Volume 50 Number 1– 2 Spring– Summer 2017
JA S
ournal
of ustrian
tudies
Editors
Hillary Hope Herzog, University of Kentucky
Todd Herzog, University of Cincinnati
Book Review Editor
Joseph W. Moser, West Chester University
Published by
he University of Nebraska Press
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Subscriptions
Journal of Austrian Studies (ISSN 2165-669X) is published quarterly by the University of Nebraska Press. For current subscription rates please see our website: www
.nebraskapress.unl.edu.
If ordering by mail, please make checks payable to the University of Nebraska Press
and send to
he University of Nebraska Press
1111 Lincoln Mall
Lincoln NE 68588-0630
Telephone: 402-472-8536
Submissions
Send submissions to the editor at journalofaustrianstudies@gmail.com. Original
manuscripts in English or German not submited or published elsewhere are welcome. Send manuscripts as a Microsot Word .doc ile or as a Rich Text File (.rtf).
Manuscripts should not exceed 30 double-spaced pages including notes and must
conform to the current MLA style and the Modern Austrian Literature stylesheet.
For more on submissions visit www.journal-of-austrian-studies.org. Book and ilm
reviews are assigned; unsolicited reviews are not accepted. Potential reviewers
should write to the book review editor at josephwmoser@gmail.com.
All inquiries on subscription, change of address, advertising, and other business
communications should be sent to the University of Nebraska Press.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
All rights reserved
Manufactured in the United States of America
If you would like to reprint material from Journal of Austrian Studies, please query
for permission using our online form, located under the Journals menu heading on
our website: www.nebraskapress.unl.edu.
Journal of Austrian Studies is available online through Project Muse at htp://muse
.jhu.edu.
Articles appearing in this journal are abstracted and indexed in Academic Search
Complete, Academic Search Elite, Academic Search Premier, Humanities International
Complete, Humanities International Index, Humanities Source, Literary Reference Center, Literary Reference Center Plus, Literary Reference Center Main, Emerging Sources
Citation Index, IBZ, and IBR.
Cover design by Shirley hornton.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Editorial Board
Katherine Arens, University of Texas–Austin
homas Ballhausen, Film Archiv Austria
Steven Beller, Independent Scholar–Washington D.C.
Dieter Binder, Universität Graz
Diana Cordileone, Point Loma Nazarene University
Robert Dassanowsky, University of Colorado–Colorado Springs
Daniel Gilillan, Arizona State University
Christina Guenther, Bowling Green State University
Susanne Hochreiter, Univesität Wien
Vincent Kling, LaSalle University
Martin Liebscher, University College London
Dagmar Lorenz, University of Illinois–Chicago
David Lut, Oregon State University
Imke Meyer, University of Illinois–Chicago
Oliver Speck, Virginia Commonwealth University
Heidi Schlipphacke, University of Illinois–Chicago
Janet Stewart, University of Aberdeen
Gregor huswaldner, North Park University
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Executive Council of the
Austrian Studies Association
President
Craig Decker, Bates College
Vice President
Gregor huswaldner, North Park University
Past President
Imke Meyer, University of Illinois–Chicago
Members-at-Large
Michael Burri, University of Pennsylvania
Alyson Fiddler, Lancaster University
Jennifer Good, Baylor University
Anita McChesney, Texas Tech University
Brigite Pruti, University of Washington–Seatle
Oliver C. Speck, Virginia Commonwealth University
Ex- Officio Member
Christian J. Ebner, Austrian Cultural Forum New York
Editors
Hillary Hope Herzog, University of Kentucky
Todd Herzog, University of Cincinnati
Book Review Editor
Joseph W. Moser, West Chester University
Business Manager
Katherine Arens, University of Texas–Austin
Fundraising and Public Relations
Robert Dassanowsky, University of Colorado–Colorado Springs
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Honorary Members of the
Austrian Studies Association
Established in 2013, Honorary Membership in the ASA is given to leading creative
igures in Austrian culture and the arts in gratitude for their enduring and inluential work. Nominations are ongoing.
Honorary Members
Ruth Beckermann
VALIE EXPORT
Lilian Faschinger
Paul Harather
Josef Haslinger
Peter Henisch
Elfriede Jelinek
Barbara Neuwirth
Hans Raimund
Peter Rosei
Goetz Spielmann
Peter Tscherkassky
Honorary Museum Director Members
Mati Bunzl, Wien Museum, Vienna
Agnes Husslein-Arco, Leopold Museum, Vienna
(formerly Belvedere Museum)
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Edited by Andreea Deciu Ritivoi and David R. Shumway
Featuring cutting-edge research on storytelling practices across a variety of
PHGLDLQFOXGLQJIDFHWRIDFHLQWHUDFWLRQOLWHUDU\ZULWLQJ¿OPDQGWHOHYLVLRQ
virtual environments, historiography, journalism, and graphic narratives,
Storyworlds foregrounds research questions that cut across established
disciplines--and hence promotes new, integrative frameworks for inquiry.
Storyworlds is available online through Project MUSE and JSTOR Current
Scholarship. Both offer free access via library subscriptions and pay-per-view
options for those without library connections.
Read it at http://bit.ly/STW_MUSE or http://bit.ly/STW_JSTOR
For subscriptions or back issues,
visit nebraskapress.unl.edu
or call 402-472-8536
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Contents
xiii
From the Editors
Articles
1
“Ich verstehe die Welt nicht mehr. Sie ist mir
abhandengekommen.” Zur Krankheit des Vergessens und ihrer
Darstellung in der deutschen und österreichischen Literatur
Gerd K. Schneider
he percentage of the elderly in Germany and Austria is increasing; people are having
fewer children and some immigrants return home again. It has been estimated that by
2030 the population of people 65 and older in both countries will be about 17 percent.
As seniors live longer‚ the number of age-related illnesses increases‚ esp. Alzheimer’s
disease. his places an enormous burden on the health care systems and on the family
members who are acting as care givers. he literatures of Germany and Austria have
taken up this topic, producing works that describe the various stages of this illness
and ofer hints for taking care of these seniors.
33
he Anschluss as Film Noir: Reading Leo Perutz’s
Novel Fragment Mainacht in Wien as Cinematic Text
Robert Dassanowsky
Leo Perutz’s Mainacht in Wien is a novel fragment of three chapters writen in 1938; it
was abandoned when the author and his family managed to secure exile in Palestine.
he uninished novel is perhaps the most intriguing atempt at ictionalizing the immediate atmosphere of Nazi Vienna. Despite the time of its origin, Mainacht in Wien
avoids direct political commentary and instead conveys a disaster in its strikingly
visual literary style that approximates cinematic language. Tracing Perutz’s atempted
transformation from author of historical novels into writer of ilm scenarios allows
for a glimpse into the politics and logistics of ilm production on the eve of Europe’s
Nazi cataclysm.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
55
Blick as the Border of Authenticity in Christoph
Ransmayr’s Atlas eines ängstlichen Mannes
William M. Mahan
his article investigates a problematics of authenticity as the source of Angst in
Christoph Ransmayr’s 2012 travelogue Atlas eines ängstlichen Mannes, allocating existing discourse concerning borders within the text as a springboard from which to
dive into the divide created between the tourist’s gaze and its object. It considers
Ransmayr’s larger (postmodernist) engagement with (Holocaust) memory relected
in narration and his relationship to the conventional, globalized, digitally and medially engaged tourist. Ransmayr’s tenuous relationship toward visually oriented technologies relects a larger ambivalence concerning ocular means of recording experience
as well as the eye as a metaphor for retrospective apprehension of history and memory. Ransmayr’s refusal to engage more extensively with such technologies, despite
signaling their presence, can be seen as his refusal to engage with conventional literary genre forms as well as forms of cataloguing and mapping. Atlas reveals Ransmayr’s
apprehension toward touristiication and, through the tourist-as-metaphor, the decline of humanity.
89
he Demonic Comedy of homas Bernhard
Mikkel Frantzen
Relating the works of Austrian author homas Bernhard to Søren Kierkegaard’s
concept of despair as presented in he Sickness Unto Death, this article claims that
Bernhard’s body of work is to be understood as a demonic comedy. For Kierkegaard,
demonic despair emerges when a person in despair clings to his or her own despair.
he despairer loves to stay close to things he hates and would rather be right than
be redeemed. his is the paradoxical and comical logic of demonic despair and also
the essence of the literature of homas Bernhard. he article atempts to discuss the
issue of comedy as it relates to demonic despair, in the Kierkegaardian sense just
indicated—the central argument being that the structure of that form of despair is
precisely a comic structure. In this way I hope to correct the prevalent conception,
also among Bernhard scholars, of Bernhard as merely a misanthropic singer of darkness and death.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Tribute to Egon Schwarz
Egon Schwarz, the great literary scholar who was forced to lee his native Austria
ater the assumption of power by the National Socialists, died in 2017, leaving behind a legacy of essential scholarship and devoted and successful students. he
Journal of Austrian Studies pays tribute to Dr. Schwarz with a memorium by Helga
Schreckenberger and an interview with him conducted shortly before his death.
109
In Memoriam: Egon Schwarz (August 8, 1922–February 11, 2017)
Helga Schreckenberger
113
“Für mich war Literatur alles Mögliche, auch
Eskapismus.” Interview mit Egon Schwarz
Michael Omasta and Ursula Seeber
Reviews
123
Wolfgang Matz, Adalbert Stiter oder Diese fürchterliche Wendung
der Dinge: Biographie. Götingen: Wallstein Verlag, 2016. 391 pp.
Pamela S. Saur
125
Pamela S. Saur, he Spiritual Meaning of Material hings
in the Novels of Adalbert Stiter (1805–1868): A Study in Poetic
Realism. Lewiston, NY: Edwin Mellen, 2015. 212 pp.
Matthew J. Sherman
127
John Deak, Forging a Multinational State: State Making
in Imperial Austria rom the Enlightenment to the First
World War. Stanford, CA: Stanford UP, 2015. 355 pp.
Peter Höyng
129
Elie Poulain, Einführung in die Literaturpragmatik
mit einer Beispielanalyse von Kakas Roman Der Prozess.
Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2015. 110 pp.
Pamela S. Saur
132
Joachim Kersten and Friedrich Pfälin, Detlev von Liliencron endeckt,
gefeiert und gelesen von Karl Kraus. Götingen: Wallstein, 2016. 464 pp.
Vincent Kling
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
134
Stijn de Cauwer, A Diagnosis of Modern Life: Robert
Musil’s “Der Mann ohne Eigenschaten” as a CriticalUtopian Project. Brussels: Peter Lang, 2014. 278 pp.
Malcolm Spencer
137
Agata Zoia Mirecka, Max Brods Frauenbilder im Kontext der
Feminitätsdiskurse einiger anderer Prager deutscher Schritsteller.
Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten
Linguistik. Frankfurt a.M.: Peter Lang, 2014. 148 pp.
Traci S. O’Brien
139
Primus-Heinz Kucher, ed., Verdrängte Moderne—
vergessene Avantgarde: Diskurskonstellationen zwischen
Literatur, heater, Kunst und Musik in Ősterreich 1918–
1938. Götingen: V & R unipress, 2016. 296 pp.
Dagmar C. G. Lorenz
142
Hannah Markus, Ilse Aichingers Lyrik: Das gedruckte
Werk und die Handschriten. Edited by Beate Kellner and
Claudia Stockinger. Berlin: De Gruyter, 2015. 336 pp.
Dagmar C. G. Lorenz
144
Barbara Siller, Identitäten—Imaginationen—Erzählungen:
Literaturraum Südtirol seit 1965. Innsbrucker Beiträge
zur Kulturwissenschat—Germanistische Reihe
82. Innsbruck: Innsbruck UP, 2015. 268 S.
Maria-Regina Kecht
147
Esther K. Bauer, Bodily Desire, Desired Bodies: Gender and Desire
in Early Twentieth-Century German and Austrian Novels and
Paintings. Evanston, IL: Northwestern UP, 2014. 161 pp.
Beret L. Norman
149
Mark Cornwall and John Paul Newman, Sacriice and
Rebirth: he Legacy of the Last Habsburg War. Austrian and
Habsburg Studies 18. New York: Berghahn, 2016. 295 pp.
John E. Fahey
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
152
Martin Pollack, Topograie der Erinnerung.
Salzburg: Residenz Verlag, 2016. 172 pp.
Joseph W. Moser
154
Friedrich Stadler, ed., 650 Jahre Universität Wien—Aubruch ins
neue Jahrhundert. 4 vols. Vienna: V&R unipress, 2015. 2131 pp.
Janek Wasserman
156
Rainer Maria Rilke, New Poems. Translation by Len
Krisak. Rochester, NY: Camden House, 2015. 392 pp.
Della J. Dumbaugh
160
Wolfgang Göderle, Zensus und Ethnizität: Zur Herstellung
von Wissen über soziale Wirklichkeiten im Habsburgerreich
zwischen 1848 und 1910. Götingen: Wallstein, 2016. 331 pp.
John Deak
162
Klara Gross-Elixmann, Poetologie und Epistemologie: Schreibstragien
und Autorschatskonzepte in Arthur Schnitzlers medizinischen
Texten. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2016. 350 pp.
Monica Strauss
165
Sabine Straub, Zusammengehaltener Zerfall: Hugo von
Hofmannsthals Poetik der Multiplen Persönlichkeit. Würzburger
Beiträge zur deutschen Philologie XLIV. Würzburg:
Königshausen & Neumann, 2015. 424 + XLIV pp.
Vincent Kling
167
Eva Demmerle, Kaiser Karl, Mythos und Wirklichkeit.
Vienna: Amalthea Verlag, 2016. 228 pp.
Laura A. Detre
169
Michael Kessler und Paul Michael Lützeler, Hrsg.,
Hermann-Broch-Handbuch. Berlin: De Gruyter, 2016. 670 S.
Martin Klebes
172
Sarah McGaughey, Ornament as Crisis: Architecture,
Design, and Modernity in Hermann Broch’s he Sleepwalkers.
Evanston, IL: Northwestern UP, 2016. 219 pp.
Richard M. Lambert III
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
175
Jacques Lajarrige, ed., Soma Morgenstern—Von Galizien ins
amerikanische Exil | Soma Morgenstern—De la Galicie à l’éxil américain.
Forum: Österreich 1. Berlin: Frank & Timme, 2015. 498 pp.
Kaleigh Bangor
177
Peter Sarkany, Meaning-Centered Existential Analysis: Philosophy
as Psychotherapy in the Work of Viktor E. Frankl. Translated by Emese
Czintos. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2016. 121 pp.
Margarete Landwehr
180
Wolf A. Greinert, Hans Weigel: “Ich war einmal . . .”
Eine Biographie. Vienna: Styria, 2015. 415 pp.
Joseph McVeigh
182
Joseph McVeigh, Ingeborg Bachmanns Wien.
Berlin: Insel Verlag, 2016. 316 pp.
Katya Krylova
185
Martina Wörgöter, Poetik und Linguistik: Die literarische Sprache
Marie-hérèse Kerschbaumer. Freiburg: Rombach, 2016. 445 pp.
Dagmar C. G. Lorenz
188
Johannes Feichtinger and Heidemarie Uhl, eds., Habsburg
Neu Denken: Vielfalt und Ambivalenz in Zentraleuropa—30
Kulturwissenschatliche Stichworte. Vienna: Böhlau, 2016. 261 pp.
Tim Corbett
190
Matej Santi, Zwischen drei Kulturen: Musik und Nationalitätsbildung
in Triest. Studien zur Kultur, Geschichte und heorie der
Musik. Veröfentlichungen des Instituts für Analyse, heorie
und Geschichte der Musik an der Universität für Musik und
darstellende Kunst Wien 9. Vienna: Hollitzer, 2015. 230 pp.
Steven R. Cerf
193
Christine Lavant, Aufzeichnungen aus dem
Irrenhaus. A new edition with an Aterword by Klaus
Amann. Götingen: Wallstein, 2016. 140 pp.
Francis Michael Sharp
195
Hermine Witgenstein, Familienerinnerung. Edited by
Ilse Somavilla. Innsbruck: Haymon, 2015. 552 pp.
Vincent Kling
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
From the Editors
Happy 50th Anniversary!
When we assumed editorship of the lagship journal of the Austrian Studies
Association ive years ago, the association voted to give the publication a new
name: Journal of Austrian Studies. his new name was chosen to relect a broader scope for both the journal and the ASA. It would still deal with Austrian literature in the modern period, but also with material that extended
beyond literature and beyond any given historical period. he journal had a
new name, a new publisher, new editors, and a new look. But the ASA also
consciously chose not to begin this “new” journal with volume 1, issue 1. Instead, we continued the numbering that had begun in 1968, when the irst issue
of Modern Austrian Literature appeared.1 Modern Austrian Literature had, in
fact, long dealt with a wide variety of texts and methodologies that extended
beyond the implicit boundaries set by its title. We wanted to signal that the
JAS was simply the obvious next step in a trajectory that dates back to the
journal’s origins in the 1960s.
With this issue, we begin volume 50 of this publication. Over the halfcentury that has elapsed between volume 1 and volume 50, this journal has
published 148 issues under eight diferent editors. On the occasion of this
golden anniversary, we thought that it would be interesting and instructive to
look back over the history of the journal and see how it has developed over
its irst ity years.
