încerci atunci sĖ te întorci dar nu izbuteşti...simťi peretele - metaforĖ a
unei existenťei ancorate doar în contingent şi în mundaneitate - chiar
acolo, în spatele tĖu, te loveşti de el...parcĖ ameninťând sĖ te striveascĖ, şi
totuşi îťi spui: trebuie sĖ existe o ieşire!....vĖ asigur cĖ existĖ o ieşire. Dar
evident, pe alt plan: pe un plan al irealului...” 63 . Senzaťia care însoťeşte
aceste revelaťii personale combinĖ, într-o paradoxalĖ şi totodatĖ
complementarĖ contradictorie, ca întotdeauna la Eliade, sub înrâurirea lui
Rudolf Otto, elementul de spaimĖ, tremendumul cu beatitudinea, fascinansul.
Astfel, în finalul nuvelei, Onofrei afirmĖ emblematic: „...Simt aceastĖ
beatitudine, simt cum mĖ cuprinde frica şi îmi spun, şi vĖ spun şi
dumneavoastrĖ: există o ieşire!” 64 .
Un prim aspect deosebit de important e împlinirea concomitentĖ,
simultaneitatea nivelurilor de fiinťĖ spre care accede locotententul. „Nu
intereseazĖ cu câte femei se culcĖ locotenentul. Când l-a cunoscut primul
student se culca cu unsprezece...Meditaťi asupra acestui detaliu:
unsprezece femei, dar detaşat. Cu alte cuvinte...” 65 , dezimplicare ce trimite
din nou la Bhagavad-Gita, la anularea aservirii faťĖ de fapte. În acest sens
privim analogiile cu Don Juan, care clarificĖ faptul cĖ locotenentul nu
pĖrĖseşte trĖirea în orizontul vieťii ci, asumând aceastĖ laturĖ, o ridicĖ la
stadiul de ritual, de sintezĖ ascezĖ-pasionalitate, „în sens de tainĖ, mister,
sacrament”. Acesta trebuie sĖ descopere zeiťa, într-una din femeile de
dupĖ perdea, adunate în salon, nepĖrĖsind statura spiritualĖ dobânditĖ,
aceea datĖ de înťelegerea identitĖťii Ĕtman-brahman. Implicit şi simultan
revine ideea tragediei personale în urma cunoaşterii teoriei identitĖťii,
62
M. Eliade, Podul..., op. cit. , p. 62.
Ibidem, p. 69.
64 Ibidem, p. 81.
65 Ibidem, p. 66.
63
318
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
„traumatismul total”, „tragedia de ordin metafizic şi teologal”, prilej cu
care naratorul uzeazĖ de comparaťia lui cu mitul lui Adonis, „rĖnit de
marea zeiťĖ...însângerat, trĖgând sĖ moarĖ” 66 . Astfel, odatĖ atinsĖ aceastĖ
treaptĖ superioarĖ a cunoaşterii, problema care se pune pentru el nu
constĖ în pĖrĖsirea lumii, ci în reîntoarcerea la viaťa concretĖ. Nu
întâmplĖtor e ales mitul lui Adonis, care configura în mitologia greacĖ şi
trecerea de la un anotimp la altul. Condiťia locotenentului de roşiori este
una „traumatizatĖ” tocmai din cauza faptului cĖ nimic nu-i asigurĖ
revenirea în universul tridimensional. OdatĖ înfĖptuitĖ repetarea, singura
care face posibilĖ participarea continuĖ la un dincolo, el nu mai ştie dacĖ se
poate reintegra lumii acesteia, dacĖ poate redescoperi zeiťa, dacĖ mai poate
muri a doua oarĖ odatĖ ce a luat contact cu realitatea supremĖ, odatĖ ce a
trecut podul. Drama care se consumĖ este concentratĖ de naratorul
Onofrei în sintagma: „a trece podul şi a nu te mai putea întoarce” ori:
„...cum sĖ mai moarĖ a doua oarĖ, când, devenind spirit pur, devenise
nemuritor?” 67 . Imediat se precizeazĖ cĖ altitudinea interioarĖ a
personajului depĖşeşte cu mult însĖşi teoretizarea, puťinĖtatea noastrĖ
metafizicĖ de a exprima prin intermediul limbajului o realitate absorbitĖ
interior: „Or fi având şi simbolurile rolul lor în economia spiritului, dar
simbolismul, ca şi limbajul, te menťine într-un univers abstract. Or, toatĖ
problema este: cum sĖ evadĖm din universurile abstracte pe care ni le-am
construit singuri? Nu simbolul în el însuşi e important, ci obiectul concret
în care el se manifestĖ...Simbolismul te ajutĖ oarecum, dar te ajutĖ numai
în parte. Simbolismul îťi spune cĖ podul semnificĖ o trecere spre altceva,
cĖtre o altĖ lume, cĖtre un alt mod de a fi. Dar simbolismul nu-ťi poate
garanta mai dinainte ce fel de altĖ lume vei integra sau ce alt mod de a fi
vei dobândi” 68 . Aşadar, grundul simbolurilor e, prin sine însuşi, unul limitat,
ca şi limbajul conceptual, în raport cu densitatea şi bogĖťia reliefului
realitĖťii transcendente, faťĖ de care se aratĖ incapabile de a vorbi despre.
Suita de simboluri nu reprezintĖ altceva decât perdeaua, vĖlul, aparenťa,
cortina sau podul, care nu comportĖ nicio apropiere semnificativĖ de
realitatea desemnatĖ şi pe care, îndepĖrtându-o, avem acces la starea de
necondiťionare. Participarea directĖ la realitatea supremĖ nu se poate
înfĖptui decât prin identificare cu obiectul simbolizat, identificare care se
66
M. Eliade, Podul..., op. cit. , p. 76.
Ibidem, p. 76.
68 Ibidem, pp. 75, 79-80.
67
319
Mircea Eliade Once Again
poate deschide unui nou mod ontologic. FaťĖ de acesta, simbolul
coincidentia oppositorum se impune în mult mai larga trenĖ a limbajului
apofatic. În plus, aceastĖ noťiune permite revelarea structurii misterului,
odatĖ cu care se instituie şi participarea propriu-zisĖ la aceasta, o
participare ce depĖşeşte graniťele lingvistice. Logica negativĖ suspendĖ
interpretarea, deci însĖşi hermeneutica, demers incomplet şi nesubstanťial dupĖ cum observa un pasionat eseist - şi determinĖ dez-vĖluirea realitĖťii
în absenťa simbolului. Acesta nu ar fi altceva decât interpretare a realitĖťii
de gradul I, vizând traducerea unei realitĖťi de gradul II într-un al treilea
nivel, într-un proces de decodificare care suportĖ o pierdere de sens, în
ceea ce priveşte atributele nivelului anterior, multivalenťa şi
substanťialitatea 69 . Limbajul coincidentiei oppositorum în schimb, sesizeazĖ
atent acelaşi cercetĖtor al textelor eliadeşti, are rol soteriologic, prezentând
„însuşiri” diferite, precum autoreflexivitatea, independenťa, autonomia în
ceea ce priveşte instaurarea unei realitĖťi, pierzându-şi funcťia de
comunicare în favoarea uneia de participare la o realitate supremĖ. El
devine un instrument ontologic, de construire a Fiinťei, desemnând
realitatea pe care tinde a o întemeia, reconstituindu-o, într-un proces de
recreare şi revelaťie a misterului ascuns în lume.
Eliade ajunge a teoretiza din nou implicaťiile acestei importante
noťiuni-sintezĖ, coincidentia oppositorum, paradoxala confuzie în lumea
aceasta dintre sacru şi profan, marea tainĖ a posibilitĖťii de camuflare a
„irealitĖťii imediate”, „în care fiinťa poate coincide cu nefiinťa...Dar nu
coincide întotdeauna cĖci dacĖ ar fi coincis, nu s-ar mai fi numit mister” 70 .
Acest fapt duce chiar la suprema ascundere în aceastĖ acťiune de revelare a
elementelor supranaturale, prin intermediul realitĖťilor pĖmânteşti, a sferei
mundane. Paradoxal însĖ, religiozitatea e trĖitĖ în şi prin viaťa profanĖ, în
toate dimensiunile ei, într-un raport bilateral, de dependenťĖ şi influenťĖ
reciprocĖ, locotenentul de roşiori atingând nivelul suprem al identitĖťii
primordiale Ĕtman-brahman, ceea ce-i permite, paradoxal, sĖ rĖmânĖ în
ceea ce se numeşte “mort în viaťĖ”, deci ancorat unui orizont mundan,
însĖ în condiťia detaşĖrii, a “morťii faťĖ de lume” şi faťĖ de fostul sĖu sine,
într-o situaťie de libertate deplinĖ. StĖrile opozabile pentru un ochi profan
sunt desfiinťate, contrariile, reintegrate într-o logicĖ care poate opera fĖrĖ
dificultate cu noťiuni contradictorii, cu fenomenologia paradoxului, ca
69
70
B. G. Silion, „Coincidentia oppositorum. Modelul discursului indirect...” , p. 12.
M. Eliade, Podul…, op. cit. , p. 76.
320
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
oarecând doctorul Zerlendi prin intermediul exerciťiilor yoga. Cu diferenťa
cĖ, în Secretul doctorului Honigberger vorbim de o concentrare care are ca scop
ajungerea la enstazĖ printr-o plasare în afara vieťii, la toate nivelurile
omeneşti. În Podul însĖ, locotentul de roşiori deşi aflat pe un nivel de fiinťĖ
net superior, pĖstreazĖ esenťa în concret, menťine cele mai intime legĖturi
cu viaťa, prin transformarea lor în ritualuri, printr-un proces de
resemantizare care îi poate permite repetiťia eternĖ, condiťie a participĖrii
directe la realitatea supremĖ. Însuşi modul de a fi al locotenentului de
roşiori, sinteza dialecticĖ, diagrama interioritĖťii sale, a eliberĖrii nu poate fi
exprimatĖ decât fĖcând apel la noťiunea de coincidentia oppositorum.
Naratorul acestei relatĖri se aflĖ el însuşi, prin simplul fapt al
povestirii, în plin proces de iniťiere, relatare ce primeşte brusc tonul
confesiv al unui şoc revelator. Cunoaşterea directĖ a locotenentului lasĖ
urme adânci în conştiinťa acestuia, pentru ca, în urma povestirii el însuşi sĖ
coboare din trenul ce se îndrepta spre via de la Gorgani, într-o localitate
indescifrabilĖ: „Şi, ca din întâmplare, când a ajuns la capĖtul culoarului,
trenul s-a oprit şi a coborât. Nu bĖnuisem cĖ mai existĖ o garĖ atât de
aproape de Pod. NiciodatĖ n-am mai reuşit sĖ-mi amintesc numele ei...” 71
Situarea în proximitatea locotenentului - care tinde a juca rolul maestrului
spiritual: „Vorbeşte despre regiment, vorbeşte despre cai. Atunci începi să
în elegi. Să-l vezi trecând cĖlare spre casĖ, ... sĖ auzi paşii calului...Doar dacĖ
ai imaginaťie vezi imediat perdeaua...” 72 (subl. n.) - înlesneşte accesul spre
o interioritate aflatĖ în stare latentĖ, dar aptĖ a se deschide unei înťelegeri
plenare. Apropierea de podul de la CernavodĖ primeşte atributele unei
anamnetice priviri, senzaťia visului, un „fantastic regresiv” care coboarĖ
prezentul cĖlĖtoriei în retrĖirea unui alt timp, altfel spus, evenimentul
capĖtĖ dimensiunea revelatoare a lui „a doua oarĖ”. Repetiťia înlesneşte
renaşterea simbolicĖ, ritualizarea, mutaťia interioarĖ, participarea directĖ la
realitatea numitĖ, poate impropriu, sacru.
Al treilea şi al patrulea fir narativ, departe de a urmĖri caractere,
prezintĖ, deopotrivĖ în relaťie cu celelale, dar şi în climatul unei revelaťii
proprii, legĖturile unor evenimente cu conotaťii personale care se repetĖ.
Mult mai succinte, relatĖrile susťin din punctul de vedere al construcťiei
nuvelei, povestirea-cheie, ale cĖrei linii de forťĖ sunt focalizate pe
construirea unei logici interne a personajului principal, locotenentul de
71
72
Ibidem, p. 81.
Ibidem, pp. 70-71.
321
Mircea Eliade Once Again
roşiori. Episodul bĖtrânei oarbe însoťitĖ printre strĖini de o copilĖ în
drumul spre casĖ, reia nostalgia dupĖ paradisul pierdut, un soi de tĖrâm
mitic, auroral în care bĖtrâna tânjeşte a se reintegra dupĖ „marea trecere”.
Lectura cĖrťii are funcťia unui ritual, fiind alĖturi de hartĖ, obiecte cu
valoare magicĖ, orientative în tatonantul itinerar spiritual. Pierderii în
labirint, staťionarea prin gĖri fĖrĖ o direcťie propriu-zisĖ, îi urmeazĖ, în
graficul existenťei lor, întrevederea unei ieşiri: „O sĖ treacĖ pe la pod. Fata
spune cĖ au sĖ treacĖ pe acolo!” Gara şi podul ca simboluri ale trecerii,
stau alĖturi de aceeaşi metaforĖ a trezirii şi iniťierii prin lecturĖ, a
reconsiderĖrii şi clarificĖrii de sine prin incursiunea în aceastĖ parantezĖ
retrospectivĖ a vieťii lor. Povestirea lui Gologan constĖ, de fapt, într-o
amintire de botez, cu mai bine de treizeci de ani în urmĖ, o societate de
prieteni mondeni care-şi dĖdeau de obicei întâlnire în case cu etaj, cu o
„viaťĖ de ambasade, reuniuni mondene, cu oameni distinşi.” Rafinamentul
şi eleganťa spiritualĖ a oamenilor de aici proveneau, în primul rând, dintr-o
permanentĖ ascensiune interioarĖ, înaintare ce urmĖreşte continua
evoluťie, modulaťiile şi progresia fiecĖrui gest sufletesc: „Urci, cobori.
Urci, cobori. Nu te saturi niciodatĖ. Nu te plictiseşti, vreau sĖ spun.” 73 În
consonanťĖ cu prima relatare, „unii au obosit şi s-au aşezat”, aceastĖ
neinstalare definitivĖ, neodihnĖ a cĖutĖrii virgine a esenťelor, oferĖ încĖ o
cheie de înťelegere întregii nuvele. Naratorul-personaj sesizeazĖ brusc cĖ
poate doar coborî, cĖ nu poate identifica modalitatea prin care a urcat
scĖrile, trepte simbolice în ascensiunea cĖtre ceruri.