As one might expect, the journal’s evolution over the years has relected
the evolution of scholarship in the ield. Every single issue of the 1960s contained at least one article focusing on the literary works of Arthur Schnitzler.
his concentration on one of the most highly regarded and celebrated modern Austrian authors not only relected MAL’s origins in the Journal of the
Arthur Schnitzler Research Association but also expressed the implicit notion
that the subject of the journal was to focus on established literary masters. As
the longtime editor of MAL, Donald Daviau, later recalled, in its early years
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
xiv
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
MAL “placed greater emphasis on the age in which Schnitzler lived, while still
keeping the man as the center of focus” (Daviau 1986, iv).
he 1970s saw further expansion in the notion of what constituted a suitable topic for inclusion in the journal. MAL closed out the decade with a
special issue on “Austrian Women Writers,” amid controversy as to “whether
it was justiiable and appropriate to devote an issue” to the topic (Daviau 1979,
np). Daviau argued that indeed it was, going so far as to apologize in his preface that several important Austrian women writers had to be omited from the
discussion “simply because it was impossible to locate critics who are currently working on them” and to express the hope that “[i]f the issue truly fulills
the purpose for which it was intended, it will ultimately serve as an impetus
and stimulus for further research” (Daviau 1979, np). It appears to have worked, because every one of the eleven authors cited by Daviau as conspicuously
absent has since been the subject of articles and reviews in the journal. Indeed, one of these eleven (Elfriede Jelinek) ranks among the most prevalent
subjects of scholarly discussion in the journal over the past two decades.
Twenty years ater the special issue on Austrian women writers, MAL
32:4 (Daviau’s last as editor) featured a special issue devoted to the topic of
“Austria in Film” in recognition of the fact that visual culture had “now become a popular area of study” and that “movies, whether good or bad, usually
reach and inluence a much larger audience than is the case for books” (Daviau, 1999, i). Looking back on the years that have passed since then, it is dificult to imagine an issue of the journal in the twenty-irst century that does
not deal with ilm and visual culture in some way.
As Modern Austrian Literature entered the new century, the new editorial
team, Geofrey Howes and Jacqueline Vansant, announced that they would
explicitly welcome “articles not only on the growing canon of literary texts,
but also on ilm, popular culture, and texts that challenge deinitions of high
and low culture, genres, and methodologies” (Howes and Vansant, iii). he
following year, the journal’s subtitle was changed to relect the new name of
the organization that it represented: It would henceforth be known as “he
Journal of the Modern Austrian Literature and Culture Association.” Subsequent editors continued to expand the journal’s size and scope, just as previous editors had.
Over the past ive years we have worked to continue this longstanding
tradition of opening the journal to new areas of scholarship and to feature
new scholars with innovative methodologies. We are especially proud of the
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
From the Editors
| xv
newly emerging scholars whose work has appeared in these pages and who
have carried the journal forward to new areas of exploration and new methods of exploring those areas. In the coming years, we hope to see the journal continue to atract and feature new scholars and new areas of scholarship.
In particular, we hope to see the journal open up to an increasingly broad
deinition of “Austria” that moves beyond the borders of the current republic and takes in the many nationalities, languages, and cultures of the former
Habsburg empire.
Now, as we celebrate our golden anniversary year, we want to remember
and thank all of those who have devoted themselves to the fostering of this
journal over the past half-century. It has been a good run. We look forward
to seeing what the journal looks like when it celebrates its seventy-ith anniversary twenty-ive years from now. It may have a new title, it will almost certainly be published in (and publish articles on) new and diferent media, and
it will (we hope!) have new editors. But whatever it is called, whatever form
it takes, and whoever is at the helm, we are conident that at its heart it will be
the ever-youthful, ever-adaptable, ever more expansive venue for the best and
most innovative scholarship in Austrian Studies that it has been throughout
its irst half century.
Hillary & Todd
Note
1. Modern Austrian Literature already had a predecessor in the form of the Journal of the
International Arthur Schnitzler Research Association. Although MAL did begin with volume 1,
the editor who oversaw the transition, Vincent LoCicero, wrote that “[i]n a sense, Modern
Austrian Literature represents a heart-transplant operation. he body of this publication is
new, but its spirit and essence remains that of the Journal of the International Arthur Schnitzler
Research Association” (LoCicero). We agree with LoCiero, which means that we missed the
journal’s actual 50th anniversary a few years ago.
Works Cited
Daviau, Donald G. “Preface.” Modern Austrian Literature 12:3–4 (1979). Print.
— “Editor’s Note.” Modern Austrian Literature 19:3–4 (1986), iii–vii. Print.
— “Preface.” Modern Austrian Literature 32:4 (1999), i–v. Print.
Howes, Geofrey and Jacqueline Vansant, “From the Editors.” Modern Austrian Literature
33:1 (March 2000), i–iii. Print.
LoCicero, Vincent. “Editor’s Note.” Modern Austrian Literature 1:1 (Spring 1968), 55. htp://
www.malca.org/hist/ed68.html. Web.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
“Ich verstehe die Welt nicht mehr.
Sie ist mir abhandengekommen.”
Zur Krankheit des Vergessens und ihrer Darstellung
in der deutschen und österreichischen Literatur
Gerd K. Schneider
Die Bevölkerung der Bundesrepublik Deutschland schrumpt‚ die Geburtenrate fällt‚ die Langlebigkeit steigt an und damit auch das Demenzrisiko der
Seniorinnen und Senioren. Die Republik Österreich ist ebenfalls davon betrofen‚ denn “[i]m Jahr 2050 werden mehr als drei Millionen Österreicher älter als 60 Jahre alt sein‚ davon dürte fast jeder Zehnte von Demenz betrofen
sein” (ORF). Die Belletristik in Deutschland und in Österreich hat das hema der Demenzkranken aufgegrifen und aus unterschiedlichen Perspektiven
betrachtet.
Zunächst einige demograische Daten. Langfristige demograische Berechnungen beinden sich immer im Bereich des Möglichen. Ausschlaggebend sind vier Faktoren: Fertilität‚ Mortalität‚ Migration und politische
Maßnahmen‚ die ein Bevölkerungswachstum fördern. Trotz der Unbestimmbarkeit dieser Elemente gibt es viele Untersuchungen‚ die der Überalterung
in Europa‚ besonders in Deutschland und auch in Österreich‚ gewidmet sind.
Uns interessieren hier hauptsächlich zwei Ursachen: Die Langlebigkeit der
Seniorinnen und Senioren und die sinkende Fertilitätsrate (2015:1‚4).
Die sinkende Kinderzahl hat verschiedene Gründe: Den Pillenknick der
1970er Jahre; Ehepaare wollen ihren freien Lebensstil beibehalten; Veränderung der Geschlechterrollen; die schwierige Verbindung von Beruf und Elternschat; die Mehrfachbelastung durch Haushalt‚ Job und Plege; die fehlende gesellschatliche Anerkennung von berufstätigen Mütern; die hohen
Kosten für Kindererziehung; die geringe Anzahl von Betreuungsplätzen; und
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES, VOL. 50, NO. 1–2 © 2018 AUSTRIAN STUDIES ASSOCIATION
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
2
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
die unsichere Zukunt für die eigenen Kinder. Die geringe Kinderzahl ist‚ mit
Ausnahme von Frankreich (Fruchtbarkeitsrate pro Frau 2‚02)‚ das eine familienfreundliche Politik betreibt‚ auch ein europäisches Problem: “2008 betrug der Anteil unter 20-Jährigen in den 27 EU-Mitgliedstaaten 21‚7 Prozent‚
während die Altersgruppe 60 Jahre und älter auf 22‚4 Prozent kam.”1 Das hat
dazu geführt‚ “dass in Europa mitlerweise mehr ältere Menschen als Teenager leben”(ibid).
Die Bundesrepublik Deutschland weist den größten Geburtenrückgang
in der Europäischen Union auf. Dies hat gesellschatliche und wirtschatliche
Konsequenzen‚ und besonders die Sozialsysteme könnten kollabieren. Eine
kleinere Anzahl von Erwerbstätigen muss eine größere Anzahl von Senioren
betreuen‚ so dass der Generationenvertrag möglicherweise gefährdet sein
könnte. Die Studie Arbeitsmarkt 2030 stellt fest:
Die vom Statistischen Bundesamtvorausgeschätzte Bevölkerungsentwicklung weist für einzelne Bundesländer auf geradezu dramatische Verläufe und zwar sowohl im Hinblick auf die Bevölkerungszahl als auch auf ihre Altersstruktur.2
Die Altersstruktur verschlechtere sich in allen Bundesländern: “2030 wird die
Relation der Älteren zu den Jüngeren im Bundesdurchschnit bei 1‚45 liegen‚
während sie 2010 bei 1‚03 lag” (KV-L 8).
Der Zuwachs von Zuwanderungen ist nicht ausreichend‚ den Fachkräftebedarf zu sichern. Ein zusätzliches Problem ist‚ dass viele Zuwanderer die
Bundesrepublik wieder verlassen:
Deutschland lockt immer mehr Zuwanderer an. Im ersten Halbjahr
2014 zogen fast 670.000 Menschen in die Bundesrepublik‚ 20 Prozent mehr als im Vorjahreszeitraum‚ wie das Statistische Bundesamt
vermeldet. Allerdings bleiben die wenigsten für immer. Auch die
Zahl der Fortzüge aus Deutschland steuert auf einen neuen Rekord
zu: 427.000 Personen verließen in den sechs Monaten das Land. Fast
ein Füntel der Auswanderer sind Deutsche. (Siems)
Eine dauerhate Zuwanderung ist deshalb unwahrscheinlich:
In seinen Schätzungen zur Bevölkerungsentwicklung geht das Statistische Bundesamt in Deutschland von einem Wanderungssaldo
zwischen 100.000 und 200.000 Menschen pro Jahr aus. Selbst damit
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
|3
wäre bis 2050 mit einem deutlichen Schrumpfen der Gesamtbevölkerung zu rechnen.3
Das bedeutet ebenfalls eine Reduzierung der Arbeitskräte‚ denn eine
Integration der Zuwanderer in den Arbeitsmarkt ist ot wegen der Sprachund Bildungsniveaus mit Schwierigkeiten verbunden. Der Bericht
Arbeitsmarkt 2030 lässt verlauten‚ nur durch die Kombination von steigenden
Geburtenzifern [1.9 Kinder pro Frau]‚ höherer Erwerbsbeteiligung und kontinuierlicher Zuwanderung wird sich der Rückgang des Arbeitskräteangebots
wenn auch nicht auhalten‚ so doch nennenswert verlangsamen lassen.
(Vogeler-Ludwig Zuwanderung 19)
Das Problem ist auch‚ wie der Demenz-Report (2011) verlauten lässt‚ eine
Zunahme der Alten: “Im Jahre 2050 dürte jeder siebte Bürger in der Bundesrepublik Deutschland 80 Jahre oder mehr zählen” (D-R 4). Dass es erheblich
mehr Menschen ab 65 Jahren als unter 20 Jahren in Deutschland geben soll‚
wird auch in der Publikation Demograischer Wandel in Deutschland bestätigt:
Auch die Altersgruppe der unter 20-Jährigen wird zahlen- und anteilmäßig abnehmen: Im Jahr 2030 wird sie nach der Vorausberechnung 12‚9 Millionen Personen umfassen‚ was 17 % der Gesamtbevölkerung entspricht. Lediglich die 65-Jährigen und Älteren werden
immer zahlreicher. Bis zum Jahr 2030 dürte ihre Zahl um ein Dritel
(33 %) steigen und 22‚3 Millionen Menschen oder 29 % der Gesamtbevölkerung betragen.4
Auch in Österreich nimmt die Zahl der Senioren zu. Die Gesamtbevölkerung
Österreichs betrug am 1. Januar 2014 8‚5 Millionen; davon waren 2013
18‚2 % älter als 65. Der Altenanteil wird bis 2030 auf 23‚6 % steigen. Die
Gesamtbevölkerung könnte allerdings bei einer Fertilitätsrate von nur 1‚4
Kindern pro Frau infolge der Netoeinwanderung trotzdem konstant bleiben‚
denn Österreich hat eine Netozuwanderung von im Schnit 32.000 Personen
pro Jahr.5
Altersstruktur und Demenz
Mit der Langlebigkeit der Seniorinnen und Senioren steigen die
Alterskrankheiten‚ besonders die Demenz‚ ein Wort‚ das vom Lateinischen
abgeleitet ist und “ohne Verstand‚” Unvernunt oder Torheit bedeutet.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
4
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Eine speziische Form ist die Alzheimer-Krankheit‚ so benannt nach ihrem
Entdecker‚ dem Würzburger Nervenarzt Alois Alzheimer (1869–1915)‚ der
sie zum ersten Mal 1906 dokumentierte. Die Zahl der Alzheimerkranken
hat sich seit dieser Zeit bedeutend erhöht. Christian Behl bemerkt dazu:
“Zu der Zeit‚ als Alois Alzheimer entdeckte‚ was ihn unsterblich machen
sollte‚ wurden nur 5 Prozent der Bevölkerung überhaupt 65 Jahre alt” (Behl
9). Der Morbus Alzheimer führt zum Abbau der kognitiven‚ sozialen und
körperlichen Funktionen‚ zu einer eingeschränkten Urteilsfähigkeit‚ zu
Orientierungsstörungen und Sprachverlust. Zusätzliche Komplikationen
können dadurch entstehen‚ dass die Erkrankten vergessen‚ ihre Medikamente
für andere Krankheiten einzunehmen.Im Demenz-Report des Berlin-Instituts
vom Februar 2011 heißt es:
Bei einer Bevölkerung von 77‚4 Millionen im Jahre 2030 dürten in
Deutschland zwei Millionen Menschen mit Demenz leben‚ im Jahre
2050 könnten sogar 2‚6 Millionen von insgesamt 69‚4 Millionen Einwohnern betrofen sein‚ also fast vier von hundert. Das sind zu viele‚
um sie in Heimen von Fachpersonal versorgen zu lassen. [ . . . ] Nach
aktuellen Schätzungen leben heute rund 1‚3 Millionen Menschen
mit Demenz in Deutschland. In Österreich sind es rund 130.000
[ . . . ]. (D-R 5–6)
Caroline Schultze warnte schon 2001 vor den Auswirkungen dieser Krankheit:
“Bis zum Jahr 2030 wird die Zahl der Alzheimerkranken um fast zwei Dritel
ansteigen. Mediziner warnen: Die Gesellschat ist nicht darauf vorbereitet‚
dem Gesundheitssystem droht der Kollaps.” (Schultze 161)
Alzheimer-Demenz und Plege
Die Plege der Demenzkranken bleibt meistens den Frauen überlassen‚ denn
Männer sterben früher als Frauen. So berichtet die Frankfurter Rundschau
am 4. Dezember 2012 unter dem Titel “Plege ist weiblich”: “Betreuung
von Angehörigen ist vor allem Frauensache. Für viele ist das eine enorme Belastung. Nicht wenige von ihnen kümmern sich länger als zehn Jahre
um einen Plegebedürtigen” (Gajevic). Wer einen Demenzkranken plegt‚
ist höherem Stress ausgesetzt als Plegepersonen‚ die für Personen ohne
Demenz sorgen. Und es kommt öter vor‚ dass das weibliche Plegepersonal
durch die körperliche und seelische Dauerbelastung selbst erkrankt‚ wenn
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
|5
die Belastungsgrenze überschriten ist‚ besonders dann‚ wenn die demenzkranke Person Aggressivität gegen die Umwelt entwickelt. Die Mehrzahl
der Demenzkranken wird zu Hause geplegt. Dies geschieht manchmal auch
aus inanziellen Gründen‚ denn die Kinder sind dem Gesetz (§ 1601 BGB)
nach verplichtet‚ teilweise für den Unterhalt der Eltern aufzukommen. Die
Beiträge der Kinder richten sich nach Plegestufe der Kranken und dem
Einkommen und Vermögen der Familenangehörigen:
Neunzig Prozent der Betrofenen werden zu Hause geplegt und gehütet. Deshalb sind Familien von Alzheimer-Patienten gleichfalls
Opfer der Krankheit. Auch ihr reales Leben verschwindet‚ weil ihre
Realität bestimmt wird von der irren Aufgabe‚ die Erkrankten zu hüten. Es ist wie Angebundensein an einen anderen Körper‚ zwar an
einen geliebten‚ aber einen‚ der immer etwas will‚ sich dauernd beschwert‚ selten schlät und sich nicht mehr selbst plegen kann. Es
sind in vielen Fällen die Töchter‚ die ihr eigenes Leben aufgeben für
die Betreuung der Eltern. ( Jürgs Begleiten)
Das hat sich mit der Zeit geändert‚ denn nicht nur Frauen‚ sondern auch
Männer betreuen die Eltern: “Längst kümmern sich mindestens vier
Millionen Frauen und Männer um ihre alten Angehörigen‚ bis zu 37 Stunden
in der Woche. Und die Anzahl der Ehrenamtlichen‚ die Senioren betreuen‚
steigt. Doch in der Öfentlichkeit wird selten davon gesprochen” (himm
134).
Wie die Bundesfamilienministerin Manuela Schwesig erklärte‚ gehöre
heute die Vereinbarkeit von Plege und Beruf zu den großen Herausforderungen vieler Familien (Emmrich hema 3). Aus diesem Grund hat die deutsche
Bundesregierung ein Paket von Entlastungen erlassen. Plegende Angehörige
haben demnach das Recht “auf eine beruliche Auszeit zwischen zehn Tagen
[bei vollem Lohnausgleich] und 24 Monaten [mit zinslosem Darlehen des
Staates‚ das zurückgezahlt werden muss]” (Emmrich hema 3). Von Januar
2015 bis Juli 2016 haben 39.000 Frauen und Männer beruliche Auszeit für die
Plege genommen.