Finalul nuvelei rĖmâne pe aceeaşi axĖ de semnificaťie ca şi debutul,
într-un acord sintetizator care precizeazĖ aceeaşi apofatic-obsedantĖ, dar
mereu nuanťatĖ idee: „Acum...nu vĖ pot spune decât atât: cĖ ni se
întâmplĖ, fiecĖruia dintre noi, fel de fel de întâmplĖri, dar din nefericire le
uitĖm. Iar când nu le uitĖm, nu ştim sĖ le recunoaştem...” 74 . Aparentul
duel al punctelor de vedere se cristalizeazĖ aşadar într-un dialog al liniilor
narative, un joc de perspective ale cĖrui fire epice nu conduc niciodatĖ
„acťiunea” pânĖ la capĖt. Departe de a trasa o metodĖ, nuvela lanseazĖ
tocmai angajarea într-o proaspĖtĖ cĖutare a fiinťei, implicit a unei realitĖťi
de dincolo, în care rolul pivotal cade nu pe mecanica întrebare-rĖspuns, ci
pe soluťia, de fiecare datĖ personalĖ, proprie, a acestui demers al cĖutĖrii
„podului” şi al transcenderii lui.
73
74
M. Eliade, Podul..., op. cit. , p. 68.
Ibidem, p. 81.
322
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State
Monica DOMNARI
References
Alexandrescu, S. (1999) Privind înapoi, modernitatea, trad. Mirela AdĖscĖliťei,
Ş. Anghelescu, Mara Chiriťescu şi Ramona Jugureanu, Univers,
Bucureşti.
*** (1998) Bhagavad-Gītā, studiu introductiv, trad. şi note S. Al-George,
Herald, Bucureşti.
*** (1993) Cele mai vechi Upanişade, trad. R. Bercea, ŞtiinťificĖ, Bucureşti
Coomaraswamy, A. K. (2005) Nimicirea de sine sau eliberarea divinului din noi,
trad. Al. Anghel, Herald, Bucureşti.
Eliade, M. (1994) Imagini şi simboluri. Eseu asupra simbolismului magico-religios,
trad. Al. Beldescu, prefaťĖ G. Dumézil, Humanitas, Bucureşti.
Eliade, M. (2003) Insula lui Euthanasius, Humanitas, Bucureşti.
Eliade, M. (1994) Integrala prozei fantastice, Podul, ediťie şi postfaťĖ E.
Simion, Moldova, Iaşi.
Eliade, M. (1986) Istoria credin elor şi ideilor religioase, vol. II, „De la Gautama
Buddha pânĖ la triumful creştinismului”, trad. C. Baltag,
ŞtiinťificĖ şi pedagogicĖ, Bucureşti.
Eliade, M. (2006) Yoga. Libertate şi nemurire, trad. W. Fotescu, Humanitas,
Bucureşti.
Eliade, M. (1991) Oceanografie, Humanitas, Bucureşti.
Eliade, M. (1995) Mefistofel şi androginul, trad. Alexandra CuniťĖ, Humanitas,
Bucureşti.
Eliade, M. (2003) Mitul reintegrării, Humanitas, Bucureşti.
Eliade, M. (2005) Sacrul şi profanul, Humanitas, Bucureşti.
Eliade, M. (2004) Secretul doctorului Honigberger. Nopťi la Serampore,
Humanitas, Bucureşti.
Eliade, M. (1992) Tratat de istorie a religiilor, trad. Mariana Noica, prefaťĖ
George Dumézil, Humanitas, Bucureşti.
George, S. Al. (2002) Arhaic şi universal. India în conştiin a românească, Herald,
Bucureşti.
Huizinga, J. (1998) Homo ludens, Humanitas, Bucureşti.
Otto, R. (2002) Sacrul – despre elementul ira ional din ideea divinului şi despre
rela ia lui cu ra ionalul, trad. I. Milea, Dacia, Cluj-Napoca.
Rennie, B. S. (1996) The coincidentia oppositorum, în Reconstructing Eliade.
Making sense of religion, State University of New York Press.
Silion, B. G. (2009) Coincidentia oppositorum. Modelul discursului indirect
323
Mircea Eliade Once Again
liber în gândirea lui Mircea Eliade, în Idei în dialog, nr. 2,
februarie.
Steinhardt, N. (1988) Prin al ii către sine. Eseuri vechi şi noi, Eminescu,
Bucureşti.
Valk, J. (1992) The concept of coincidentia oppositorum in the thought of
Mircea Eliade, in Religious Studies, vol. 28, nr. 1, martie, 1992.
Velasco, J. M. (1997) Introducere în fenomenologia religiei, trad. C. BĖdiliťĖ,
Polirom, Iaşi.
324
The Meanings of Time in Fantastic Literature Mircea Eliade, Vasile Voiculescu, Mihail
Sadoveanu
Ana SANDULOVICIU, Lecturer Ph.D.
“Alexandru Ioan Cuza” University of Iaşi
Abstract:
This text traces the ways in which the three Romanian writers approach
fantastic prose by supporting their narratives on exploiting narrative time and its
various levels. The joint analysis of these three writers is based on the existence of
certain common dominant features in their works, more precisely on the use of a lifephilosophy that is similar in certain aspects, thus constituting a potential axis of
Romanian fantastic literature.
Keywords:
Fantastic Literature, uncanny, narratology, a double linearity of the narrative
text, levels of narration, topos, time.
325
Mircea Eliade Once Again
Les sens du temps dans le fantastique - Mircea Eliade,
Vasile Voiculescu et Mihail Sadoveanu
Une première direction d’analyse du temps épique regarde
l’exploration des sens que celui-ci développe à l’intérieur d’un conte qui
contient aussi les attributs de la fantasticité.
Il existe plusieurs acceptions thématiques du temps littéraire. Dans
un recit fantastique, la configuration temporelle s’avère être très
importante, puisqu’elle soutient le développement d’une trame insolite,
étrange, peu commune au réel.
Si le fantastique recourt, habituellement, à un temps clos,
oppressif, il y a des situations quand cette permanente menace peut être
vaincue, par le retour au temps circulaire, sacré des origines et des mythes.
Dans la prose fantastique roumaine, ce phénomene approche, à
notre avis, trois écrivains comme Mircea Eliade, Vasile Voiculescu et
Mihail Sadoveanu.
L’autre aspect, celui contraire, d’un temps monstrueux, apparaît
dans les récits fantastiques de A. E. Baconsky, Vladimir Colin, Oscar
Lemnaru, Ioan Groşan, etc. La sensation transmise par les héros de leurs
contes reste la peur, la lutte de sortir d’un labyrhinte. Rien n’approche les
destinées de telles gens, condamnés à vivre dans un monde en dehors du
sacré, des recherches ou des révélations des personnages de Mircea Eliade
ou de Vasile Voiculescu, qui detiennent parfois la capacité de découvrir les
traces d’un espace et d’un temps sacrés, archaïques, au milieu de la
civilisation actuelle.
Dans le premier chapitre de son ouvrage sur le fantastique 1 intitulé
Anthropologie, Jean Fabre commence son analyse sur le fantastique en
partant de la problématique du temps. Il existe, considère le critique, deux
possibilités particulières de percevoir le Temps : d’une part, on a le temps
dans lequel vit l’homme archaïque, primitif, d’autre part, celui dans lequel
vit l’individu moderne. Ces deux modalités différentes de se rapporter au
Temps séparent, en fait, deux mentalités, deux possibilités de concevoir le
monde : la vision archaïque, opposée à celle moderne, que le critique
appelle aussi prométhéenne ou schizoïde. Ce que nous voulons
démontrer, c’est que la bi temporalité dont parle Jean Fabre reste
1
Dans Le Miroir de sorcière. Essai sur la littérature fantastique, Paris, Corti, 1992.
326
The Meanings of Time in Fantastic Literature ….
Ana SANDULOVICIU
extrêmement importante pour comprendre une éventuelle philosophie du
fantastique. Parce que celui-ci prend naissance justement de la manière de
penser de l’individu moderne, dont la conscience prométhéenne est
soumise au temps historique, irréversible. Le monde laïcisé laisse, ainsi, le
hasard à s’installer complètement à l’intérieur du nouveau paradigme
spatio-temporel désacralisé. Au contraire, la causalité magique à laquelle
l’homme primitif recourt par sa pensée s’accorde parfaitement à un espace
existentiel aux coordonnées sacrées, capables à le défendre d’éventuels
périls : ‘‘[…] en face de la fluidité chaotique du profane, s’instaure un
point fixe qui va fonder le monde et l’organiser.’’ 2 En fait, Jean Fabre suit
de près, en ce qui concerne le Temps, la pensée de Mircea Eliade, qui
souligne, dans de nombreuses études, l’opposition entre les deux types de
mentalités et les deux modalités de comprendre /percevoir le temps et
l’espace. L’historien des religions roumain démontre, de même, qu’il existe
un écart total entre le temps sacré et la durée profane ; l’individu religieux
vit dans un temps circulaire, réversible dans lequel on peut se réintégrer
grâce aux rites ; tandis que l’autre, l’homme moderne, connaît des
possibilités très limitées dans sa tentative de vaincre le temps. Et pourtant
l’une d’elles pourrait être la construction d’une dimension temporelle
épique, à l’intérieur de laquelle le souvenir et le rôle joué par la mémoire
mettraient le conteur et son public à l’abri du Temps. Vue dans cette
lumière, la littérature épique accomplit une mission majeure, celle de
continuer les fonctions du mythe dans une société profane, désacralisée,
menacée, comme écrit Mircea Eliade, par la ‘‘terreur de l’histoire.’’ 3
Généralement, le temps dans lequel surgit le surnaturel est
exactement ce temps construit par la mentalité prométhéenne de l’homme
moderne et même post-moderne, déshérité de toute coordonné sacrée.
Dans la littérature roumaine, on retrouve chez beaucoup d’écrivains cette
temporalité piège, obsessionnelle qui menace et hante les personnages.
Gala Galaction, A.E.Baconsky, Mateiu I.Caragiale, Ioan Groşan sont
quelques exemples d’écrivains qui mettent en scène et exploitent, dans
plusieurs contes fantastiques, cette première dimension temporelle, très
proche de celle des auteurs de fantastique étrangers et européens.
2
Idem, p. 33
Sacrul şi profanul, Bucarest, Humanitas, 1992, p. 109. Voir aussi Le mythe de l’éternel retour,
Gallimard.
3
327
Mircea Eliade Once Again
Le second type de temporalité, dont on va écrire dans les lignes
qui suivent, est tout à fait opposé à la première, et peut être distingué dans
la prose de Mircea Eliade, Vasile Voiculescu et Mihail Sadoveanu, etc. Les
trois écrivains s’apparentent, grâce à une Weltanschauung particulièrement
roumaine, qui descend du fond de superstitions et de mythes de notre
folklore.
On a observé que le fantastique de la prose de Mircea Eliade se
développe – malgré la présence, dans un arrière-plan du texte, de
nombreuses allusions aux mythes de la culture universelle ou aux aspects
appartenant à la spiritualité indienne – autour d’une attitude existentielle
profondément autochtone. Le critique roumain Sorin Alexandrescu écrit
que le surnaturel des contes et des romans de Mircea Eliade se distingue
de celui des écrivains étrangers par l’attitude positive, optimiste devant la
vie. Ce que souligne le critique, c’est le fait que l’originalité du monde
fantastique construit par Eliade se retrouve justement dans sa sérénité et
dans l’équilibre, dans l’absence du tragique et de la damnation. Le
fantastique de Eliade, considère Sorin Alexandrescu, est bénin, et de ce
point de vue il reste profondément roumain, parce que dans la littérature
roumaine, considère le critique, le surnaturel n’est jamais devenu
grotesque ou tragique. 4 Et cette affirmation peut être soutenue justement
par la manière dans laquelle les personnages de Mircea Eliade se situent
par rapport au temps ; ils sont caractérisés par une tentative permanente et
assidue de sortir du temps historique pour retrouver un temps du mythe,
de l’éternité, action qui leur dévoile une nouvelle apparence du réel, du
monde, que les autres, profanes, ne découvriront jamais. Les individus
engagés dans cette permanente quête du chemin qui mène au Centre
retrouvent, pour la plupart des fois, les réponses aux questions qui les
tourmentent. Le temps ne revêt plus pour eux seulement des aspects
négatifs. Parce que des personnages comme le docteur Zerlendi (Secretul
doctorului Honigberger), l’ermite Anisie, Ştefan Viziru, Ciru Partenie, CĖtĖlina
(Noaptea de Sânziene) ou Zaharia FĖrâmĖ (Pe strada Mântuleasa), après des
poursuites et des expériences spirituelles comparables à la fameuse quête
du Graal, découvrent et mettent en pratique des méthodes pour se guérir
des effets du temps. En fait, la question du temps constitue le thème
central de l’œuvre scientifique et littéraire de Mircea Eliade. Dans l’une de
Cf. l’étude introductive Dialectica fantasticului dans La igănci şi alte povestiri de Mircea
Eliade, Bucarest, Editura pentru literaturĖ, 1969, p.XLIX.
4
328
The Meanings of Time in Fantastic Literature ….
Ana SANDULOVICIU
ses études, l’auteur observait que les gens modernes ne savent plus
comment perdre leur temps. 5
En revenant à la prose fantastique de Mircea Eliade, on peut
observer qu’elle connaît plutôt deux types de personnages, les héros et les
antihéros. Les premiers ont la conscience de leur destinée particulière par
rapport aux autres. Ce sont des initiés qui ont la capacité de retrouver un
temps sacré, primordial. De tels personnages sont Zerlendi de Secretul
doctorului Honigberger, Bogdanof, Suren Bose et Van Manen de Nop i la
Serampore et, puis, le protagoniste du roman Noaptea de Sânziene, Ştefan
Viziru. L’autre catégorie inclut les ingénus, gens naïfs et simples, qui
accomplissent de faits très importants, mais sans le savoir : le modeste
enseignant Zaharia FĖrâmĖ, de la nouvelle Pe strada Mântuleasa, vit dans un
temps passé bâti par sa propre imagination et est enquêté par les autorités
communistes, qui voient en lui une vraie menace. Il est, en fait, une
Schéhérazade moderne, qui s’éloigne de la sentence par chaque histoire
racontée. Dans la narration Podul - texte où apparaissent de nombreuses
allusions à la mythologie ou aux motifs les plus marquants utilisés par
l’écrivain, comme le déguisement/l’occultation du sacré dans le profane, le
thème du labyrinthe, les coincidentia oppositorum , le rôle du rituel, les
allusions bibliques – l’un des trois narrateurs prononce, quelque part, une
possible caractérisation du deuxième type de héros de la prose de Eliade :
‘‘Uneori, la anumiťi oameni, sub aspectul celei mai stridente realitĖťi, şi se
reveleazĖ structurile profunde ale realului. Structuri care altminteri,
raťional, vreau sĖ spun, ne sunt inaccesibile.’’ 6 Les individus de cette
deuxième catégorie, donnant l’apparence d’être très humbles et
insignifiants aux yeux du lecteur sont construits, en effets, sur ce modèle.
La digression sur la possible typologie des personnages dans la
prose de Mircea Eliade a été faite puisque, comme nous avons déjà écrit,
les représentants de ce monde imaginaire mettent en pratique les idées de
l’écrivain sur un possible dépassement, par l’homme moderne, des
frontières spatio-temporelles qui l’entourent. En effet, ce serait là une
première modalité, pour les deux types de héros de la prose de Eliade, de
vaincre le temps.
5
Cf. Pierde i-vă timpul, dans Drumul spre centru, anthologie, Bucarest, Univers, 1991.
Proză fantastică. III. Pe strada Mântuleasa, Bucarest, Editura Fundaťiei Culturale Române,
1991, p. 49.