Demenz und die Belletristik
Die medizinische Wissenschat kann die Progression der Demenz etwas
reduzieren‚ aber es gibt bis heute kein Mitel‚ sie zu heilen. Eine medizini-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
6
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
sche Analyse erklärt nur einen Teilprozess. Eine umfassendere Analyse ist
interdisziplinär‚ denn viele Faktoren sind im Altwerden enthalten. Wichtig
für ein besseres Verständnis ist die Belletristik‚ die weitere Kreise der
Bevölkerung erreicht als die Fachzeitschriten. Sie könnte uns auch helfen‚
die Alterskrankheiten besser zu verstehen und mit den Kranken umzugehen.
Die Beschätigung der Literatur mit den Krankheiten der Altersgruppe
wurde schon öters bemerkt:
Vielleicht gelingt es den Kräten von Literatur‚ Philosophie und Wissenschat‚ die Wahrnehmung der vielen Faceten des Alters heute zu
schärfen. (Rosenmayr IV)
It has become increasingly clear that literature and the arts provide a powerful way to evoke the experience of aging [ . . . ] since
these works oten provide a kind of phenomenological understanding sorely missing from traditional gerontology. (homas R. Cole
in: Polisar viii)
Das Alter ist ein so vieldeutiges Phänomen‚ es ereignet sich auf so vielfache Weise‚ es läßt sich unter so verschiedenen Gesichtspunkten bewerten‚
daβ auch die Literatur nicht imstande ist‚ es in all seinen Dimensionen erschöpfend zu bestimmen. Was sie vermag‚ ist lediglich dies: einige Erscheinungsformen‚ einige Aspekte ins Bild zu bringen und den Wandel der Beziehungen zur Welt zu veranschaulichen‚ den das Alter mit sich bringt. Und auch
das läßt Literatur uns schließlich erkennen: daβ wir es uns schuldig sind‚ dem
Alter mit Ofenheit und Zuneigung zu begegnen—und‚ wo es uns möglich
ist‚ mit Erbarmen. (Lenz 94–95)
Diese Forderung besteht auch heute noch‚ wie sie der Demenz-Report
anführt:
Wir müssen lernen‚ mit Demenz zu leben. Wir dürfen zwar nicht
vergessen‚ dass Demenz eine Krankheit ist‚ aber wir sollten in erster
Linie den Mitmenschen mit Demenz sehen und dafür Sorge tragen‚
dass er mit seinen Wünschen und Fähigkeiten in soziale Bezüge eingebunden bleibt. Das ist leider noch nicht oder nicht mehr selbstverständlich. (D-R 5)
Zu den ersten literarisch überlieferten Beschreibungen der Demenz gehört
Shakespeares King Lear‚ uraufgeführt 1606. In dem Dialog mit seiner Tochter
Cordelia‚ die ihn mit dem Arzt und Gefolge aufsucht‚ klagt er:
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
|7
Spotet meiner nicht!
Ich bin ein schwacher‚ kind’scher‚ alter Mann‚
Achtzig und drüber[ . . . ]
Ich fürchte fast‚ ich bin nicht recht bei Sinnen.
Mich dünkt‚ ich kenn’ Euch‚ kenn’ auch diesen Mann‚
Doch zweil’ ich noch‚ denn ich begreif ’ es nicht‚
An welchem Ort ich bin; all meinen Verstand
Entsinnt sich dieser Kleider nicht‚ noch weiß ich‚
wo ich die Nacht schlief. Lacht nicht
über mich, [ . . . ] (Shakespeare: König Lear IV‚vii: 192)
Die Wahrscheinlichkeit‚ an Alzheimer zu erkranken‚ ist heute nicht größer als in der Vergangenheit‚ aber die Zahl der Erkrankungen hat durch die
Langlebigkeit rapide zugenommen. Die Belletristik hat sich in zunehmendem Maße mit der Darstellung der Alzheimer-Krankheit befasst. Irmela
Marei Krüger-Fürhof analysiert vier Werke‚ darunter ein deutschsprachiges,6
um aufzuzeigen‚ “how these literary texts explore the realm between narrative
selves and their pending post-narrative conditions” (92). Für meinen Beitrag
habe ich fünf Werke ausgewählt: Fritz Habecks “Dezemberabend‚” das deutlich die Immunität der Tochter gegenüber ihrem demenziell erkrankten Vater
zum Ausdruck bringt; Felix Miterers Autragsstück Der Panther‚ in dem der
Autor aufzeigt‚ dass Liebe und Zuneigung zum Partner auch in der Krankheit
des Vergessens nicht gänzlich vergessen sind. Die Erinnerungschronik
Nackte Väter von Margit Schreiner vergleicht den Vater‚ wie er war und wie
er jetzt ist. Frau Dahls Flucht ins Ungewisse von Leonore Suhl vereint durch
die Aktivierung des Langzeitgedächtnisses die Alzheimer-Krankheit ihrer
Muter mit den Ereignissen der Nazi- und Kriegszeit. Arno Geigers Roman
Der alte König in seinem Exil zeigt‚ dass die Alzheimer-Krankheit auch kreativ
sein kann‚ und dass der alte Mann‚ “despite recurrimg feelings of despair and
disorientation on the whole still enjoys himself ” (Krüger-Fürhof 99).
Man hat sich lange gescheut‚ über das hema Alzheimer zu sprechen. Der
Untertitel von Wolfgang Borcherts Hörspiel “Draußen vor der Tür” heißt:
“Ein Stück‚ das kein heater spielen und kein Publlikum sehen will” (Borchert 99). Das hat sich jetzt geändert‚ denn nicht nur die Literatur‚ sondern
auch die Medien‚ besonders der Film‚ haben dieses Tabuthema aufgegrifen.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
8
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Belletristik7
Der Panther von Felix Miterer8
Felix Miterers Monologstück Sibirien‚ geschrieben 1989‚ schildert einen alten
Mann in einem Plegeheim. Verlassen von seiner gesamten Familie‚ erwartet
er den Tod. Als Soldat war er in Sibirien‚ und die sibirische Kälte kennzeichnet auch sein Krankenlager. Sein letzter Wunsch ist es‚ in Würde zu sterben.
Angeprangert werden hier die Missstände‚ die in Plegeheimen herrschen.9
Das Autragsbühnenstück Der Panther behandelt eine ähnliche hematik.
Zugeeignet ist es dem Kammerschauspieler Fritz Muliar (= Friedrich Ludwig
Stand‚ 1909–2009) anlässlich seines 70-jährigen Bühnenjubiläums. Auch
hier geht es um alte Leute‚ um die Krankheit des Vergessens‚ und um ein
Plegeheim.
Ein Mann kommt nach jahrelanger Abwesenheit wieder nach Hause—
ein moderner Odysseus. Und wie sein homerischer Vorgänger erkennt seine
Frau den Namenlosen nicht wieder. Er fühlt in Erinnerungsmomenten‚ dass
er bei seiner Frau ist; sie dagegen geht durch verschiedene Stadien der Erinnerung: der Unsicherheit‚ des Ahnens‚ des Vermutens‚ bis zu der Überzeugung‚ dass der Mann‚ der ihr in der Wohnung gegenüber sitzt‚ der Kognak
trinkt und Zigareten raucht‚ dass dies ihr Mann ist‚ mit dem sie 50 Jahre lang
verheiratet ist.
Hinweise für den Verlauf des Stückes sind von Miterer schon durch die
Namensgebung angezeigt. Die Liebe wird angedeutet durch die Namensgebung der Frau‚ denn der französische Name Marion‚ die Koseform von
Maria‚ symbolisiert Santheit und Liebe. Die Wandlung des Mannes wird
ebenfalls durch den Namen vorbereitet‚ denn homas‚ einer der Jünger Jesu‚
vollzieht den Wandel vom Zweiler zum Wissenden. Auch der Name Liebherr steht für die Liebe‚ die zwischen den beiden trotz der langen Abwesenheit immer noch existiert.
Das Stück kann in vier hemenbereiche unterteilt werden:
den lückenhaten Weg zur Erinnerung;
die inanzielle Ausnutzung und den psychologischen Missbrauch der
Demenzkranken;
die Reaktion auf den Verlust der Erinnerung;
das Wiederinden der Erinnerung durch Zuneigung‚ Wertschätzung und
Liebe.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
|9
*
1. Der lückenhate Weg zur Erinnerung
Marion Liebherr‚ eine ältere Frau‚ kommt von dem Begräbnis eines Mannes
zurück‚ von dem sie annimmt‚ dass er ihr eigener ist. Sie hat mit ihrem Auto
einen älteren Mann ungefährlich verletzt. Da sie ohne Führerschein fährt‚ hat
sie Angst‚ dass er sie anzeigt. Deshalb erfüllt sie seinen Wunsch‚ ihn für einige Tage bei sich aufzunehmen. Sie ist nicht sicher‚ ob der Mann den Unfall
provoziert hat oder nicht‚ denn er tauchte “urplötzlich” (14) vor ihrem Wagen
auf. Der Mann ist homas Liebherr‚ und er ist nach langjährigem Aufenthalt
einem Plegeheim entlohen‚ in das ihn seine Frau hat überweisen lassen.
Er hat die Papiere seines Zimmernachbarn‚ eines gewissen Dr. Altmann‚
an sich genommen‚ der unter dem Namen Liebherr begraben wird. Beide
Personen‚ homas Liebherr wie auch die Frau‚ leiden an Demenz‚ wobei der
Krankheitsverlauf bei dem Mann weiter fortgeschriten ist als bei ihr.
Ein Hinweis hierfür ist in der Bühnenanweisung enthalten‚ denn ein
“kompliziertes Puzzle” liegt auf dem Esstisch (9). Da Marion später an dem
Puzzle arbeitet‚ ist anzunehmen‚ dass ihre Demenz noch im Anfangsstadium ist. Ein Zusammenlegspiel ist eine geistige Aktivität‚ die den Verlauf der
Gehirnkrankheit retardieren soll. Ein Groß-Puzzle vermitelt nicht nur ein
Erfolgserlebnis‚ sondern stellt auch einen Bezug zur Außenwelt dar‚ da die
Teilstücke der Welt‚ so wie sie die Demenzkranken sehen‚ sich wieder zu einem Ganzen zusammenfügen. Das gilt nicht nur für Marion‚ sondern auch
für homas Liebherr‚ der die Teile seines Lebens wieder zusammenfügen
möchte.
Das Puzzle hat aber noch eine übertragene Bedeutung. Das Stück ist zu
Anfang verwirrend. Es sind Teilstücke‚ die erst vom Leser- oder heaterpublikum zusammengefügt werden müssen‚ so dass ein vollständiges Bild entsteht. Man weiß zu Anfang nicht‚ wer der Mann ist‚ der als “Der Mann ohne
Name” angegeben ist. Das Anfangsgespräch zwischen den beiden ist doppeldeutig‚ verständlicher für den Mann als für die Frau. Wenn die Frau sagt‚ dass
sie gerade von dem Begräbnis ihres Mannes kommt‚ erwidert er: “Hauptsache‚ es war nicht ich [ . . . ]. Ich habe noch was zu erledigen‚ bevor ich abtrete” (14–15). Was er zu erledigen hat‚ wird erst später ofensichtlich. Auch die
Anzüge des angeblich begrabenen Ehemannes passen ihm. Nur sein neuer
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
10
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Name‚ unter dem er sich später vorstellt‚ ist ihm ungewohnt. Er muss erst auf
seine Handläche sehen‚ auf die er den Namen Altmann geschrieben hat. Später steigen Zweifel in Marion auf‚ ob es ihr Mann war‚ von dessen Begräbnis
sie kommt: “Ich wunder mich schon die ganze Zeit‚ wen ich da eigentlich begraben hab. Es war Doktor Altmann. Nicht wahr?” (90). Wenn er sagt: “Mit
Ihrem Mann häte ich mich gut verstanden‚” und sie erwidert: “Bestimmt. Er
war genauso streitlustig wie Sie” (23)‚ werden Bezüge hergestellt‚ die für das
Publikum verständlicher sind als für Marion.
2. Finanzielle Ausnutzung und psychologischer Missbrauch der Demenzkranken
Mit dem Erscheinen des angeblichen Nefen Heinz führt Miterer eine sozialkritische Note in sein Stück ein. Heinz benutzt seine Position als Vormund‚
die demenzkranke Frau inanziell auszubeuten und sie psychisch zu erniedrigen. Diese Misshandlungen an Demenzkranke sind nicht selten; so heißt
es im Spiegel: “[S]eelische Misshandlung‚ Vernachlässigung‚ inanzielle
Abzockerei‚ und Beschneidung des freien Willens. So räumen Angehörige
das Bankkonto leer . . .” (Brandt 107).
Heinz hat Marion entmündigen lassen‚ da sie ihre Rechnungen nicht bezahlt hat. Andere Anzeichen‚ dass sie dement geworden ist‚ sind die von dem
“Nefen” angefertigten‚ auf Papier geschriebenen Erinnerungsstützen‚ wie z.
B.: “Herd abschalten! Bügeleisen ausschalten! Wasser bei der Waschmaschine abdrehen! Schlüssel nicht draußen an der Wohnungstür stecken lassen!”
(26)‚ alles Verhaltensmaßregeln für Demenzkranke. Diese Maßnahmen des
“Nefen” erwecken den Anschein‚ dass er ihr helfen will.
Die Fürsorge dieses “Nefen” ist jedoch vordergründig‚ denn es geht ihm
darum‚ das Geld der Frau an sich zu bringen. Ihren Wagen hat er für 4000 €
verkaut‚ die 2000 € auf dem Tisch steckt er in seine eigene Tasche‚ und er
weigert sich‚ Marion bei sich zuhause aufzunehmen. Falls er ihr Geld häte‚
so lässt er sie wissen‚ könnte er einen Teil benutzen‚ sie komfortabel in einem
Altenheim unterbringen zu lassen. Sie geht allerdings nicht auf diesen Vorschlag ein‚ und er verlässt unter Drohungen die Wohnung.
Miterer zeigt hier die Gefährdung der Demenzkranken durch kriminelle
Ausbeuter‚ die die Verfremdung der Realität der Erkrankten ausnutzen. Marion setzt sich allerdings noch dagegen zur Wehr. Sie erzählt dem “Nefen‚” der
sich erst nach der Heimunterbringung ihres Mannes bei ihr eingeführt hat‚
nicht die ganze Wahrheit. Der “Nefe” jedoch weiß‚ dass er die Zeit auf seiner
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
| 11
Seite hat‚ denn Demenz ist progressiv; er braucht nur zu warten‚ bis er sein
Ziel erreicht hat. Er würde ihr Konto plündern‚ aber sie hate schon vorsorglich das Geld abgehoben. Er glaubt‚ dass sie es zu Hause versteckt hat‚ und
schreckt nicht davor zurück‚ die gesamte Wohnung durchsuchen zu lassen.
Er weiß‚ dass er das legal tun kann.
3. Reaktion auf den Verlust der Erinnerung
Der für einen Moment allein gelassene homas Liebherr‚ ein ehemaliger
Professor für Literatur‚ versucht kramphat‚ Rilkes Panthergedicht‚ das sein
Lieblingsgedicht gewesen ist und das er auch auswendig gekonnt hat‚ wieder zu zitieren. Es gelingt ihm nur teilweise. Er weiß‚ dass seine Erinnerung
lückenhat ist‚ dass er seine Identität vollkommen verlieren wird. Er schaut
in den großen Spiegel und zitiert aus dem Gedicht: “Dann geht ein Bild hinein” (39)‚ eine Stelle‚ an der er wiederholt verzweifelt. Dies ist der Auslöser
der folgenden Handlung. Er zerschlägt sein Spiegelbild mit dem Spazierstock
und rut aus: “Ich halte das nicht mehr aus! Ich halt das nicht mehr aus!”
(40). Diese letzte Szene wird von Marion beobachtet‚ und das gibt ihr die
Gewissheit‚ dass dies ihr Mann ist‚ der nach langjährigem Aufenthalt im
Plegeheim wieder nach Hause zurückgekehrt ist. Diese Spiegelepisode erinnert an das Gedicht “Leerer Spiegel” von Victor Fritz‚ das Miterer in einer
Anthologie veröfentlicht hat:
Leerer Spiegel
Du siehst in den Spiegel‚
Der Spiegel ist leer.
Du hast kein Gesicht‚
Du siehst “Es” nicht mehr.
Deine Person ist verschwunden im Nichts‚
Du kannst dich nicht inden
Im leeren Spiegel.
Du bekommst Angst vor der Leere—
Dem Nichts.
Das Nichts “Es” ist alles und nichts. (Fritz 16)
Das Verhalten homas Liebherrs zeigt aber auch‚ dass trotz fortgeschrittener Demenz noch Lichtblicke in die Realität möglich sind. Er weiß‚ dass
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
12
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
seine Zeit begrenzt ist. Dieses Wissen erzeugt eine existenzielle Angstwelle in
ihm‚ ein “Draußen-vor-der-Tür-Stehen‚” auch vor der eigenen Tür.