6
329
Mircea Eliade Once Again
Une deuxième possibilité providentielle, aussi, pour l’individu
moderne, à laquelle renvoie la littérature de Mircea Eliade, peut être
trouvée dans le simple acte de narrer, de conter, dans l’anamnèse.
D’ailleurs, l’écrivain explique maintes fois que le récit et la littérature ont
comme rôle principal de continuer, dans une société profane, la fonction
que le mythe remplissait dans les sociétés archaïques, celle de pont entre
l’homme et la divinité. En faisant appel aux histoires racontées par les
mythes, l’homme retrouve les repères nécessaires pour une vie libérée du
vide existentiel, du ‘‘monstre-Temps.’’7
L’intérêt de l’écrivain pour le rôle joué par le Temps dans la
narration en général et dans la structure de ses nouvelles a été observé par
la plupart de ses critiques littéraires. Eugen Simion note que beaucoup de
ses récits sont construits autour d’un schéma basé sur la rupture de niveau
temporel. 8
Si les personnages de Mircea Eliade cherchent leur liberté
intérieure et de nouvelles dimensions spirituelles dans l’espace profane de
la ville, les protagonistes de la prose fantastique de Vasile Voiculescu
parcourent un chemin en quelque sorte opposé. Les héros du volume
Iubire magică s’éloignent de la ville, espace représentatif pour la civilisation
moderne, et préfèrent s’installer dans un lieu isolé, archaïque, où le monde
vit encore dans un rythme ancestral (Misiune de încredere, În mijlocul lupilor,
Sakuntala, Iubire magică, Lipitoarea) ou demeurent, sans jamais le quitter,
dans cet espace-temps appartenant à une mentalité patriarcale (Pescarul
Amin, Lostri a, Ciorbă de bolovan, Lacul rău, Ultimul berevoi).
Sous l’aspect de l’organisation narrative, généralement et chez ces
deux écrivains, il existe deux types de récit encadré, et les différences sont
apparues à cause du contexte socio-historique auquel le narrateur
appartient 9 : le type oriental le type occidental. Alors qu’un narrateur
comme Zaharia FĖrâmĖ du récit Pe strada Mântuleasa de Mircea Eliade
s’inscrit dans la tradition orientale (puisqu’il raconte pour sauver sa vie
dans un moment extrêmement difficile et non dans un instant de paix, de
tranquillité), chez Vasile Voiculescu le rituel narratif est similaire à celui
des récits encadrés de type occidental. Les conteurs qui introduisent leur
auditoire dans une atmosphère fabuleuse ne s’engagent pas dans ce
7
Cf. Jean Fabre, op. cit, p. 19.
Cf. Mircea Eliade, spirit al amplitudinii, Bucarest, Demiurg, 1995, p. 128.
9 Cf. Sergiu Pavel Dan, Povestirile în ramă. Ipostaze universale şi româneşti ale unei structuri,
deuxième édition, Piteşti, Paralela 45, 2003.
8
330
The Meanings of Time in Fantastic Literature ….
Ana SANDULOVICIU
cérémonial provoqués par une menace quelconque. D’ailleurs, les
narrateurs de la prose de Mihail Sadoveanu ont, eux aussi, les mêmes
raisons de raconter : l’arrêt à une auberge, pendant la nuit, l’arrivée de
l’hiver ou le simple plaisir de faire connaître aux jeunes les événements les
plus mémorables du passé.
Le rituel épique du volume Iubire magică suit, presque dans la
plupart des textes, un schéma commun : un intellectuel (poète, ingénieur,
folkloriste, médecin, technicien) quitte la ville pour se retirer dans l’espace
tranquille d’un village de montagne où il aura la surprise de découvrir un
autre monde : pour l’homme de la civilisation urbaine, les événements qui
s’y passent et la manière dont les gens pensent et agissent appartiennent,
sans doute, au surnaturel ; en échange, pour ceux habitués à ce mode de
vie traditionnel, appartenant à la mentalité magique, les mêmes
événements sont vus comme autant de péripéties normales.
La crédibilité et l’authenticité du monde surnaturel ouvert à
l’intérieur de la narration, dans la diégèse, s’appuient aussi sur une
typologie des personnages simple mais efficace pour la démonstration que
le narrateur essaie de rendre vraisemblable à son public. Il existe, dans la
prose de Vasile Voiculescu, un personnage qui détient des attributs
magiques, qui a la mission de révéler le fait – et Voiculescu s’approche de
Eliade sous cet aspect – que derrière le monde phénoménal reste cachée
une réalité seconde, primordiale, située sur un autre axe temporel.
Malheureusement, cet univers archaïque devra se soumettre devant
l’agression de la civilisation moderne, tout comme dans la prose de Mihail
Sadoveanu (dans le roman Nop ile de Sânziene, le garde forestier Peceneaga
est le représentant et le protecteur de ce monde, tout comme les autres
gens du domaine de Necşeni, en tête avec la princesse Kivi ; dans les
contes, d’autres personnages évoquent avec regret les temps de jadis, par
opposition au présent ; dans le récit Hanu Ancu ei, quelques-unes des
histoires racontées essaient de convaincre l’audience des merveilles d’un
temps passé). Le récit Ultimul Berevoi de Vasile Voiculescu a comme
protagoniste un vieux dont personne ne connaît l’âge exact ; il parait être
un mage perdu dans le présent. Les villageois de sept villages décident
d’en appeler à lui pour les aider à échapper des ennuis provoqués par un
animal sauvage. Et le vieil enchanteur accepte, se croyant aussi puissant
qu’autrefois. Ses préparatifs et puis le rituel qu’il met en scène n’auront
malheureusement l’effet attendu ; ainsi le vieux mage comprend qu’il
devra se sacrifier lui-même pour que le mal soit vaincu. Ultimul Berevoi
331
Mircea Eliade Once Again
transmet clairement l’idée que le temps de la magie a expiré. Le critique
Eugen Simion écrit que le thème central de la prose de Vasile Voiculescu
est représenté par la mort du monde magique dans les bras de la
civilisation rationnelle. 10
Dans le texte, nous avons aussi mentionné, non par hasard, le
nom de Mihail Sadoveanu. Cette association peut paraître bizarre, ayant en
vue que les premiers deux écrivains sont étudiés du point de vue de la
temporalité fantastique. Mais la raison qui nous a déterminé d’analyser en
parallèle plusieurs œuvres appartenant aux écrivains mentionnés a une
justification. Leur écriture contient, croyons-nous, un axe commun, une
manière apparentée d’organiser le fantastique et une philosophie de vie
semblable. Si les nouvelles de Vasile Voiculescu nous parlent de
l’effacement lent du magique, la prose de maturité Mihail Sadoveanu
essaie de démontrer la pérennité des éléments d’un monde archaïque et les
efforts faits par ses représentants pour résister aux changements.
Dans la plupart des contes de Mihail Sadoveanu dans lesquels le
lecteur peut s’attendre à l’apparition ultérieure du fantastique, l’action a
lieu sur deux niveaux temporels. Le permanent attrait des personnages
pour l’évocation du passé renvoie, évidemment, aux fonctions de la
mémoire. Et le passé est toujours idéalisé dans l’œuvre de Sadoveanu.
Parce que, tant qu’ils peuvent raconter sur un ‘‘il a été une fois’’ fabuleux,
des personnages comme le narrateur de Povestea cu Petrişor, Gavril Mânzu
de Credin ă strămoşească ou le vieux Leonte Zodieru de Hanu Ancuťei ont la
certitude qu’ils apprendront aussi les sens du présent. Sans être, pour le
moment, les messagers de phénomènes exceptionnels, sans accomplir des
scénarios mythiques, comme dans la prose de Mircea Eliade ou plus tard
dans les romans ésotériques de Sadoveanu, ils se frayent chemin vers la
profonde philosophie bâtie par l’écrivain dans ses œuvres de maturité.