4. Das Wiederinden der Erinnerung durch Zuneigung‚ Wertschätzung und Liebe
Mehr als die Hälte des Schauspiels ist dem Versuch der Frau gewidmet‚ diesen Mann‚ den sie als ihren eigenen Mann erkannt hat‚ wieder in die Realität
zurückzuführen. Der Mann hat zum großen Teil mit ihr gespielt‚ vielleicht
aus Rache dafür‚ dass sie ihn in das Plegeheim hat überweisen lassen. Aber
jetzt kommt stoßweise die Wahrheit an das Licht. Wenn die Frau ihm sagt‚
dass er dorthin gehen soll‚ woher er gekommen ist‚ erwidert er nur: “Ich geh
nicht hin‚ wo ich herkam. Das ist kein guter Ort” (47). Er erklärt sein Nichtimmer-treu-Gewesensein mit: “Ich befürchte‚ ich war kein guter Ehemann”
(47). Er erklärt ihr‚ dass sein Gedächtnis ihn immer öter im Stich lasse‚ sagt
aber dann: “Manchmal bin ich vollkommen klar” (47)‚ dass aber dann seine
Erinnerungen‚ die Bilder der Vergangenheit‚ gestört sind.
Marion versucht‚ diese vergangenen Bilder zu stärken. Zuerst erwähnt
sie die Bezeichnung Panther‚ die ein Kosename aus seiner Jugend gewesen
ist. Der Mann erinnert sich; als der angebliche Nefe erscheint‚ entlarvt er
ihn als “Betrüger Hochstapler Schwindler” (65)‚ und wirt ihn kurzerhand
aus der Wohnung. Die Frau glaubt‚ dass das Spiel ihres Mannes jetzt zu Ende
sei. Sie wechselt vom formalen Sie zum vertraulichen Du über‚ aber das geschieht nur ihrerseits. Der Mann bleibt beim formalen Sie. Dann schockiert
ihn die Frau und fragt ihn nach dem Namen ihres neunzehnjährigen Sohnes‚
der Selbstmord mit seinem Auto begangen hat. Der Mann fängt zu zitern an‚
und er kann kein Ton herausbringen. Die Frau greit dann wieder auf das unpersönliche Sie zurück‚ und sie erwähnt auch die Stadt Paris.
Paris war die Stadt‚ in der sie und ihr Mann eine wunderbare Zeit verbracht haten. Der Mann erinnert sich an diesen glücklichen Teil seines Lebens. Miterer zeigt hier‚ dass der Bund zwischen ihm und Marion in der
Lage ist‚ die Gefühle aus seiner Vergangenheit wiederzubeleben. Er beginnt
auch einige Teile des Lieds von Maurice Chevalier zu singen: “Paris je t’aime
d’amour‚” ein Lied‚ dessen Text zu Beginn des Stückes zur Gänze wiedergegeben wird. Dieses Experiment hilt‚ und die Erinnerung kehrt wieder. homas
Liebherr hat das Plegeheim verlassen‚ um seine Frau wieder zu sehen. Er beklagt‚ dass die Gedichte ihm fehlen‚ besonders das Panther-Gedicht. Marion zitiert es ihm jetzt vollständig‚ aber der Mann weiß‚ dass die Erinnerung
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
| 13
ihn bald wieder verlassen wird. Für eine Weile alleingelassen‚ steckt er eine
rote Rose in die Vase und geht auf die Straße hinaus. homas Liebherr will
sein Leben in Würde beenden. Er geht freiwillig in den Tod‚ oder wie Arthur
Schnitzler den Dichter Filippo Loschi in seinem Schauspiel Der Schleier der
Beatrice in einer anderen hofnungslosen Situation hat sagen lassen: “Mit Willen/Dahinzu gehn‚ ist Freiheit‚ und mich dünkt‚/Die einz’ge‚ die uns Sterblichen gegönnt ist!” (Schnitzler (2) 637).
Das Dinggedicht “Der Panther” von Rainer Maria Rilke besteht aus drei
Strophen zu je vier Versen. Die erste Strophe beschreibt die Gefangenschat
des Panthers‚ den Entzug seiner gewohnten Freiheit. Er bringt sein Leben
hinter Giterstäben zu: “Ihm ist‚ als ob es tausend Stäbe gäbe‚ und hinter tausend Stäben keine Welt.” Die zweite Strophe zeigt seine eingeschränkte Bewegungsfreiheit. Sein Wille ist jedoch nur betäubt. Der Durchbruch geschieht
in der driten Strophe‚ allerdings nur zeitlich beschränkt. Dieses “manchmal‚”
zusätzlich eingeschränkt durch das Adverb “nur‚” ist möglich durch ein großes Wollen‚ sodass ein Bild der Außenwelt in sein Innerstes eingeht. Im Gegensatz zum Panther allerdings gelingt es dem Mann‚ seinem Käig zu entliehen‚ getrieben von seinem Willen‚ seine Frau wieder zu sehen‚ oder wie er
sagt: “Ich habe jemanden gesucht [ . . . ] Meine Frau. Meine Frau” (91).
Miterer zeigt in seinem Stück etwas‚ was medizinische Berichte nicht
enthalten. Er erweckt eine Betrofenheit‚ die uns angeht und die uns dazu
führt‚ Mitleid und Erbarmen mit diesem demenzkranken Mann zu empinden. Er prangert zudem die Kriminalität solcher Menschen an‚ die die Kranken ausbeuten. Gezeigt wird aber auch die Liebe zum Partner‚ die dieser demenzkranke Mensch dem Schicksal entgegensetzt.
Obwohl Rilke sein Gedicht nicht als Beschreibung Demenzkranker verfasst hat‚ hilt uns dieses Gedicht wie kaum ein anderes‚ den verzweifelten‚
auch aussichtslosen Kampf mit dieser Krankheit näherzubringen. Das letzte
Bild‚ das homas Liebherr in sich aufnimmt‚ ist wie das Erblühen und das
Verblühen der Rose‚ das nochmalige Zusammensein mit seiner Frau. Es ist
das letzte Mal‚ bevor er seinem Leben ein Ende setzt. Bei Rilke heißt es:
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf—. Dann geht ein Bild hinein‚
geht durch der Glieder angespannte Stille—
und hört im Herzen auf zu sein. (94)
*
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
14
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
“Dezemberabend” von Fritz Habeck10
Ein alter Mann kehrt heim. Er wohnt im niederösterreichischen Lauterbach:
“Ja‚ in Lauterbach [ . . . ]. Da wohne ich. Im Schulhaus. Meine Frau wird
schon warten auf mich” (137). Der weit über 80 Jahre alte Mann war der
Oberlehrer dieser Gemeinde. Seit Jahren wohnt er schon im Greisenheim in
Haid und seine Frau ist schon lange tot. Der Mann‚ der ihn‚ den Dementen‚ in
die Gaststube geführt hat‚ ist Taxifahrer‚ der jetzt nach vielem Herumfahren
sein Geld haben will.
Der Alte ist aus einem Greisenheim ausgebrochen und lässt sich mit dem
Taxi auf der Suche nach seiner Frau in verschiedene Ortschaten fahren. Er
will zurück in das Schulhaus‚ in dem sein Zuhause war‚ in dem aber jetzt ein
Anderer wohnt. Der Erzähler dieser Geschichte erbarmt sich seiner‚ bezahlt
die Fahrt‚ und fährt den Alten zu dessen in der Nähe wohnenden Tochter.
Der Empfang indet in der Küche stat‚ denn im Wohnzimmer sieht der Lebensgefährte der geschiedenen Tochter in die “Blaue Scheibe‚” zusammen
mit dem Untermieter.
Christine‚ die Tochter‚ lehnt eine Rückkehr ihres Vaters strikt ab: “‘Ja ja’‚
sagte Christine und lächelte fröhlich wie ihre Pute. ‛Das ist so eine Geschichte mit dem Vater‚ wir kennen das‚ wir erleben es immer wieder‚ er ist nämlich
im Greisenheim in Haid‚ und von Zeit zu Zeit reiβt er ihnen aus’” (140). Sie
versteht nicht‚ weshalb er ausgebrochen ist‚ denn er habe ja alles da‚ was ein
Mensch braucht: “Zentralheizung‚ ließendes Wasser‚ jede[n] Komfort und
richtige Plege” (ibid.). Außerdem wäre der alte Mann eine ungeheure Belastung für sie und ihren Lebensgefährten‚ da sie beide arbeiten und tagsüber
außer Hause sind. Und ohne Arbeit häten sie es nicht geschat‚ eine so schöne Wohnung zu haben und ein Auto‚ denn nach dem Krieg haten sie mit
nichts angefangen.
Der Hauptgrund jedoch für ihre Weigerung‚ den Vater bei sich aufzunehmen‚ ist seine Versponnenheit und seine Senilität. Er habe einen allzu kleinen
Horizont‚ interessiere sich nur für das Kleine‚ so z. B. für den Ort Lauterbach‚ für die Käfer‚ die Feldblumen‚ und für die vergangene Heimatgeschichte. Heutzutage habe man einen größeren Horizont: “Unsereiner hört was von
der Welt‚ die Schwierigkeiten mit den Negern in Amerika‚ man ist modern‚
und Vietnam‚ und die Russen‚ und die Chinesen; er hört da gar nicht hin‚
sagt womöglich gleich‚ man müsse erst von Lauterbach was wissen‚ bevor
man über den Kongo redet” (140). Die wichtigen Dinge passieren doch nicht
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
| 15
in Lauterbach‚ sondern in der großen Welt. Sie verabschiedet sich vom Vater
und dem Erzähler‚ bezahlt nicht die Taxifahrt‚ denn das ist Aufgabe des Greisenheims‚ küsst den Vater noch auf die Wange und wünscht ihm “Fröhliche
Weihnachten und ein Glückliches Neues Jahr” (142). Dann kehrt sie zu ihrem
Lebensgefährten und dem Untermieter zurück und schaut sich mit ihnen den
Krimi an. Die letzten Worte des Alten sind: “Meine Frau wird sich Sorgen
machen [ . . . ]. Fahren wir jetzt nach Lauterbach?” Die Erwiderung des Erzählers ist: “Erst auf Höheren Befehl [ . . . ]. Und dann jeder für sich!” (142).
In dieser sozialkritischen Erzählung wird der alte demente Oberlehrer
von seiner Familie nicht um-‚ sondern entsorgt. Er wäre eine zu große Belastung für sie‚ und so steckt die Tochter ihn ins Greisenheim‚ das mit allem
äußeren Komfort versehen ist. Nicht aber mit dem‚ was der Mensch in dieser Lage braucht und sucht: Zuneigung und Liebe. Das Greisenheim ist unpersönlich‚ und es ist verständlich‚ dass der ehemalige Oberlehrer gerade zur
Weihnachtszeit in sein ehemaliges Zuhause zurück will‚ in dem er sich heimisch gefühlt hat. Weihnachten ist die Zeit der Nächstenliebe. Was er jedoch
indet‚ ist nicht Nächstenliebe‚ sondern Selbstliebe. Die Tochter‚ ironischerweise Christine genannt‚ schickt ihren Vater wieder in das Heim zurück‚ aus
dem er ausgebrochen ist. Für sie und ihren Lebensgefährten stehen die Sachwerte und der persönliche Komfort höher als die menschlichen Werte.
Habeck stellt in dieser kurzen Erzählung die Werte zweier Epochen gegenüber. Der Oberlehrer betont nicht nur die großen geschichtlichen Perioden und Ereignisse‚ sondern er erwähnt auch “wie die Blumen heißen und
die Käfer” (140). Er schätzt das Kleine‚ das Lebenserhaltende‚ und das ist für
ihn wichtiger als das so genannte Große. Er gerät damit in die unmitelbare
Nähe zu Adalbert Stiter‚ für den das Kleine das Große ist und das Große
das Kleine‚ wie Stiter es im Vorwort zu der Novellensammlung Bunte Steine (1853) beschrieben hat. Die großen Ereignisse sind nur kurz andauernd‚
während das so genannte Kleine das Bleibende‚ Lebenserhaltende ist. Stiter
bezeichnet dies als das “Sante Gesetz;” es ist in der Liebe zu den Kindern zu
inden wie auch in der Liebe der Kinder zu ihren Eltern.
Fritz Habeck‚ der 1973 den Adalbert-Stiter-Preis‚ den Groβen Kulturpreis des Landes Oberösterreich‚ erhalten hat‚ zeigt in dieser Erzählung den
Kontrast in den Familienbeziehungen auf‚ der zwischen der Biedermeierzeit
und der Wohlstandsgesellschat der Moderne liegt. Diese Letztere ist geprägt
durch ein kapitalistisches Denken‚ in dem Sachwerte höher stehen als die
menschlichen Beziehungen. Um diese Beziehungen zu bewahren oder wie-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
16
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
der herzustellen‚ ist es nicht nötig‚ global zu denken‚ wie es bei Christine der
Fall ist.
*
Nackte Väter von Margit Schreiner11
In Margit Schreiners Gedenkschrit Nackte Väter erleben wir den Vater so‚ wie
er vor seiner Demenzkrankheit gewesen ist‚ und in seiner jetzigen Situation.
Während die Tochter der Erinnerung nachgeht‚ verliert sich die Erinnerung
bei dem Vater Schrit für Schrit. Gezeigt wird auch die Aufopferung der
Familie‚ die den dementen Ehemann und Vater betreut. Dies ist für die Familie
psychologisch belastender als für die eingestellten Plegekräte‚ die nicht eine
so starke emotionale Beziehung zu dem Erkrankten haben. Über das individuelle Schicksal hinaus wird unsere eigene Sterblichkeit angedeutet.
Geschildert werden zu Anfang hauptsächlich die Erinnerungen an die
kleine Welt innerhalb der Familie: Das Parasolsuchen im Wald‚ das Huckepacktragen‚ das Auf-den-Knien-Wippen‚ das Gesicht-an-seine-SchulterSchmiegen‚ das Geschichten-Erzählen. Diese Geschichten handeln von Leben und Tod‚ aber auch von Menschen‚ die zwar noch leben‚ aber von der
Gesellschat als gestorben betrachtet werden—von Scheintoten. Die Angehörigen geben den Scheintoten in einen Sarg‚ schließen den Sargdeckel und
denken nicht daran‚ “daβ sie einen Scheintoten vor sich haben könnten” (21).
Diese Szene deutet auf das Kommende hin‚ als der “scheintote” Vater‚ im
Plegeheim in einem Giterbet liegt‚ und die Tochter denkt: “Er wird Angst
gehabt haben‚ sie könnte ihn wegschieben‚ bevor er tot ist. Zuerst tot‚ wird er
gedacht haben‚ und dann erst abtransportieren” (111). Aber der demente Vater war schon “tot‚” schon seit drei Jahren (114)‚ wird aber noch durch Medikamente an einem Leben ohne Inhalt erhalten. Der Morbus Alzheimer hat in
ihm in den letzten Stadien seiner Erkrankung die Erinnerung getilgt‚ und ihn
damit seiner Identität beraubt.
Zu dem positiven Vaterbild der Vergangenheit gehört der Vater als Retter aus schwierigen‚ lebensgefährenden Situationen. Er hat die Tochter vor
dem Ertrinken bewahrt‚ als sie bei ihren Tauchversuchen im Pichlinger See
unter die Lutmatratze geriet (44). Sie ist überzeugt‚ dass sie bei einem Fallschirmsprung in die Arme des Vaters fallen würde (43). Diese geträumten
und tatsächlichen Episoden vermiteln ein positives Vaterbild‚ im Gegensatz
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
| 17
zu einer kurz darauf folgenden Beschreibung‚ die sich stilistisch und inhaltlich von den vorigen Erinnerungen abhebt.
Der Vater‚ der in der Nacht nackt durch die Wohnung läut‚ will in das
Bet der ihn besuchenden Tochter. Sie schaut ihn an:
Sein Körper war dünn und übersät mit roten und braunen Flecken‚
Warzen und Erhebungen. Überall am Hals‚ unter den Armen‚ am
Bauch war zu viel Haut an seinem Körper. Die Arme waren dürr.
Auch die Beine. Außerdem waren sie stark nach innen gebogen.
Zwischen den krummen Beinen baumelte sein Geschlecht. (52)
Sie bedeckt sich und lüstert: “Geh weg!” (53). Am nächsten Tag fährt sie
mit ihrer dreijährigen Tochter auf dem Arm zu einem ingierten Abendessen
mit Freunden und geht einkaufen: “Ich ließ den Wagen stehen und lief mit
meiner Tochter auf dem Arm aus dem Delikatessengeschät in den Schillerpark gegenüber‚ wo ich unter hohen‚ lind-grünen Bäumen ins Gebüsch kotzte” (57). Dieses Kotzen ist ein Sich-Erbrechen aus Ekel und auch aus der Erkenntnis heraus‚ dass sie ihren Vater jetzt endgültig verloren hat. Er ist jetzt
nicht nur äuβerlich nackt‚ sondern auch innerlich.
Die Überweisung des Vaters zuerst in das Krankenhaus‚ dann in das Plegeheim‚ geschieht auf den Wunsch der Muter:
“Herr Doktor”‚ habe sie dort zu dem Oberarzt gesagt‚ “ich kann
nicht mehr. Diese Unruhe”‚ habe sie gesagt‚ “das An- und Ausziehen‚
die ganze Nacht. Er will immer raus und rein in die Dunkelheit‚ in
die Kälte‚ nackt‚ Herr Oberarzt‚ er ist ja nicht mehr zu lenken. Er
macht‚ was er will‚ er schubst mich miten in der Nacht‚ daβ ich hinfalle und nicht mehr hochkomme. Er zieht sich nicht aus und nicht
an. Je nachdem”. (69–70)
Der fast 90-Jährige sitzt nur mit einem Hemd bekleidet in der Kälte draußen vor der Tür und zieht sich eine Lungenentzündung zu‚ die jedoch mit
Antibiotika geheilt werden kann. Bei der vierten Lungenentzündung verweigert die Frau die Überweisung vom Plegeheim ins Krankenhaus und setzt
auch die Antibiotika ab. Fünf Tage später stirbt ihr Mann.