La critique littéraire a observé, à maintes reprises, les possibles
similitudes qui existeraient, au-delà du titre commun et de la référence à
un mythe du folklore autochtone, entre le roman Nop ile de Sânziene de
Sadoveanu et son homonyme Noaptea de Sânziene de Eliade. Bien sur, il
existe aussi des différences très visibles dans la manière dans laquelle les
deux écrivains se rapportent à l’idée du temps magique et à la nuit
enchantée du solstice d’été. Le fil narratif le plus important, chez Eliade,
10
Cf. Repere istorico-literare, dans Vasile Voiculescu, Iubire magică. Povestiri, Bucarest,
Editions Minerva, 1984, p. 541.
332
The Meanings of Time in Fantastic Literature ….
Ana SANDULOVICIU
nous conduit à l’histoire d’amour de Stefan Viziru et Ileana Sideri ; non
par hasard, leur rencontre a lieu dans la forêt Baneasa. La forêt devient
l’un des espaces auxquels l’écrivain donne des connotations sacrées. Tout
comme la chambre Sambô du même roman ou la grotte de la nouvelle Pe
strada Mântuleasa, elle permet, à des moments appartenant à un rituel
magique, l’incursion dans l’autre temps. Chez Sadoveanu, la forêt de Borza
‘‘participe‘‘ à l’amour entre la jeune d’origine noble Kivi et l’administrateur
Sofronie Leca. Mais dans un sens différent, bien sur : ici le bois, avec les
gens qui y vivent depuis des temps anciens, représente une partie, ou, plus
exactement, le centre d’un monde ancestral, vu comme supérieur par
rapport au présent.
Pour le chercheur du fantastique, la manière dans laquelle
Sadoveanu construit certains de ces récits, très proches du territoire
fantastique, est intéressante. Parce que le noyau d’étrange et de mystère
d’où pourrait surgir le surnaturel est détruit dans la deuxième moitié de la
narration, faisant place aux fabuleux ; entre le temps présent du narrateur
et celui passé de la diégèse s’interpose un intervalle trop long et, ainsi,
l’événement surnaturel n’a plus de crédibilité devant le public du monde
narratif et le lecteur.
Comme nous avons déjà précisé, les raisons pour lesquelles
quelques narrations de Mihail Sadoveanu pourraient être interprétées dans
un chapitre sur le temps fantastique renvoient à des motivations
profondes et d’une approche toute particulière de l’écrivain en ce qui
concerne les concepts littéraires de fabuleux et de miraculeux, voisins,
dans le vaste domaine de l’imaginaire, avec le fantastique. Le critique
roumain Sergiu Pavel Dan, dans son très connu ouvrage sur le
fantastique 11 , est préoccupé par l’existence de possibles filons fantastiques
chez Sadoveanu. Ainsi, le critique considère que l’explication la plus
pertinente existe dans la tenue spécifique de conteur moldave de
Sadoveanu, dans son goût pour présenter tout en bon ordre ; or ce climat,
considère le critique, ne se marierait pas bien avec un genre des
antinomies spéculatives et des événements imprévus. Et pourtant les
raisons pour lesquelles l’action des textes Nop ile de Sânziene, Hanul Boului,
Poveste de sărbători, Prisacă de altădată, Ochi de urs, etc. ne glisse pas dans le
fantastique ne peuvent être expliquées seulement par le ton de conteur
bonhomme de Sadoveanu. Ce qui nous parait plus exact, c’est que
11
Cf. Proza fantasticĖ româneascĖ, Bucarest, Editions Minerva, 1975, p. 155.
333
Mircea Eliade Once Again
Sadoveanu ne recourt pas à la construction d’un fantastique canonique, tel
qu’il est conçu, comme mécanisme textuel et discursif, par les maîtres du
genre, mais que ses narrations cachent un fond fantastique profond,
ontologique. Puis, on peut accepter que Sadoveanu s’inscrit sur une
direction du fantastique roumain, à coté de Vasile Voiculescu et Mircea
Eliade, puisque les trois écrivains donnent une interprétation spécifique,
issue de la spiritualité et de la mythologie autochtones, au surnaturel.
References
Alexandrescu, S. (1969) Dialectica fantasticului dans La igănci şi alte povestiri
de Mircea Eliade, Bucarest, Editura pentru literaturĖ,
Eliade, M. (1991) Drumul spre centru, anthologie, Bucarest, Univers,
Eliade, M. (1992) Sacrul şi profanul, Bucarest, Humanitas
Fabre, J. (1992) Le Miroir de sorcière. Essai sur la littérature fantastique, Paris,
Corti,
Pavel Dan, S. (2003) Povestirile în ramă. Ipostaze universale şi româneşti ale unei
structuri, deuxième édition, Piteşti, Paralela 45,
Pavel Dan, S. (1975) Proza fantastică românească, Bucarest, Editions
Minerva,
Simion, E. (1984) Repere istorico-literare, dans Vasile Voiculescu, Iubire magică.
Povestiri, Bucarest, Editions Minerva,
Simion, E. (1995) Mircea Eliade, spirit al amplitudinii, Bucarest, Demiurg.
334
Contributors:
L cr mioara PETRESCU, Ph. D (b. 9th of August 1964, Iaşi).
Professor at the Romanian Literature Department at the Faculty of
Letters, at `Alexandru Ioan Cuza` University of Iaşi. Vice-dean of the
Faculty of Letters at ”Alexandru Ioan Cuza” University from Iaşi.
Coordinator of Ph.D theses in the field of Philology, focused on
Romanian Literature. Member in the Senate of ”Alexandru Ioan Cuza”
University. Author of volumes entitled Poetica personajului în romanul lui
Camil Petrescu (The Poetics of the character in Camil Petrescu’s Novel), Junimea
Publishing House, Iaşi, 2000, Naturi lirice (Lirical natures), “Alexandru Ioan
Cuza” University Publishing House, Iaşi, 2004, Scena romanului, (The Stage
of the Novel), Junimea Publishing House, Ia i, 2005, Pragul minunii sau despre
revela ie: V. Voiculescu, (The Gate to Wonder or about Revelation): V.
Voiculescu, Junimea Publishing House, Iaşi, 2006.
Constantin PRICOP, Ph.D is Professor at the Romanian
Literature Department at the Faculty of Letters, at `Alexandru Ioan Cuza`
University of Iaşi. Member of the Writers Union from Romania. From
graduation until 1991 it was magazine editor of Convorbiri literare. Founder
and redactor in chief of the Continent magazine. Cofounder and editor in
chief of the La Page Blanche magazine (Bordeaux). Author of volumes
entitled Via a fără sentimente, (Eminescu Publishing House, Bucureşti,
1982); Marginea şi centrul, (Cartea RomâneascĖ Publishing House,
Bucureşti), 1990; Seduc ia ideologiilor şi luciditatea criticii. Privire asupra criticii
literare româneşti din perioada interbelică, (Integral Publishing House,
Bucureşti, 1999), Literatura şi tranzi ia, (Iaşi, 2000); Literatura română
postbelică,1, Iaşi, 2005.
Jan GOES, PhD Is Professor of Linguistics and French as a
foreign language at Artois University (North of France). He is director of
the research centre Grammatica and of the collection “Etudes
linguistiques” at Artois Presses Université (APU). He has published about
Linguistics (the adjective) and Didactics of French as a foreign language.
He is knight in the order of the “Academic palms” (Palmes Académiques).