Das faktisch Bleibende des Vaters ist sein Gebiss‚ das im Werk immer
wieder vorkommt. Eingeführt schon im ersten Abschnit‚ als die Muter der
Tochter “plötzlich etwas Hartes‚ Spitzes‚ Glates” zusteckt (11). Die Tochter
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
18
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
nimmt das Gebiss ihres Vaters mit nach Berlin‚ und die Zähne “schwimmen
jetzt bei mir daheim in Berlin in einem Wasserglas in meinem Spiegelschrank
im Bad [ . . . ] unter meinen eigenen Zähnen (einer so genannten Teilprothese‚ drei Zähne)‚ die sich ebenfalls immer ein bisschen drehen‚ wenn ich sie anstoße” (15). Am Ende heißt es: “Meine Tochter sitzt auf der Schulter meines
Mannes‚ trommelt mit den Fersen auf seiner nackten Brust und lacht. Auch
mein Mann lacht und zeigt sein vollständiges‚ makelloses Gebiss” (135). Das
Spiel des Kindes wiederholt ihr eigenes: “Komm‚ laβ dich umarmen‚ Vati.
Ich spring dich jetzt an‚ von vorne‚ meine Beine links und rechts an deinem
Körper‚ die Hände um den Hals‚ und du hältst mich gut fest. Auch wenn ich
von hinten auf deinen Rücken springe”(18). Das Spiel des Kindes mit ihrem
Mann verbindet die Ich-Erzählerin mit ihrem Vater‚ und das Gebiss des Ehemannes erinnert sie an das Gebiss des toten Vaters. Der Kreislauf des Lebens
hat sich geschlossen‚ ein Zyklus von Stirb und Werde. Das Werk beginnt mit
einem Begräbnis‚ und es endet mit einer Airmation des Lebens: Die kleine lachende Tochter steht am Anfang ihres Lebens‚ die Erzählenden und ihr
Mann stehen in der Mite‚ und der demente Vater am Ende.
Angedeutet wird hier auch‚ dass das Nicht-mehr-Sein für uns alle gilt‚
auch wenn dieser Gedanke in der Jugend verdrängt wird—wir sind‚ wie das
Kind der Erzählerin “lachenden Munds‚” oder wie es bei Rilke heiβt:
Schluβstück
Der Tod ist groß.
Wir sind die Seinen
lachenden Munds.
Wenn wir uns miten im Leben meinen‚
wagt er zu weinen
miten in uns.
(Conrady 640)
Die Langzeile dieses Gedichts‚ die durch das Druckbild betont wird‚ teilt als
Mitelachse das Gedicht in zwei Hälten. Die letzte Zeile scheint deshalb zu
fehlen. Sie wird durch den Leser ergänzt und könnte die erste Zeile wiederholen. Diese Zeile wäre damit in unser Inneres gelegt‚ genauso wie der Tod
“miten in uns” wartet.
*
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
| 19
Frau Dahls Flucht ins Ungewisse von Leonore Suhl12
Die 1922 in Ostpreußen geborene Autorin zeigt in diesem Roman den
Verlust der Ich-Identität ihrer Muter‚ der dieses Werk gewidmet ist. Wie
Miriam Seidler bemerkt‚ handelt es sich dabei um den “ersten deutschsprachigen Roman‚ in dem die Krankheit Alzheimer thematisiert wird” (Seidler
56)—eine Beschreibung des Morbus Alzheimer aus der Gefühlswelt der dementen Protagonistin. Ein zweites Anliegen dieses Werkes ist die psychologische Belastung der Familie‚ die die Kranke plegt. Dazu kommen ein mahnendes Erinnern an die Kriegsgräuel und die Verbrechen der Nazizeit‚ inkl.
der Judenverfolgung. Die Alzheimer-Krankheit ist bekannt dafür‚ dass sie
das Kurzzeitgedächtnis löscht‚ während sie das Langzeitgedächtnis mit seinen Erinnerungen und Erlebnissen teilweise wieder aktiviert. Dies sind die
“Erinnerungsbrocken‚” die sich durch den gesamten Roman ziehen.
Demenzielle Syndrome der Alzheimer-Krankheit
Bereits zu Anfang wird ein Frühstadium der geistigen Verwirrung gezeigt.
Die gebildete 87-jährige Frau Dahl‚ die ihren Sohn Benno fragen muss‚ wie
alt sie eigentlich sei‚ die von ihren Angehörigen betreut wird‚ schaut sich die
Bilder ihres erstorbenen Mannes Ludwig im Fotoalbum an‚ aber sie tut es
in einem Raum‚ der ihr trotz des langen darin Wohnens fremd vorkommt:
“Überhaupt war ihr alles fremd in diesem Zimmer‚ die ganze Wohnung war
ihr fremd‚ wenn auch alle behaupteten‚ sie wohne hier schon seit Jahren.
[ . . . ] Die Gegenwart trat auf der Stelle‚ eine Zukunt gab es nicht” (9). Zeit
und Raum gehen in ihr durcheinander. Sie sinniert‚ wo ihre Tochter Vera jetzt
wohnt—in New York oder in Spanien? Ihr Sohn Benno wurde als Spätling im
Weltkrieg geboren‚ aber sie weiß nicht in welchem (11). Gegenwärtig ist ihr
jedoch ihr Besuch mit ihrem Mann während der Besatzung von Paris—1941
ist jetzt näher als die Jetzt-Zeit und der Jetzt-Raum‚ denn sie verstand nicht‚
“warum sie jetzt allein in dieser eher unbekannten Wohnung saß‚ wo die
Stunden versteinerten” (12).
Die Krankheitssymptome häufen sich: Sie kann keinen vollständigen
Satz mehr äußern. Manchmal sagt sie etwas‚ was sie gar nicht sagen wollte. Sie
verlegt ihre Brille und indet sie im Brotkasten. Sie muss Windeln tragen‚ was
sie manchmal vergisst‚ und dieses Vergessen hat für sie beschämende Folgen.
Sie muss zu Bet gehen‚ obwohl sie gar nicht müde ist; sie hat Schlafstörun-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
20
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
gen und kann nicht einschlafen. Zu ihrem Ritual gehört‚ das Gebiss aus dem
Mund zu entnehmen:
“Die Zähne‚ Tante Dahl‚ das Jebiss”‚ mahnte die Placka‚ und half‚ es
aus Frau Dahls Mund zu polken. Darauhin stürzte deren Gesicht
ein wie ein stolzes Gebäude. [ . . . ] Haut und Knochen alles‚ dürre Arme‚ Stangenbeine‚ nur der Bauch quoll käsig gebläht hervor.
[ . . . ] “Ohne Jebiss sehn sie aus wie ‘ne Hundertjährige‚ Tante Dahl”
sagte Frau Placka. (45–46)
In Frau Dahl breitet sich immer mehr das Gefühl der Einsamkeit aus. Sie
denkt an den Tod als eine Erlösung aus ihrer jetzigen Situation: “Abseits am
Fenster‚ ohne Kafee‚ ohne Alkohol‚ angewiesen auf das Spionieren fremder
Unterhaltung‚ häte Frau Dahl eigentlich nichts dagegen‚ auch tot zu sein.
Natürlich lit sie an Depressionen!” (31). Dann jedoch hat sie Angst vor dem
Sterben: “Es war ein Irrtum zu glauben‚ in ihrem Alter fürchtet man sich nicht
mehr vor diesem Wechsel vom Sein ins Nichtsein” (31).
Später zeichnet sich der Verlust des kritischen Denkens ab. Sie lässt sich
Gegenstände aufschwatzen‚ die sie nicht braucht: Eine Waschmaschine‚ einen Geschirrspüler‚ ein Klavier. Ihr Sohn und ihre Tochter haben Schwierigkeiten‚ diese Auträge und Verträge zu stornieren. Um zu verhindern‚ dass sie
das Haus verlässt‚ bringen sie Schlösser an der Wohnungs- und an der Gartentür an.
“Es geht über meine Kräte”
Die Familie‚ die Frau Dahl plegt‚ tut es aus Liebe‚ ist aber am Ende ihrer
Kräte angelangt. Die Diagnose von Frau Dahl ist zuerst unbestimmt‚ denn
die Mediziner wissen nicht‚ woran sie erkrankt ist. Ihre Schwiegertochter
Ulrike beschwert sich bei ihrem Mann:
Wir müssen endlich darüber reden‚ Benno. Dr. Haupt spricht von
Entgleisung des autonomen Nervensystems‚ Rudi tippt auf die
Alzheimer Krankheit. Dr. Papendick hält kleine Gehirnschläge für
wahrscheinlich‚ so oder so‚ ich schaf ’ das nicht mehr. [ . . . ] Ich kann
nicht mehr‚ und ich will auch nicht mehr. Es geht über meine Kräte.
Deine Muter oder ich! (55)
Ihre Schwiegermuter redet sie mit Sie an. Sie glaubt‚ dass sie Reinemachefrau
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
| 21
sei und bitet sie‚ ein Bad einzulassen‚ wenn das geschehen ist‚ will sie nicht
hinein. Das Plegepersonal ist überfordert. Später fällt der Ausdruck “compassion fatigue” (134). Benno ist besorgt über die Verfassung seiner Frau‚ und er
sagt zum Arzt: “Lieber Herr Doktor‚ [ . . . ] meine Frau ist am Ende” (141).
Die Lösung‚ Frau Dahl in einem Heim unterzubringen‚ wird von ihrem Sohn
jedoch abgelehnt: “In einem Heim kommt sie um” (127).
Politik und Paziismus im Mantel der Demenz
Wenn Arthur Schnitzler in seinem Schauspiel “Das Märchen” den Dichter
Fedor Denner sagen lässt: “Was war‚ ist!—Das ist der tiefe Sinn des
Geschehenen” (Schnitzler (1) 198)‚ so trit diese Bemerkung ebenfalls auf
Frau Dahl zu‚ wenn auch durch den Krankheitsverlauf zeitlich begrenzt. In
der Alzheimer-Krankheit kann sich die Person an Geschehen erinnern‚ die
Jahrzehnte zurückliegen‚ aber nicht mehr an aktuelle Ereignisse. Dies gibt der
Autorin die Gelegenheit‚ ihre politische und paziistische Einstellung in das
Langzeitgedächtnis der Protagonistin einzubeten.
Wenn es heißt: “Manchmal stieg ein Erinnerungsbrocken wie eine vereinzelte Lutblase aus dem Morast der Vergangenheit auf ” (137)‚ so ist schon
der Ton gesetzt. Zu diesem Morast der Vergangenheit gehören Erinnerungsbrocken aus der Nazizeit und auch der Zeit‚ die danach kam. Es ist eine “Vergangenheit in Bildern” und diese Bilder sind in ihr‚ denn die Sprache versagt
ihr (133). Diese Erinnerungsbrocken sind Teil ihrer core memory‚ KernErlebnisse‚ gespeichert in ihrem Langzeitgedächtnis.
Da war die Zeit des Zweiten Weltkrieges. Kriege‚ so hörte Frau Dahl einige Oiziere sagen‚ “seien notwendig‚ denn anders als jedes Tier habe der
Mensch keine natürlichen Widersacher. Eine ständig wachsende Zahl könne
nur durch Kriege aufgehalten werden. Der Mensch müsse sich selbst reduzieren. So helfe sich die Natur. Diese Ansicht erschütert Frau Dahl” (12)‚ genau
so‚ wie das “Organisieren” der deutschen Besatzungsoiziere und ihre SexParties in Paris.
Die Kriegsmoral‚ erinnert sich Frau Dahl‚ wurde damals hochgehalten
durch die Lektüre von Ernst Jünger‚ der von dem Glanz und der Erhabenheit des Krieges schrieb‚ dem männlichen Stolz‚ der Kameradschat und von
leidenschatlicher Opferbereitschat in einem Krieg‚ den er schicksalshat
als eine Naturerscheinung‚ als Stahlgewiter versteht. Und Frau Dahl erinnert sich an das Resultat dieser Ideologie im Zweiten Weltkrieg: “Hunger‚
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
22
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Angst‚ Dreck‚ Läuse‚ die Guillotine‚ die Bomben‚ die Russen‚ die Nazis‚ die
Amerikaner. Aber zu wem davon sprechen? Die Jugend konnte das gar nicht
begreifen und wollte es auch gar nicht mehr hören” (15). Auch die Jugend
der vergangenen Generation‚ oder der vergangenen Generationen‚ wollte
nicht hinhören‚ wenn sie am Leben bleiben wollte. Wer hinhörte und anderer
Meinung war‚ wurde hingerichtet‚ denn‚ wie Frau Dahl vernahm‚ käme es in
Deutschland im Durchschnit täglich “auf rund fünfzig Hinrichtungen”(15).13
Die Autorin kritisiert nicht nur die Ansichten im Zweiten Weltkrieg‚
sondern auch die Kriege‚ die danach kommen. Als Frau Dahl den Fernseher
anmacht‚ sieht sie zunächst nur weiße Kugeln. Eine Frau hat ihr gesagt‚ das
sei der Krieg im Irak‚ wo es auch Soldatinnen gäbe. Eine von ihnen habe in einem Interview beschrieben‚ “was dieser Krieg für einen Riesenspaß machte‚
lots of fun! Also. Das war für Frau Dahl denn doch zuviel des Guten. Krieg war
Krieg‚ aber lots of fun war er nicht” (38).
Die Erinnerungen an die Judenverfolgung und ihre Misshandlung kommen zurück (148)‚ wie auch an die an ihre Flucht aus Ostpreußen‚ als sie mit
Benno im Kinderwagen im Treck auf der vereisten Landstraße mitmarschierte‚ die zweimalige Vergewaltigung ihrer Tochter Vera‚ das Heulen der Sirenen‚
die für sie den Weltuntergang anzeigten‚ und das Warten im Lutschutzkeller:
Wenn sich Frau Dahl an etwas erinnern konnte‚ war es an diese
Machtlosigkeit‚ dieses Gefühl‚ in der Falle zu sitzen. Ein Tisch kreischendes Pfeifen‚ die Wände ziterten‚ ein ächzendes Getöse und
in der folgenden Stille ein santes Rieseln‚ wenn der Kalk von der
Decke iel. Die Glühbirne an ihrem Draht erlosch mit einem tückischen Blinzeln‚ ging aber wieder an. Der nächste Einschlag klang‚
wie wenn im Steinbruch gesprengt würde. Es folgte ein prasselndes
Geräusch‚ als ob Wasser auf heißes Fet iele. Miten in diesem Höllenlärm gebar Elli einen Sohn. (147–148)
Die Menschheit hat‚ wie Frau Dahl auf einer Party hören musste‚ nicht
aus dieser Vergangenheit gelernt. Frau Dahl vernahm Ansichten wie: “Unsere Stukas! Rommel‚ der Wüstenfuchs! Häte sich nach der Schlacht bei El
Alamein nicht das Weter geändert‚ wer weiß. Keine paziistischen Jammerlappen damals. Damals hate man noch. Damals konnte man noch. Damals
herrschte noch. Damals wurde die Post noch pünktlich zweimal am Tag ausgetragen” (95). Frau Dahl war anderer Meinung‚ konnte jedoch nichts sagen.
Frau Dahl erhält in den letzten Tagen kaum noch Besuch. Den Leuten
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
| 23
ist sie zu langweilig‚ denn sie spricht kaum. Ihr Sohn zeigt ihr eine Fotograie von ihrem 85. Geburtstag‚ aber sie erkennt sich nicht mehr. Ihren 88. Geburtstag soll sie alleine feiern‚ denn ihre Familie fährt auf Urlaub. Sie hört
dem Gespräch über den Mauerfall “aufmerksam verständnislos” zu (114).
Alleingelassen indet sie den Schlüssel zum Gartentor und begibt sich nach
draußen. Diese Flucht ins Ungewisse endet auf einer Brücke. Sie schaut hinunter und sieht eine alte Frau im Wasser‚ die ihr Winken erwidert. Sie erkennt
nicht ihr eigenes Spiegelbild; der Verlust ihres Selbst‚ ihrer Identität‚ ist jetzt
vollzogen.14 Es ist anzunehmen‚ dass sie dem Winken des Wasserbildes folgt.
Die zwei Haupthemen dieses Romans sind die Beschreibung der
Alzheimer-Krankheit‚ verbunden mit der aufopfernden Plege der Familienangehörigen‚ und der Ansicht‚ dass Kriege lots of fun seien (38)‚ dass die Nazizeit eine gute alte Zeit gewesen sei. Beide hemen sind durch das lückenhate Erhalten des Langzeitgedächtnises glaubhat verbunden. Dieser Roman
schildert dadurch nicht nur das Krankheitsbild einer ehemals intelligenten
Frau‚ sondern auch über das individuelle Schicksal hinausgehend‚ das Krankheitsbild einer ganzen Zivilisation.
*
Der alte König in seinem Exil von Arno Geiger15
Der österreichische Schritsteller Arno Geiger schildert in diesem literarischen Porträt das Leben mit seinem 84-jährigen an Alzheimer-Demenz erkrankten Vater August Geiger. Arno Geigers Vater‚ ein im Ruhestand stehender ehemaliger Gemeindeschreiber‚ leidet über ein Jahrzehnt an der
Alzheimer-Demenz. In der Rückschau werden die Progression der Krankheit
und das Leben August Geigers beschrieben. Seine Frau hat sich nach 30
Jahren Ehe scheiden lassen. Er ist der Vater von vier Kindern‚ von denen der
zweitjüngste der Autor dieses Romans ist.
Zuerst hate man Schwierigkeiten‚ die richtige Diagnose zu stellen. Dann
begann das seltsame‚ kakaeske Benehmen des Alten zuzunehmen. Das familienstörende Benehmen des Erkrankten wird als Racheakt ausgelegt‚ sodass der Sohn tagelang kein Wort mehr mit seinem Vater spricht. Dass er die
Tiekühl-Pizza mit Verpackung in die Röhre schiebt und seine Socken in den
Kühlschrank platziert‚ kann jedoch nicht mehr mit Schrulligkeit des alten Vaters erklärt werden. Geschildert wird das allmähliche Vergessen von Dingen
und von Geschehnissen‚ die einen wertvollen Platz im Leben des Vaters hat-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
24
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
ten. Die vom Neurologen angefertigten Schnitbilder des Gehirns zeigen den
Verlauf der Krankheit. Der Vater hat vergessen‚ wie man isst. Er hat das Stück
Brot auf dem Teller‚ und der Sohn muss ihm sagen‚ dass er nur hineinbeißen soll. Die Erwiderung des Vaters ist: “Tja‚ wenn ich wüsste‚ wie das geht.
Weißt du‚ ich bin ein armer Schlucker. [ . . . ] Ich bin einer‚ der nichts zu melden hat. Da ist nichts mehr zu machen. [ . . . ] Ich begreife das alles nicht!
[ . . . ] Ich bin nichts mehr” (113–114). In dem letzten Stadium dieser Erkrankung ist auch das autobiograische Wissen verloren gegangen; nahestehende
Personen werden nicht mehr erkannt.
Nachdem der Grund seines veränderten Benehmens erkannt worden
war‚ änderten sich die Beziehungen zu dem alten Mann: “Wir ließen den
Dingen ihren Lauf ” (21). Es ist aber kein passives Gewährenlassen‚ sondern
eine aktive Hilfestellung‚ um dem Vater zu helfen: “Da mein Vater nicht mehr
über die Brücke in meine Welt gelangen kann‚ muss ich hinüber zu ihm” (11).
Diese Welt hat jedoch andere Gesetze als unsere‚ die auf Raum und Zeit‚ auf
Zweckmäßigkeit und vernüntiges Handeln und auf Logik aufgebaut ist. Die
Wirklichkeit des Kranken ist nicht die Wirklichkeit der Gesunden. Um ihm
zu helfen‚ stellen sich seine Betreuer auf das individuelle Weltbild des Kranken ein: “So schlugen wir einen Weg ein‚ der von der nüchternen Wirklichkeit weg führte und über Umwege zur Wirklichkeit zurückkehrte. [ . . . ] Und
wenn er sich nach seiner Muter erkundigte‚ tat ich‚ als glaubte ich ebenfalls‚
dass sie noch lebte‚ und versicherte ihm‚ sie wisse über alles Bescheid und
passe auf ihn auf. Das freute ihn” (118).
Die gesamte Familie kümmert sich jetzt um ihn‚ sogar seine geschiedene
Frau. Sie tut es bis zu der Zeit‚ als er ins Heim überwiesen wird. Einmal ist er
zum Ausgehen angezogen‚ setzt sich den Hut auf und fragt dann‚ wo sein Gehirn sei. Die Antwort ist: “ Dein Gehirn ist unter dem Hut . . . Ja‚ es ist dort‚
wo es hingehört”(130). Der Vater nickt zustimmend und geht mit ihnen. Eine
besonders glückliche Hand in der Plege hate Daniela‚ die aus der Slowakei
kam und fast drei Jahre bei dem Vater blieb. Sie war entspannt und vermitelte ihm das Gefühl der Wichtigkeit: “Sie gab ihm den Einkaufskorb zu tragen‚
ließ ihn ihr Fahrrad schieben‚ und er hate ihr Deutsch beigebracht‚ sie stundenlang in Aussprache und Grammatik unterwiesen‚ während er gleichzeitig
nicht die Namen seiner vier Kinder häte nennen können” (133). Als er sagte‚
er wolle nach Hause gehen‚ erwiderte sie: “August‚ ich bleibe nicht alleine
hier! Was mache ich ohne dich? Wenn du gehst‚ dann gehe ich auch. Aber ich
muss noch bügeln” (119). Er blieb. Häte sie gesagt‚ du musst hierbleiben‚ das
geht nicht‚ häte er sich geweigert.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
| 25
August Geiger hat Schwierigkeiten‚ die Umwelt zu verstehen; auf ihn
trefen die Schlussworte Meister Antons aus dem bürgerlichen Trauerspiel
Maria Magdalene von Friedrich Hebbel zu: “Ich verstehe die Welt nicht
mehr!” August Geiger fühlt sich in der Welt der Gegenwart verunsichert. Er
will wie homas Liebherr‚ wie der alte Oberlehrer aus Lauterbach‚ Margit
Schreiners Vater‚ und Frau Dahl nach Hause. Der Wunsch‚ nach Hause zu
gehen‚ zieht sich wie ein roter Faden durch diesen Roman. Alle an Alzheimer
Erkrankten fühlen sich verunsichert in ihrer Umgebung‚ in einer Welt‚ die
sich für sie radikal verändert hat: “Als Heilmitel gegen ein erschreckendes‚
nicht zu enträtselndes Leben hate er einen Ort bezeichnet‚ an dem Geborgenheit möglich sein würde‚ wenn er ihn erreichte. Diesen Ort des Trostes
nannte der Vater Zuhause‚ der Gläubige nennt ihn Himmelreich” (56). Die Suche nach dem verloren gegangenen Paradies erinnert an die Bemerkung von
Marcel Proust‚ die ebenfalls von Arno Geiger zitiert wird‚ dass “die wahren
Paradiese die sind‚ die man verloren hat” (13–14). Nicht nur August Geiger‚
sondern alle an Alzheimer-Demenz Erkrankten‚ haben das Gefühl‚ in einem
Exil zu leben. Sie stehen immer draußen vor der Tür.
Der Sohn indet jetzt die Liebe zu seinem Vater wieder‚ dessen Witz‚
Charme‚ Lebensweisheit und Humor er bewundert. So z. B.: “Du und ich‚
wir werden uns das Leben gegenseitig so angenehm wie möglich machen‚
und wenn uns das nicht gelingt‚ wird eben einer von uns das Nachsehen haben” (102)‚ oder: “Ein guter Stolperer fällt nicht” (101). Das rechte Wort fehlt
dem Vater manchmal‚ und dann sagt er: “Ich weiβ nicht‚ wie ich es taufen
soll” (101). Der Sohn ist eng mit dem Vater verbunden: “Es ist eine seltsame Konstellation. Was ich ihm gebe‚ kann er nicht festhalten. Was er mir
gibt‚ halte ich mit aller Krat fest” (178). Die Alzheimer-Demenz kappt nicht
nur Verbindungen‚ sondern knüpt sie auch. Der Vater zeigt seine Verbundenheit mit dem Sohn‚ wenn er augenzwinkernd sagt: “Du bist mein bester
Freund!”(117). Das Fazit des Sohnes ist: “Es ist ofenkundig‚ dass er tiefe Spuren hinterlässt” (186). Hier bewahrheitet sich die Ansicht von Katja himm‚
die in ihrem Erfahrungsbericht im Spiegel schreibt:
Wenn Eltern alt und hillos werden‚ vertauschen sich die Rollen: Die
erwachsenen Kinder übernehmen Verantwortung und trefen Entscheidungen für das Leben von Muter und Vater. Die Generationen
lernen einander neu kennen. (himm 132)
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
26
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Schlussbemerkungen
Es gibt einige Punkte‚ die sich aus der Analyse dieser Werke ergeben:
1. Die Autoren zeigen uns‚ wie schwierig es ist‚ in der Frühphase die
richtige Diagnose der Alzheimer-Demenz zu stellen. Gedächtnis- und
Sprachstörungen sowie Orientierungsschwierigkeiten können als normale Alterserscheinungen angesehen werden.
Die behandelten Romane zeigen uns die Merkmale der Krankheit. Die
meisten der an Alzheimer-Erkrankten wollen im eigenen‚ vertrauten Lebensraum oder bei der Familie wohnen‚ an einem Ort‚ der für sie Sicherheit und Geborgenheit bedeutet. Sie fühlen sich als “unbehauste Menschen‚” die entwurzelt sind in einer Zeit‚ die für sie Chaos ist. Die in
ihrem Langzeitgedächtnis enthaltenen Bilder von Dingen und Erlebnissen sind ihnen vertrauter als die jetzige Realität. Dazu gehören auch Familienmitglieder‚ die den Erkrankten jetzt fremd vorkommen.
2. Das Gemeinsame in allen diesen von Alzheimer-Demenz Betrofenen ist‚ dass sie einen Kampf ausfechten‚ nicht‚ um Neues zu erringen‚
sondern die Erinnerung an die Vergangenheit‚ um ihre Erlebnisse‚ ihr
Selbstbild‚ ihre Identität wieder zu haben‚ oder wie es bei Arno Geiger
heißt: “Lautlos focht der Vater den Kampf mit sich selber aus” (24). Dieser Kampf ist bis heute aussichtslos‚ und die Erinnerung an alles geht
verloren. “Erinnerung ist das Seil‚” sagt Marcel Proust in seinem Roman
Auf der Suche nach der verlorenen Zeit‚ “heruntergelassen vom Himmel‚
das mich herauszieht aus dem Abgrund des Nicht-Seins.”16 Vorbei ist die
Zeit‚ in der Jean Paul noch sagen konnte: “Die Erinnerung ist ein Paradies‚ aus dem wir nicht vertrieben werden können.”17
3. Aber die Krankheit des Vergessens hat auch positive Eigenschaten.
Wenn sich das rechte Wort nicht einstellt‚ so greit man kreativ auf andere Wörter zurück‚ die einem noch geläuig sind. Trotz der AlzheimerErkrankung kann auch‚ wie uns die hier angeführten Werke zeigen‚ der
eigentliche Kern der Existenz‚ die core memory‚ bis zu einem gewissen
Zeitpunkt erhalten bleiben. homas Liebherr kehrt zu seiner Frau zurück‚ die er trotz jahrelangen Aufenthalts im Plegeheim immer noch
liebt‚ und von der er Abschied nehmen will‚ bevor alle seiner Erinnerungen vollkommen ausgelöscht sind.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
| 27
4. Die Plege der an Alzheimer-Demenz Erkrankten fällt zumeist den Familienangehörigen zu. Wichtig ist‚ dass die Familie zusammenhält und
die Arbeit auteilt. Für Adalbert Stiter ist es die Generationenkete‚ die
die Generationen miteinander verbindet. Dieses “Sante Gesetz” inden
wir besonders bei Margit Schreiner‚ Leonore Suhl und Arno Geiger. Bei
Fritz Habeck fehlt diese Liebe bei der Tochter‚ aber dieses Vakuum wird
durch die Leserschat erkannt und in ihrem Inneren ergänzt.
5. Alle hier behandelten Werke zeigen die Reaktion der Plegepersonen
auf die Schwierigkeit der Plege. Die Familie‚ die einen Erkrankten rund
um die Uhr betreut‚ gerät dadurch an den Rand der Belastungsfähigkeit.
Angedeutet wird dies bei Felix Miterer‚ als die Frau ihren Mann in das
Plegeheim hat überweisen lassen‚ da die physische und psychische Belastung für sie zu viel war. Bei Fritz Habeck war es die Tochter‚ die sich
der Aufgabe der Heimbetreuung entzogen hat‚ weil ihr Vater für sie eine
zu große Belastung war. In Margit Schreiners Roman überschreitet die
Plege die Belastbarkeit der Frau‚ die den Arzt um die Überweisung ihres Mannes in eine Plegestation mit den Worten bitet: “Ich kann nicht
mehr.” In Leonore Suhls Roman bekundet der Sohn der Erkrankten:
“[M]eine Frau ist am Ende‚” weigert sich aber‚ seine Muter in ein Plegeheim zu geben‚ denn: “In einem Heim kommt sie um.” In Arno Geigers
Roman plegen die Familie und die angestellten Betreuungspersonen
den Vater‚ solange es geht‚ indem sie versuchen‚ sich auf seine Welt einzustellen. Der Vater wird schließlich in ein Plegeheim überwiesen‚ nicht‚
weil er die Welt nicht mehr versteht‚ sondern weil die Welt ihn trotz allen
Bemühens nicht mehr verstehen kann.
6. Für Arno Geiger ist die Alzheimer-Demenz die Krankheit unseres Jahrhunderts. In einem Spiegel-Interview fügte er hinzu‚ “[d]ass diese Flut an
Informationen und an Wissen nicht mehr überschaubar ist. Unübersichtlichkeit ist‚ wenn man so will‚ der Preis der Moderne. Der Überblick ist
verloren gegangen [ . . . ]” (Hammelehle).
7. Wie im ersten Teil dieses Essays erwähnt worden ist‚ schrumpt die
Bevölkerung Deutschlands und Österreichs. Die Geburtenzahl ist eher
rückläuig‚ aber die Seniorinnen und Senioren leben länger‚ und damit
steigt die Zahl der an Alzheimer-Erkrankten. Ulrike Heidenreich schreibt
in ihrem Kommentar in der Süddeutschen Zeitung vom 22. März 2015:
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
28
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
8. Die Zukuntsprognose der Alzheimergesellschat ist einprägsam:
Gegenwärtig leben in Deutschland etwa 1‚5 Millionen Demenzkranke. Jahr für Jahr treten mehr als 300.000 Neuerkrankungen auf. Sofern
kein Durchbruch in der medizinischen herapie gelingt‚ werden im Jahr
2050 etwa drei Millionen Menschen mit Demenz in Deutschland leben.
(Heidenreich)
In den 90er+ Jahren wird das hema Alzheimer häuig in den Massenmedien angeführt‚ u. a. in den Tageszeitungen und auch in Filmen. Dies
macht somit das Tabu-hema bekannter und hat somit einen größeren Einluss auf den öfentlichen Diskurs als die Veröfentlichungen in
den medizinischen Zeitschriten. In der Belletristik wird die AlzheimerDemenz in Schauspielen‚ Erfahrungsberichten‚ Tagebüchern‚ Gedichten
und Erzählungen behandelt. Dies hilt uns‚ die “Krankheit des Vergessens” und die Erkrankten in ihrer “abhandengekommenen Welt”18 besser
zu verstehen.
Gerd K. Schneider is professor emeritus of German at Syracuse University in New York (1966–2005). He has also taught at the NDEA Institutes
of Southern Illinois University and at Princeton University and was visiting professor and language coordinator at the Deutsche Schule of Middlebury College (1973–1989). He served on the Executive Commitees of the
MLA‚ AATG, and NYSAFLT‚ and was ield reader for the US Department
of Education. His awards include Best Teaching Award at the undergraduate level from Syracuse‚ the Ruth E. Wasley Distinguished Teacher Award on
the Post-Secondary Level from NYSAFLT‚ and the Certiicate of Merit from
the Goethe House. His research interests include German and Austrian literature and culture from the in-de-siècle to the present. He has published seven books and over sixty articles in journals and encyclopedias. he English
translation of his autobiography‚ hings Could’ve Been a Lot Worse: he Experiences of a German-American Bellybuton Jew of Berlin Origins‚ was published
by the Hadassa World Press in 2016.
Notes
1. Berlin-Institut für Bevölkerung und Entwicklung (Hrsg.). Demenz-Report. Wie sich die
Regionen in Deutschland‚ Österreich und der Schweiz auf die Alterung der Gesellschat vorbereiten
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
| 29
2011‚ S. 4. Weitere Angaben zu dieser Veröfentlichung sind im Text unter der Chifre D-R
angeführt.
2. Kurt Vogler-Ludwig; Nicola Düll; Ben Kriechel (Hrsg. unter Mitarbeit von Catrin
Mohr; Tim Veter). Arbeitsmarkt 2030. Eine strategische Vorausschau auf die Entwicklung von
Angebot und Nachrage in Deutschland auf Basis eines Rechenmodells. Im Autrag des Bundesministeriums für Arbeit und Soziales (München‚ Oktober 2013)‚ S. 7. Weitere Angaben zu dieser
Studie sind in Klammern mit der Chifre KV-L hinter die Angabe gesetzt.
3. Berlin-Institut für Bevölkerung und Entwicklung (Hrsg.). Neue Potenziale. Zur Lage
der Integration in Deutschland 2014‚ S. 10.
4. Statistische Ämter des Bundes und der Länder (Hrsg.). Demographischer Wandel in
Deutschland. Het 1: Bevölkerung und Haushaltsentwicklung im Bund und in den Ländern‚ Ausgabe 2011 (Wiesbaden: Statistisches Bundesamt‚ 2011)‚ S. 24.
5. Bad Ischler Dialog 2011. Auswirkungen der demographischen Entwicklung auf Arbeitsmarkt
und soziale Systeme. Positionen der österreichischen Sozialpartner. S. 1. Weitere Angaben zu dieser
Ausgabe werden im Text unter der Chifre Bad Ischl gekennzeichnet.