335
Mircea Eliade Once Again
He published, amongst others: L’adjectif. Entre nom et verbe, Louvain-laNeuve, De Boeck - Duculot, coll. Champs linguistiques, 348 pp. (1999),
(Rewarded by the Académie Royale des Sciences, des Lettres et des Beaux-Arts de
Belgique); «Les prédications secondes à prédicat adjectival», Travaux de
Linguistique n° 57, pp. 23-42(2008); L’adjectif hors de sa catégorie, Actes du VIe
congrès de linguistique franco-roumaine, Université d’Artois, 23-25 mai
2007, Arras, Artois, Presses Université. (Goes, J. et Moline Estelle, éds.).
Cristina SCARLAT (b. 1972, Iaşi) is a teacher and postgraduate
scholar in the The Doctoral School of Philological Studies, ”Alexandru
Ioan Cuza” University of Iaşi, enrolled in the Sectorial Operational
Program for the development of Human Resources in Romania within
the DOC project – Paideia POSDRU/CPP 107/DMI 1.5/S/78342 with a
thesis on the transposition of Mircea Eliade’s work into different
languages of art, coordinate by Professor LĖcrĖmioara Petrescu. During
fifteen years she has published articles, studies, essays and interviews that
focused on the transposition of Mircea Eliade’s work in various semiotic
codes: lyric, dramatic, film, plastic, jazz and so on. She has also published
a volume on the same topic, Mircea Eliade. Hermeneutics of Performance, I,
Conversations, Timpul Publishing House, Iasi, 2008 – by collectting
conversations with Romanian and foreign personalities who have known
Eliade or written about him – published in Convorbiri literare, România
literară, Origini. The Romanian Roots, Caietele Mircea Eliade, Poesis, Nord Literar,
Euresis / Cahiers roumains d’études littéraires et culturelles, Studii şi cercetări
ştiin ifice. Seria filologie (Alma Mater Publishing House - ”Vasile Alecsandri”
University of Bacău), Orizont and so on. cristinanscarlat@yahoo.fr.
Mac Linscott RICKETTS, Ph.D was born in Florida, USA, and
graduated in humanities from the University of Florida in 1952. He
received a master's degree in theology from Emory University in 1954,
and a Ph.D. in history of religions from the University of Chicago in 1964,
where he studied under Mircea Eliade, J. Kitagawa, and Ch. Long. While
teaching at Duke University (1965-1971), he published his first articles
about Eliade. After he discovered in 1970-71 that Professor Eliade had
published many things in Romanian, he undertook to learn to read the
language. Eliade asked him to help with translating his first book of
Memoirs (Amintiri), which eventually led to his translating both complete
autobiographical volumes and the first and fourth volume of the Journal.
336
Despre colaboratori
His major work is the monograph on Eliade's Roots (1988). Ricketts retired
from teaching in 1965 and since then has devoted himself largely to
translating and publishing articles about his former professor.
Marcello De MARTINO, PhD, is a linguist, philologist and
historian. Formerly a lecturer in foreign universities (State University of
New York at Buffalo, USA, Institute of Asian Studies of Madras, India,
University of Pennsylvania, USA). He is a member of the Italian Institute
for Africa and the Orient (IsIAO) in Rome and the American Academy of
Religion. He has several innovative essays on the various linguistic
theories of grammar, ancient Western thought (Greek and Latin) and East
Asian (Sanskrit and Tamil). The scope of his research interests extends to
esotericism, to whom he dedicates the same passion he has for the studies
and historical linguistics. He is the author of Mircea Eliade esoterico. Ioan
Petru Culianu e i “non detti”, Settimo Sigillo, Roma 2008 and Le ultime
lettere di Julius Evola à M. Mircea Eliade (29/XI/1954 e 26/IV/1962),
Settimo Sigillo, Roma 2011.
Giovanni CASADIO (Faenza 1950) is Professor Ordinarius of
History of Religions at the University of Salerno (2004). Graduation at the
University of Bologna (1981). Postgraduate studies at the University of
Rome, Lausanne (1984-85), Bologna (1987-1989). PhD University of
Rome (1993). Associate Professor University of Salerno (1993). Founder
and editor of the series Biblioteca di Studi Religiosi (Giordano, Cosenza) and
Biblioteca di Storia delle Religioni (Il Calamo, Roma). Member of the executive
committee of the European Association for the Study of religions (EASR) as
Publications officer (2000). Advisor of the series Studien und Texten zur
Antike und Christentum (Mohr, Tübingen). Associate editor of the II ed. of
the Eliade’s Encyclopedia of Religion (2005). Co-director of Symposia Cumana
(an annual venue at Cuma sponsored by the Vergilian Society and
Brandeis University). Member of the advisory board of several
international journals (including Archaeus; Vergilius; Bandue; International
Journal on Humanistic Ideology; Moscow Journal of Religion). Comandor Meritul
Cultural (contribution to the study of the history of religions and
promotion of Mircea Eliade’s scientific and literary work) from the
Presidency of Romania (2006). He has authored 111 publications in
Italian, English, French, German, Spanish, and Rumanian relative to
Greek religion (Dionysus, Orphism, Plato, Plutarch), Near-Eastern
337
Mircea Eliade Once Again
religions (Iran, Ugarit, Mesopotamia), ancient Christianity and syncretism
(Gnosticism, Manichaeism), woman and gender studies, history of the
history of religions. Books: Storia del culto di Dioniso in Argolide (1994), Vie
gnostiche all’immortalità (1997), Il vino dell’anima (1999), Ugo Bianchi: Una vita
per la storia delle religioni (ed. 2002), Mystic Cults in Magna Graecia (co-ed.
2009; pb 2010); Le scienze delle religioni nel mondo (co-ed. 2011).
Mihaela GLIGOR, Ph.D, studied Philosophy at Babeş-Bolyai
University, Cluj-Napoca, where she also received her Ph.D. in Philosophy
(2006) with a thesis about Mircea Eliade and Romanian Right Extreme. In the
present, she is Scientific Researcher in the field of Philosophy at The
Romanian Academy, “George Bariťiu” History Institute, Cluj-Napoca,
Department of Humanities. In 2009 she was a Fellow at Department of
Philosophy, Jadavpur University Kolkata, India, with an ICCR
Postdoctoral Scholarship.
She has coordinated, along with Mac Linscott Ricketts, the
following volumes: Întâlniri cu/Encounters with Mircea Eliade (Cluj-Napoca,
Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ, 2005), Întâlniri cu Mircea Eliade (Bucharest,
Humanitas, 2007) and Professor Mircea Eliade: Reminiscences (Kolkata, Codex,
2008). Coordinator, along with Sherry Sabbarwal, of the volume Patterns in
Philosophy and Sociology of Religions (Rawat Publications, Jaipur, India, 2011).
Author of volumes Mircea Eliade. Anii tulburi. 1932-1938 (Mircea
Eliade. His political involvement. 1932-1938), Bucharest, EuroPress Group,
2007 (nominated for Romanian Writers Union prizes), and India. Însemnări,
eseuri, jurnal (India. Writings, Essays, Journal), Cluj-Napoca, Casa CĖrťii de
ŞtiinťĖ, 2009 (awarded with Sergiu Al-George Prize of RICA – Romanian
Indian Cultural Association; second edition, 2010).
She translated and edited the correspondence between Mircea
Eliade and Henry Pernet: Corespondenta. 1961-1986. Dragul meu prieten (ClujNapoca, Casa CĖrťii de ŞtiinťĖ, 2011).
Sabina FÎNARU: Associate Professor, Ph.D., at the Department
of Romanian Language and Literature, Faculty of Letters and
Communication Sciences, “Ştefan cel Mare” University of Suceava.
She has taught courses such as: The History of Romanian
Literature (Beginnings, Romanticism, Mircea Eliade’s Novel, Post-War
Poetry); An Introduction to Fantastic Literature; Autobiographic
Literature; European Directions in Criticism; Literature, History and
338
Despre colaboratori
Representation; Latin. Between 2000 and 2002, she taught Romanian
Language and Civilization at Delhi University (India).