6. Die vier Werke sind: homas DeBaggio’s Losing My Mind: An Intimate Look at Life
with Alzheimer’s (New York: Free Press‚ 2002); Jonathan Franzen’s “My Father’s Brain.” In:
How To Be Alone (London: Fourth Estate‚ 2002)‚ S. 7–38; Arno Geiger’s Der alte König in
seinem Exil (München: Hanser‚ 2011); J. Bernlef [Pseud. van Hendrik Jan Marsman] Out of
Mind. Übersetzt von Adrienne Dixon (Boston: David R. Godine‚ 1988 [1984]). Out of Mind
erschien 1989 im Piper Verlag auf Deutsch unter dem Titel Hirngespinste Csollány.
7. Für weitere Beispiele siehe Gerd K. Schneider‚ Die Faceten des Alter(n)s. Annotierte
Interdisziplinäre Bibliograie zur modernen Gerontologie im deutschen Sprachraum: Sachtexte und
Belletristik. Mit Textauszügen (Wien: Praesens Verlag‚ 2010)‚ S. 444–570.
8. Felix Miterer‚ Der Panther. heaterstück. Autragswerk für das heater in der Josefstadt‚ Wien (Innsbruck: Haymon Verlag‚ 2008). Weitere Angaben zu dieser Ausgabe sind im
Text vermerkt. Zur Interpretation dieses Stückes siehe auch Gerd K. Schneider‚ “Aterword.”
In: Felix Miterer‚ In the Lion’s Den and he Panther‚ übersetzt von Patrick Drysdale; Mike
Lyons; Victoria Martin; Dennis McCort Riverside: Ariadne Press‚ 2011)‚ S. 195–209.
9. Siehe dazu Gerd K. Schneider‚ “Timely Meditations or Not Yet! Social Criticism in
Felix Miterer’s Sibiria.” In: Nicholas J. Meyerhofer; Karl E. Webb (eds.). Felix Miterer: A
Critical Introduction (Riverside: Ariadne Press‚ 1995)‚ S. 195–205.
10. Fritz Habeck‚ “Dezemberabend.” In: Andreas Weber(Hrsg.). F.H.‚ Gedanken in der
Nacht. Erzählungen (1948–1958) (Freistadt: Plöchl‚ o.J.). S. 133–142. Weitere Angaben zu dieser Ausgabe sind in Klammern hinter das Zitat gesetzt.
11. Margit Schreiner‚ Nackte Väter (Zürich: Hafmans Verlag‚ 1997). Weitere Angaben zu
dieser Ausgabe sind in Klammern hinter das Zitat gesetzt.
12. Leonore Suhl‚ Frau Dahls Flucht ins Ungewisse (Düsseldorf: Marion von Schröder
Verlag‚ 1996). Weitere Angaben zu dieser Ausgabe sind in Klammern hinter das Zitat gesetzt.
13. Felix Kellerhof‚ “Zweiter Weltkrieg. Fahnenlucht und Selbstmord—Exit aus dem
Krieg.” Die Welt vom 21.03.13. Kellerhof schreibt: “Bis Ende 1944 führte die Wehrmachtsjustiz insgesamt rund 626.000 Verfahren‚ von denen geschätzt ein Viertel Vorwürfe wie Fahnenlucht‚ ‘Wehrkratzersetzung’ etwa durch Selbstverstümmelung und ähnliches betraf.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
30
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Gegen mindestens 30.000 deutsche Soldaten verhängten Militärrichter die Todesstrafe‚ und
etwa 23.000 derartige Urteile wurden auch vollstreckt.”
14. Siehe dazu auch Seidler S. 57.
15. Arno Geiger‚ Der alte König in seinem Exil (München: Carl Hanser Verlag‚ 2011). Weitere Angaben zu diesem Text sind in Klammern hinter das Zitat gesetzt.
16. Zitiert bei M. Jürgs in “Begleiten ins Vergessen” als Moto für die Alzheimer-Krankheit.
17. Den Hinweis auf dieses Zitat verdanke ich Georg Büchmann‚ Gelügelte Worte (Berlin: Haude & Spenersche Verlagsbuchhandlung‚ 1961)‚ S. 269.
18. Der Titel des Films von Margarethe von Trota ist “Die abhandene Welt” (2015); er
zeigt u. a. das Leben einer dementen Frau in einem Heim. Der Titel geht auf ein Gedicht von
Friedrich Rückert zurück: “Ich bin der Welt abhanden gekommen‚” als Klagelied von Gustav
Mahler vertont. Ein anderer tragikomischer Film‚ Honig im Kopf (2014)‚ zeigte die Liebe der
eljährigen Enkelin zu ihrem an Alzheimer erkrankten Großvater‚ einem ehemaligen Tierarzt‚ mit dem sie eine Reise nach Venedig unternimmt.
Zitierte Werke
Bad Ischler Dialog 2011. Auswirkungen der Demographischen Entwicklung auf den Arbeitsmarkt
und soziale Systeme. Positionen der österreichischen Sozialpartner. Sozialpartner.at/wp
-content/uploads/2015/08/2011-07Studie-konsolodiertEndg.pdf. Web.
Behl‚ Christian. “Hauptrisiko ist das Alter. Was die Wissenschat über Ursachen der
Alzheimer-Krankheit weiß und auf welche herapien für die Zukunt hot” (Hrsg.
Michael Jürgs). Alzheimer Spurensuche im Niemandsland. München: C. Bertelsmann
Verlag‚ 2006. S. 9–16. Druck.
Berlin-Institut für Bevölkerung und Entwicklung (Hrsg.). Neue Potenziale. Zur Lage der
Integration in Deutschland. Autoren: Franziska Woeltert; Reiner Klingholz. Berlin:
Berlin-Institut für Bevölkerung und Entwicklung‚ 2014. Druck.
Berlin-Institut für Bevölkerung und Entwicklung (Hrsg.). Demenz-Report. Wie sich die
Regionen in Deutschland‚ Österreich und der Schweiz auf die Alterung der Gesellschat
vorbereiten. Autoren: Sabine Süterlin; Iris
Hoβmann; Reiner Klingholz. Berlin: Berlin-Institut für Bevölkerung und Entwicklung‚
2011. Druck.
Borchert‚ Wolfgang. “Draußen vor der Tür”. In: W. B. Das Gesamtwerk. Hamburg: Rowohlt
Verlag‚ 1950. S. 99–165. Druck.
Brandt‚ Andrea. “‘Du stinkst ja schon wieder’. Gespräch mit dem Bonner Psychiater und
Psychotherapeuten Rolf Dieter Hirsch über Gewalt gegen Demenzkranke”. Spiegel
Wissen 1/2010 vom 23.02.10. Web. www/spiegel.de/spiegel/spiegelwissen/d-69123048
.html.
Emmrich‚ Julia. “39.000 lassen ihren Job ruhen‚ um zu plegen”. Berliner Morgenpost vom 7.
Juli 2016‚ hema 3. Siehe dazu auch “Das Jahrzehnt der Plege.” Leitartikel der Berliner
Morgenpost vom 7. Juli 2016‚ S. 2. Druck.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schneider: Ich verstehe die Welt nicht mehr
Fritz‚ Victor. “Leerer Spiegel”. Hrsg. Felix Miterer. Texte Aus der Innenwelt. Wien: Czernin
Verlag‚ 2001. Druck.
Gajevic‚ Mira. “Plege ist weiblich”. Frankfurter Rundschau vom 4. Dezember 2012. Web.
www.fr.online.de/politik/plege-von-angehoerigen-plege-ist-weiblich.
Geiger‚ Arno. Der alte König in seinem Exil. München: Carl Hanser Verlag‚ 2011. Druck.
Habeck‚ Fritz. “Dezemberabend”. Hrsg. Andreas Weber. F. H. Gedanken in der Nacht.
Erzählungen 1948–1958. Freistadt: Plöchl Verlag‚ o.J. S. 133–42. Druck.
Hammerlehle‚ Sebastian; Hans-Jost Weyandt (Interviewer). “Best-Selling Autor Arno
Geiger: ‘Das Ende des Lebens ist auch Leben’”. Spiegel-OnLine Kultur vom 03.04.2011.
Web. www/spiegel.de/kultur/literatur/bestseller-autor-arno-geiger-das-ende-des
-lebens.
Heidenreich‚ Ulrike. “Demenz als Behinderung. Barrierefreiheit im Kopf ”. Süddeutsche
Zeitung vom 22. März 2015. Web. www.sueddeutsche.de/gesundheit/demenz-als
-behinderung-barrierenfr.
Jürgs‚ Michael. “Alzheimer. Begleiten ins Vergessen”. Frankfurter Allgemeine Zeitung vom
07.09.2014. Web. www.faz.net/Vergessen-1174258.
Jürgs‚ Michael. Alzheimer. Spurensuche im Niemandsland. Mit einem aktuellen Vorwort von
Prof. Christian Behl. München: C. Bertelsmann Verlag‚ 2006. S. 9–16. Druck.
Kellerhof‚ Felix. “Zweiter Weltkrieg. Fahnenlucht und Selbstmord—Exit aus dem
Krieg”. Die Welt vom 21.03.13. Web. www.welt.de/geschichte/zweiter-weltkrieg
/article114626530/Fahnenlucht-und-Selbstmord-Exit-aus-dem-Krieg.html. Web.
Krüger-Fürhof‚ Irmela Marei. “Narrating the limits of narration. Alzheimer’s disease
in contemporary literary texts”. In: Swinnen‚ Aagje; Mark Schwenda (Hrsg.).
Popularizing dementia: public expressions and representations of forgetfulness. Bielefeld:
transcript‚ 2015. S. 89–108. Druck.
Lenz‚ Siegfried. “Die Darstellung des Alters in der Literatur”. In: S. L.: Über den Schmerz.
Essays. Hamburg: Hofmann und Campe‚ 1998. S. 73–95. Druck.
Miterer‚ Felix. Der Panther. heaterstück. Autragswerk für das heater in der Josefstadt.
Innsbruck: Hayman Verlag‚ 2008. Druck.
ORF. “Düstere Prognose für Österreich-news.at.” Web. www.orf.at/stories/2148630
/2138023.
Peters‚ Freia. “So viele Migranten in Deutschland wie noch nie.” Die Welt vom 17.
Dezember 2013. Web. www.welt.de/politik/deutschland/article/123029623/So-viele
-Migranten.
Polisar‚ Donna; homas Cole. Where Do We Come From? What Are We? Where Are We
Going? An Annotated Bibliography of Aging and the Humanities. Washington‚ DC:
Gerontological Society of America‚ Galveston‚ Texas; Moody Medical Library and
Institute for he Medical Humanities‚ he University of Texas Medical Branch‚ 1988.
Druck.
Richter‚ Jean Paul. In Georg Büchmann. Gelügelte Worte. Berlin: Haude & Spenersche
Verlagsbuchhandlung‚ 1961. S. 269. Druck.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
| 31
32
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Rilke‚ Rainer Maria. “Schluβstück”. In: Hrsg. Karl Oto Conrady. Das Groβe Deutsche
Gedichtbuch. Kronberg/Ts.: Athenäum Verlag‚ 1977. S. 640. Druck.
Rosenmayr‚ Leopold. “Der bitere Kern”. Die Presse vom 11. Oktober 2003. Zeichen der Zeit:
IV. Druck.
Schneider‚ Gerd K. “Timely Meditations or Not Yet! Social Criticism in Felix Miterer’s
Sibiria.” In: Hrsg. Nicholas J. Meyerhofer; Karl E. Webb. Felix Miterer: A Critical
Introduction. Riverside: Ariadne Press‚ 1995: S. 195–205. Druck.
Schneider, Gerd K. Die Faceten des Alter(n)s. Annotated Interdisziplinäre Bibliograie
zur modernen Gerontologie im deutschen Sprachraum: Sachtexte und Belletristik. Mit
Textauszügen. Wien: Praesens Verlag‚ 2010. Druck.
Schnitzler‚ Arthur (1). “Das Märchen”. Gesammelte Werke. Die dramatischen Werke. Band 1.
Frankfurt a.M.: S. Fischer Verlag‚ 1962. S. 125–200. Druck.
Schnitzler‚ Arthur (2). “Der Schleier der Beatrice”. Gesammelte Werke. Die dramatischen
Werke. Band 1. Frankfurt a.M.: S. Fischer Verlag‚ 1962. S. 553–679. Druck.
Schreiner‚ Margit. Nackte Väter. Zürich: Hafmans Verlag‚ 1997. Druck.
Schultze‚ Caroline. “Welt ohne Worte. Alzheimer”. Der Spiegel Nr.1/2001/:161–63. Druck.
Shakespeare‚ William. “König Lear”. Sämtliche Werke in 14 Teilen. Übersetzt von Schlegel
und Tieck. Herausgegeben von Wolfgang Keller. Teil 7. Berlin-Leipzig-WienStutgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co.‚ [1927]. S. 103–205. Druck.
Seidler‚ Miriam. Figurenmodelle des Alters in der Deutschsprachigen Gegenwartsliteratur.
Tübingen: Narr‚ 2010. Druck.
Siems‚ Dorothea. “Adieu Deutschland—Zahl der Fortzüge auf Rekordniveau”. Die Welt
vom 19. Februar 2015. Web. www/welt.de/politik/deutschland/article137642128
/Adieu-Deutschland-Zahl-der.
Statistische Ämter des Bundes und der Länder (Hrsg.). Demographischer Wandel in
Deutschland. Het 1: Bevölkerung-und Haushaltsentwicklung im Bund und in den Ländern‚
Ausgabe 2011. Wiesbaden: Statistisches Bundesamt‚ 2011. Web. www.destatis.de/DE
/Publikationen/hematisch/Bevoelkerung/Demograisch.
Suhl‚ Leonore. Frau Dahls Flucht ins Ungewisse. Düsseldorf: Marion von Schröder Verlag‚
1996. Druck.
himm‚ Katja. “Vaters Zeit”. Der Spiegel. Nr. 15/11.4.2011: S. 132–140. Druck.
Vogler-Ludwig‚ Kurt; Nicola Düll; Ben Kriechel (Hrsg. unter Mitarbeit von Catrin Mohr;
Tim Veter). Arbeitsmarkt 2030. Eine strategische Vorausschau auf die Entwicklung von
Angebot und Nachrage in Deutschland auf Basis eines Rechenmodells. Im Autrag des
Bundesministeriums für Arbeit und Soziales. München‚ Oktober 2013. Druck.
Vogler-Ludwig‚ Kurt; Nicola Düll; Ben Kriechel. Arbeitsmarkt 2030—Die Bedeutung der
Zuwanderung für Beschätigung und Wachstum. Prognose 2014. Bielefeld: Bertelsmann
Verlag‚ 2015. Druck.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
The Anschluss as Film Noir
Reading Leo Perutz’s Novel Fragment
Mainacht in Wien as Cinematic Text
Robert Dassanowsky
Fictional texts dealing with the Austrian Anschluss writen as it was occurring
or within the space of the irst years of its occurrence are extremely rare. Joseph Roth’s Die Kapuzinergrut (1938) only hints at the coming catastrophe;
Friedrich Torberg’s Auch das war Wien was writen during his early exile and
published posthumously in 1984; the almost unknown novel by Rudolf Frank
of Germans in exile in Vienna ultimately facing annexation, Fair Play, oder Es
kommt nicht zum Krieg: Roman einer Emigration in Wien, was based on the
author’s experiences and writen in his second exile in Zürich in 1938 but was
not published until sixty years later.
Perhaps the most intriguing atempt at ictionalizing the immediate atmosphere of Nazi Vienna, Leo Perutz’s Mainacht in Wien, is a novel fragment
of three chapters writen in 1938 and abandoned when the author and his family managed to secure exile in Palestine. he uninished novel is a unique
work for Perutz in other ways. he author is mostly known for intricately
detailed historical novels.1 His novel, Die drite Kugel (1915), and novella, St.
Petri-Schnee (1933), the later of which inluenced Der Baron Bagge (1936), Alexander Lernet-Holenia’s novella on war, memory and an alternate dream
life, and these two works are now considered the origin of Austrian literary
magical realism (Lüth). Common to both is an isolated “verschwommener
Schauplatz” and the passivity of the central character, who remains an observer in both reality and dream worlds (Dassanowsky, Phantom Empires 62–63).
Despite the time of its origin, Mainacht in Wien avoids direct political
commentary and conveys a disaster in its visual literary style that approximaJOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES, VOL. 50, NO. 1–2 © 2018 AUSTRIAN STUDIES ASSOCIATION
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
34
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
tes cinematic language, as we shall trace here. he work can be said to feature
mise-en-scène, repetition of visual motifs, and a frame story (at least for the
three existing chapters) with successful and detailed lashback sequences. But
most of all, it made use of characters writen in the tradition of cinematic types that were not only inluenced by the Austrian ilm of the 1920s and 1930s
but also call to mind actual performers who would be cast as Perutz’s characters in the novel-as-ilm. Even with only three chapters writen, the crossover
into the two ilm genres—the Viennese ilm and the nascent Hollywood noir
thriller—shows that for Perutz, Nazism was to become part of the palimpsest
of Vienna.
Tracing Perutz’s atempted transformation into a writer of ilm scenarios
will allow us a glimpse into the politics and logistics of ilm production on the
eve of Europe’s Nazi cataclysm.