Published books: Eliade prin Eliade (Eliade through Eliade), (3rd
edition, Bucharest, 2006), Literatura română de la început (Suceava, 2005),
Curs de limba latină cu elemente de literatură, cultură şi civiliza ie (Suceava, 2004).
Published studies: “Philosophy and Literature. Anthropology of
the Character and the Ontology of Writing in Mircea Eliade’s works,” in
The Human Being in Contemporary Philosophical Conceptions, Cambridge
Scholars Publishing, 2009; “Pe urmele lui Mircea Eliade. Reconstituirea
palimpsestului indian (I)”, (Eliade’s India), in Analele UniversitĖťii “Ştefan
cel Mare” Suceava, Editura UniversitĖťii din Suceava, 2007; “Jurnalul
portughez al lui Mircea Eliade” (Mircea Eliade’s Portughese Diary), in
Lecturi filologice, no. 4, ChişinĖu, Republic of Moldavia, 2006; “Le créateur
et le sacrifice pour la création. Mircea Eliade: Noces aux cieux,” in Le Lait de
la Mort. La ballade de l’emmurée et sa fortune littéraire, Université Blaise-Pascal,
centre de Recherches sur les Littératures Modernes et Contemporaines,
Clermont-Ferrand, France, 1998.
Traian PENCIUC, PhD. is literary secretary at the National
Theatre of Târgu Mureş, Lecturer at the University of Arts Târgu-Mureş
and stage director. He obtained his Licence in Theatrical Arts with major
in Stage directing (five-year university degree) at the University of Arts
Târgu-Mureş and received Teaching Qualification (rank II and rank I) at
Technical University of Cluj Napoca. His Ph.D. in music was at
“Gheorghe Dima” Music Academy, Cluj Napoca. Traian Penciuc has
staged in Romania and Serbia. His repertoire includes Beckett,
Shakespeare, Molière, Neil LaBute, Mrozek, but also Romanian
playwrights as Lucian Blaga. All his productions were invited in festivals
and some were awarded. His main interest is in phantasmatic
communication in theatre and opera, with extensions in culture and
religion, materialized in his PhD thesis, papers and workshops. In
connection, he is researching Mircea Eliade’s conceptions about theatre
and his Indian biography. Participant at the International Seminar on Hystory
of Religions, Academic Staff College - Jawaharlal Nehru University, New
Delhi, and the panel discution Orientalism Revisited, at Victoria Memorial,
Calcutta, India, he has also lectured at ASC and in the postgraduate course
at the School of Arts and Estethics in Jawaharlal Nehru University, New
Delhi.
339
Mircea Eliade Once Again
Monica N. DOMNARI (b. 1986): Romanian Grammar and
Literature teacher. Graduated from The Faculty of Letters, “Alexandru
Ioan Cuza” University, Iassy, with a thesis entitled The Sacred in the Profane
– Eliade’s particularity in The Snake and The Forbidden Forest. Master
degree studies at the above mentioned university, the Department of
Romanian Literature and Literary Hermeneutics. The present study takes
as a starting point the dissertation Initiation as a Paradoxical State supervised
by professor LĖcrĖmioara Petrescu.
Mircea HANDOCA is Professor Emeritus and the romanian
biographer of Mircea Eliade. He has published large number of articles
and books about Eliade’s life and works – Convorbiri cu şi despre Mircea
Eliade, Pro Mircea Eliade, Mircea Eliade- un uriaş peste timp, Via a lui Mircea
Eliade, Mircea Eliade-biobibliografie etc.
Ana SANDULOVICIU studied French and Romanian Language
and Literature at ‘‘Alexandru Ioan Cuza’’ University of Iaşi, where she also
received her Ph.D. in Literature (2006) with a thesis about Narrative
Modalities in Romanian Fantastic Prose. In the present, she is University
Lecturer on French at the Department of Foreign Languages, the Faculty
of Economics and Business Administration, the ”Al.I.Cuza” University in
Iaşi, Romania. She teaches economics, business and law French language
and is also concerned with researches in comparative literature, in
Romanian and European fantastic literature and narratology.
She has translated three books from French into Romanian: Gilles
Ferréol, Noël Flageul, Metode şi tehnici de exprimare scrisĖ şi oralĖ
(Méthodes et techniques d’expression orale et écrite), Iaşi, Polirom, 1998,
Christian Baylon, Xavier Mignot, Comunicarea (La communication), Iaşi,
Ed. UniversitĖťii, 2000, and Sylvie Diatkine Bazele teoriei bancare (Les
fondements de la théorie bancaire, Paris, Dunod, 2002)
She also wrote Studies about Romanian and European fantastic
Literature and participated at Conferences and Symposia based on the
same questions.
Adrian BOLDIŞOR - (b. 4.12.1979)
Professional activity: The Faculty of Theology of Craiova, major
in Letters – Romanian Language and Literature; The Faculty of Theology
340
Despre colaboratori
of Craiova, Pastoral Profile; Thoroughgoing Study - the Faculty of
Theology of Craiova; Master’s Degree - The Faculty of Theology of
Bucharest; Master’s Degree - The Faculty of Theology of Craiova; Master
of Advanced Ecumenical Studies, University of Geneve, The Ecumenical
Institute of Bossey; Ph.D. In Theology - The Faculty of Orthodox
Theology of Bucharest; work title: “Christian Approaches in the Thought
of Mircea Eliade”.
Currently: Titular teacher of Religion, “Marin Sorescu” Arts High
School, Craiova, Manager of the Publishing House “Mitropolia Olteniei”
and Chief-editor of “Mitropolia Olteniei” magazine.
Books published: „Studii eliadiene. Mircea Eliade între Istoria
religiilor şi literaturĖ” (“Eliadian Studies. Mircea Eliade between The
History of Religion and Literature”, 2009, Coordinator); „Istoria religiilor.
Religiile antice. Curs – partea I” („The History of Religion. Antique
religions. Course - part I”, 2009, Authors: Ştefan Reşceanu, Adrian
Boldişor); „Valenťe creştine în gândirea lui Mircea Eliade”, („Christian
Approches in the Thought of Mircea Eliade”, in progress).
Over 100 articles and studies in collective volumes, magazines,
newspapers.
Ionel BUŞE - Professor of philosophy at the University of
Craiova and Director of the Center of Research of the Imaginary and
Rationality „Mircea Eliade” within the University of Craiova. Published
works: Eseuri şi schi e ontologice (Tg-Jiu, 1997), O hermeneutică a basmului
românesc, (Cluj, 2000), Logica pharmakon-ului,
(Bucharest, 2003),
Métamorphoses du symbole (Cluj, 2000), Filosofia şi metodologia imaginarului
(Craiova, 2005), Introduction à la pensée roumaine (Lyon, 2006), Democratie în
rouge caviar (Cluj, 2007), Du logos au mythos (Paris, 2008). Coordinating
collective works: „Aspects du mythe”, col. Symbolon, 2001;
„L’imaginaire du politique”, col. Symbolon, 2002; „Imaginaire et
Rationalité”, col. Symbolon 2007; Symbolon no. 4, „Mircea Eliade et la
pensée mythique”, 2008; Symbolon no. 5, „L’Imaginaire des Orients”,
2009; Symbolon no. 6, „L’imaginaire des catastrophes”, 2010; Cahiers
„Mircea Eliade”, no. 1, 2002 and no. 2, 2004.
341
Editura Lumen
Str. Ťepeş VodĖ nr. 2, Iaşi
OP 3 CP 780
www.edituralumen.ro
www.librariavirtuala.com
grafica.redactia.lumen@gmail.com
Printed in EU