Perutz between Vienna and Hollywood
Working on his novel Der schwedischer Reiter in 1933 and in dire inancial straits
resulting from the expense of a second marriage and the ban of his work in
Germany, Perutz began coauthoring boulevard plays with Hans Adler and
Paul Frank. hese plays were inancially successful but did not lead to a continued relationship. An unexpected interest in bringing Perutz’s 1928 novel Der
Kossak und die Nachtigall (writen with Paul Frank) to the Austrian screen in
1934 as a vehicle for opera star Jarmila Novotna resulted in payment for ilm
rights and gave Perutz the idea of a following a new, possibly more lucrative
career direction—writing for ilm (Müller, Biographie 262).
his option may not have been immediately evident at the time. Austria’s
cinema under Austrofascism in the 1930s was divided into two camps following the Aryanization laws in Germany, its most signiicant market. he irst
was mainstream production featuring signiicant Austrian and German stars
working for major companies that would have to prove that its cast and crew
consisted of “Aryans,” which would allow the ilm to be imported and marketed in Germany. his was not the case for either Hungarian or Italian ilm, and
so the legislation was obviously meant to add pressure to the fragile Austrian
economy and iniltrate its ilm industry in a move toward its ultimate annexation. At irst, any migrant or Austrian Jewish talent that remained to work on
the Aryanized ilm projects bound for German release would have to do so
under assumed names or without credit—as in the case of Max Ophüls’s pro-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Dassanowsky: The Anschluss as Film Noir
| 35
duction of Arthur Schnitzler’s Liebelei (Germany 1933), which was allowed
release in the new National Socialist state to avoid losses for the German production investment but with no credit for the ilm’s director.
he other industry for Austrian ilm has become known as the independent or Emigrantenilm. his sector featured German Jewish and anti-Nazi
exile talent that had chosen Vienna instead of Hollywood upon Hitler’s rise
in 1933, alongside Austrian Jewish talent and a mix of performers from Hungary and Czechoslovakia. he later comprised the coproduction venues for
this transnational Austrian ilm, which was popular in Austria and exported
throughout Europe and beyond but was forbidden in Germany.
Neither industry, however, was completely deined by that German audience. One of Austria’s highly regarded productions of the era was Nur ein
Komödiant/Only a Comedian (Austria 1935), a period melodrama with satirical aspects set in the eighteenth century that atacked the capricious and
corrupt politics of absolute monarchy and court intrigue. he ilm was made
as an Aryanized production and was thus curiously welcomed for German
distribution, even though it clearly atacked a veiled representation of fascistic tyranny. What “saved” it for the German market was that it could also be
interpreted as a narrative that celebrated the heroic qualities of the German
Volk against aristocratic self-interest.
In this space between two parts of the Austrian ilm industry, Perutz entered the picture, with experience that he clearly hoped would pay of. Directed by the oten politically critical Weimar German director Erich Engel, who
was not welcome in the Nazi ilm industry in Berlin, Nur ein Komödiant had a
script that was credited to Wolfgang von Herter, but it had been in fact written by Josef han with assistance from Perutz (Müller, Biographie 262). Perutz was also buoyed from his near-continuous depression during this period
by payment in dollars for the American rights to his 1930 play Die Reise nach
Preßburg from an Austrian actor in Hollywood, Josef Schildkraut, who also
suggested that the Pertuz-Adler play Morgen ist Feiertag might be bought for a
Hollywood production. his gave Perutz brief hope for a Hollywood writing
career, but Schildkraut’s direction of Die Reise nach Preßburg was unsuccessful, and a ilm version of Feiertag was shelved (Müller, Biographie 263).
his was not Perutz’s irst experience with a promising Hollywood
connection. hat had come over a decade earlier, with his irst great success
in writing, the novel Zwischen neun und neun, published in 1918, which is a text
that in no way predicted the narrative complexity and period setings of his la-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
36
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
ter novels. It was wholly contemporary in inspiration and so suggested to the
ilm establishment his ability to write contemporary thriller scenarios that
might ind their way onto the screens of the era. Retitled Freiheit for its serialization in Vienna, Berlin, and Prague and translated into eight languages, this
atmospheric chase scenario was built around the irst of his antiheroes, Stanislaus Demba, a pessimistic petit-bourgeois man of unstable qualities and
a strong survivor instinct in a world that is becoming increasingly irrational.
Just as he inds the courage to break from convention and openly confess his
love to an oice employee, Sonja, who has no feelings for him, he inds himself in handcufs, wrongly under arrest for thievery and suspected of being a
hashish addict. he novel follows his escape from the police and his subsequent dark misadventures to free himself from his shackles and to atain the
near-impossible goal of locating the money he needs to escape the city with
Sonja. he pessimistic ending reveals that the chase and Dumba’s hope, in a
world of corruption and illusion, could only be a fantasy.
he novel was so popular that a stage adaptation found success, which
prompted MGM in Hollywood to purchase the ilm rights for a silent production in 1922, with a contract that was later renewed for sound. Although
the ilm was never made, MGM refused to release the rights to this property
and apparently still holds them today. Alfred Hitchcock’s admiration of the
novel also had a lasting efect on the ilmmaker (Müller, “Nachwort” 215).
Perutz’s text apparently provided Hitchcock with an idea that became one of
the director’s strongest tropes: an everyman thrown into a crisis beyond his
understanding or control, which leads to his self-discovery and determination in survival. he novel’s image of an untraditional and self-aware female
character also helped Hitchcock meld the femme fatale and femme ragile of
the turn of the century into a more human female construction in early British cinema.
Freiheit most potently inluenced Hitchcock’s 1927 silent ilm he Lodger:
A Story of the London Fog (UK), based on a novel and play by Marie Belloc
Lowndes about a man wrongly accused of murder. he chase aspect involving the police tracing the escaping victim/hero in handcufs across an unfriendly urban landscape in an almost hopeless atempt to free himself was
pure Perutz, rather than its ostensible source. he trope also appears in his
irst breakthrough and more mature sound ilm, he 39 Steps from 1935. Moreover, British screenwriter and producer Eric Ambler claims to have been so
taken by Perutz’s Freiheit that he wrote an early one-act play mirroring much
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Dassanowsky: The Anschluss as Film Noir
| 37
of Perutz’s story (Müller, “Nachwort” 215). As Perutz’s biographer Hans Harald Müller posits, the collision of dream or illusion and a careless world are
to be found throughout the author’s oeuvre. he particular theme that man
does not necessarily grow wise due to a near-death experience is a strong
theme in literature beginning at the end of the nineteenth century, ranging
from Dostoyevsky’s he Idiot to Schnitzler’s Leutnant Gustl (Müller, “Nachwort” 218). his receives a most poignant allegorical application in the author’s relection of a postimperial Austria so politically and philosophically
at odds with the near-death of its culture and identity in Freiheit as well. he
seemingly non-threatening urban landscape in Freiheit, which reveals itself to
be a sinister, faceless mineield of shadowy personalities and illusory hope, is
an early synthesis of the Kakaesque with Expressionism and the Freudian
symbolism that would inform Surrealism.
More signiicantly for Perutz’s subsequent work with ilm, the struggle of an innocent man alienated from society and yet morally determined to
free himself and right a wrong in a cynical world foreshadows the concept of
the Hollywood ilm noir. It does so without moving through the speciic literary phase of the roman noir, the American crime novels dealing with antiheroic emotion triggered by crime and violence of the kind writen by Dashiell Hammet, Raymond Chandler, and James M. Cain in the 1920s through
the 1940s. It was these and other “hardboiled” writers who later provided the
material for screen adaptations by the Austrian and German emigrant ilmmakers in Hollywood who had led genocidal National Socialism in Europe.
hese experiences found expression in ilms that positioned the victim as the
protagonist rather than siding with a society of ambiguous values or inefectual representatives of law.
Noir coming from hard-boiled detective novels was not the only source
for the genre. While Austrian cinema never managed to sustain expressionism or the “street ilm” of Weimar Germany (for instance, in the movies of
Lang and Pabst) or the ilm noir style that emerged from Hollywood’s collision with the émigrés from fascist oppression who melded their abusive experiences in Europe and a psychological approach to visual language from
Expressionism with American crime drama, it did give birth to one of the
unique moments of proto-noir in Western ilm. It was initiated by the very
thing that eventually inspired noir in Hollywood, the exile of talent from Nazi
Germany, while facilitating a nearly unknown transition into the soon-to-beiconic Hollywood versions of the genre.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
38
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Again, a clear historical link exists. Fleeing Nazi Germany in 1933,
Austrian-born ilmmaker Rudolf Katscher (also known as Rudolph Cartier)
arrived in Vienna, literally carrying the script to what was to have been his
next German-made ilm (Moritz, Moser, and Leidinger 339). It was to be a
thriller that embodied the expressionistic and psychological qualities of Fritz
Lang’s M (Germany 1931) and the more advanced crime commentaries of
Lang’s Das Testament des Dr. Mabuse/he Testament of Dr. Mabuse (Germany 1933), made before the Austrian-born Lang led to Hollywood. he script
would become Austria’s only proto-noir ilm, Unsichtbare Gegner a.k.a. Öl ins
Feuer/Invisible Adversaries (Austria 1933), a ilm that is both stylistically and
narratively as satisfying as any in the later Hollywood genre. Fleeing Berlin
along with Katscher was the producer of the ilm, the Austro-Hungarian born
Sam Spiegel, and actors Oskar Homolka and Peter Lorre. All would participate in Katscher’s Vienna production.
he ilm’s narrative follows a Brazilian engineer, Peter Ugron, who aims
to thwart a conspiracy to fake geological surveys regarding a dry Brazilian oil
ield so that it may be sold in Europe. Although only Ugron (and the audience) is aware of the fraud from the start of the ilm, a trail of deceit, espionage,
and murder reaches from South America to Europe in an atempt by various
parties to atain the dream of success in the “großen weiten und reichen Welt.”
Not unimportantly, the ilm’s thriller narrative can be read as a political commentary on the hopeless and destructive desire to recapture a mythic greatness at any cost, a critical commentary on the seduction and deceit of European fascism. Vienna is hardly recognizable in this ilm, in which it functions
rather as a stand-in for urban Europe as a whole, with the ilm’s mise-en-scène
creating a labyrinth of faceless modern interiors and alienating corporate exteriors. Not just noir’s compulsory conspiratorial atmosphere, but also the
ambiguous femme fatale character that would become a requirement for Hollywood noir is fully developed here in the character of Sybil, a double agent
who ultimately saves Ugron from being murdered.
Perutz’s hopes of utilizing his speciic literary-cinematic talents thus
grew out of the real evolution of Austrian ilmmaking at the start of the German Nazi era. He had demonstrated his command of the requisite stories
and character types with his early Freiheit success, and he might have been
able to translate this to actual Austrian ilm now that Katscher’s ilm had es-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Dassanowsky: The Anschluss as Film Noir
| 39
tablished the assumption that the public indeed had a taste for the anti-hero
psychological-crime genre. Yet his hopes of continuing work with Joseph
han did not materialize.
Instead, Perutz managed to complete his complex period novel Der
schwedischer Reiter and publish it to praiseworthy Austrian reviews in 1936.
It was of course banned in Nazi Germany, and he failed to market the novel as a ilm property to Warner Brothers in Hollywood on the basis of his
earlier sale of Freiheit’s rights to MGM and his more recent eforts in Austrian ilm. his property also presented a clear problem as an expensive project
for a major Vienna studio, which would ensure box oice success by “Aryanizing” the production for the lucrative German import market. Perutz would
receive no credit for the original text or a possible screen treatment, and the
novel had simply become too well known to present it under a pseudonym.
he independent Emigrantenilm, which did produce screenplays by Jewish
authors and included a Jewish cast, production, and crew members, could
simply not aford the level of investment required for credible production of
such a script, given its spoty distribution. Late baroque Silesian seting of the
novel was also problematic in other ways: he independent ilms that were
most successful in a home market increasingly dominated by large-budget
German and aryanized Austrian productions were contemporary comedies
or Viennese Film, which also continued to have box oice potential in Europe
and Latin America. Moreover, Silesia would have found litle identiication
abroad, beyond being an area known for territorial conlict between Germany and Poland.
Severe inancial need and the lack of any forthcoming work in cinema
thus turned Perutz back to writing novels. he three chapters of what would
be, in many ways, the most Austrian of all his novels, Mainacht in Wien, were
writen following his and his family’s legal departure from Vienna in July 1938,
during their stop at Forte dei Marmi in Italy, as they awaited passage by ship
to Palestine (Müller, Biographie 283–90). he text fragment clearly harks back
to his irst success, Freiheit, the embryonic and undeveloped possibility of the
Austrian roman noir, and makes use of the cinematic language he had learned
during his brief work in Austrian ilm. Indeed, the fragment seems to be written wholly with the ilm medium in mind, and using a speciic cinematic/visual descriptive style and narrator/camera point of view.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
40
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
From Roman Noir to Literary “Film Noir”
Reading Mainacht in Wien today, even as a fragment, immediately reveals its
ilmic potential. One can envision it in adaptation as a Hollywood anti-Nazi
romantic melodrama, populated in its character roles with the very emigrés
that had led the Anschluss.2 It also demonstrates a curious proto-ilm noir
consistency of everyman-conspiracy rather than the essentialist roman noir
“hard-boiled” formula, and without springing directly from the Hollywood/
Central European synthesis that generated the Hollywood ilm noir. Instead,
Perutz’s early novel Freiheit (which, as noted above, is at the root of early
Hitchcock), his work in ilm, and his very possible knowledge of Austria’s
proto-ilm noir, Unsichtbare Gegner, contributes to make the Mainacht fragment a unique crossover of ilm style into literature. His particular achievement is an unusual fusion, obliterating the construct of the sentimental
and reactionary “topos Vienna” in the Viennese Film and simultaneously establishing a literary imitation of ilm noir that equates Nazism with gangsterism. Katscher’s Unsichtbare Gegner ilm, which had moved beyond Weimar
psychological/crime ilm novels in its actual adaptation and production in
Vienna, and Perutz’s uninished novelization of what might have been a fullblown Hollywood-style ilm noir about Vienna suggest that the cinema’s noir
genre had signiicant Austrian-German antecedents before the exile work of
Lang, Ulmer, and Wilder in Hollywood in the 1940s. Unfortunately, Perutz
lost interest in the novel as he distanced himself from the Anschluss and
Europe, and so that second alternate ilm noir from Austria (and necessarily
produced outside of the annexed country) did not come into being as a ilm.
Mainacht in Wien nonetheless carries signiicant weight of the moment
as a document of the transition between Austria and the Ostmark (Hitler’s
Austrian “province”). Hans Harald Müller, for instance, considers the fragment to be among
den dokumentarisch genausten und literarisch gelungenen Darstellungen der Ereignisse und Atmosphäre in Wien nach dem Anschluss; es schilderte die Zerstörung der Welt, in der Perutz gelebt
und sich eine literarische Existenz geschafen hate. . . . Die Wirkung
des Fragments beruht sicher nicht zuletzt darauf, dass Perutz nicht
die politische Anklage, sondern scharfe Ironie und Sarkasmus als distanzierende Erzählhaltung wählte. (Müller, “Nachwort” 234)
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Dassanowsky: The Anschluss as Film Noir
| 41
Perutz’s work also documents the aesthetics and sensibilities that are at stake
in creating between the genres. Catriona Firth states in her recent study on
literary to ilm adaptations that “ilm studies have long imported concepts
from literary theory. Traic in the other direction has been remarkably sparse” (Firth 22). Her discussion of the translation of traditional boundaries
that separate literary point of view and the literary work’s more “literal” treatment in ilm draws out a deinition of the spectatorial gaze and the illusion
of perception that can be aligned with a literary “gaze” through utilizing both
psychoanalytic ilm theory or narrative perspective. he process of classical
suturing, which masks the invisible gaze of the ilmmaker and inserts the viewer into a signifying chain as it establishes a point of view “mimics the subject’s inauguration into language and her entry into the Symbolic order, as she
assumes her place in relation to the ictional narrative” (Firth 22).
Despite its fragmentary state, Perutz’s Mainacht in Wien is an almost perfect subject for this suggested cinematic reading of literature, as it in fact suggests what would later be known as ilm novelization. Although without an
original ilm to novelize, Perutz’s novel is instead “cinematized”—blocked out
in ways that draw the writen text closer to a cinematic treatment (and a mimicry of visual elements) that is true to its genre. he three chapters set up a
fascinating thriller narrative against the backdrop of what is the genre’s typical corruption of society and its lawmakers speciically, as they are set from
March 22 to May 30, 1938, during the irst months of the new order of Austrian
annexation. Just as National Socialist ideology was iniltrating itself into all levels of life, the ilm shows how its historical backdrop slowly overwhelms the
central story, until the atmosphere is sufocating.
Mainacht’s central Jewish antihero character, Dr. Georg Schwarz, a Vienna newspaper editor, is dismissed from his position shortly ater the German
invasion on March 12, 1938, and his two male friends atempt to arrange for a
legal emigration by visa, but their hopes are shatered by the acts of the new
regime. hey decide to lee illegally across the border to Czechoslovakia, but
having trusted a swindler, this also fails. hey return to Vienna, with litle
hope to escape from what is daily becoming an ever more precarious situation. Suddenly, one member of the group surprises the rest by introducing a
mysterious but well-considered new plan, the details of which are obviously
meant to unfold in the unwriten continuation of the novel. he fragment unfortunately reveals nothing of its nature.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
42
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
At the same time, Lizzi, an atractive and self-aware young woman from
Schwarz’s past, suddenly appears. he daughter of a wealthy Jewish family
forced out of their villa and into diicult inancial and living circumstances,
she has secured most of her foreign visa requirements for emigration to England, except for those that have to come directly from Nazi oicials. Instead
of completing her successful university education to become a chemist, she
will now have to work as a maid in Manchester. Schwarz indicates that he
will continue to work in the newspaper business once he relocates to France.
Suggestions of their atraction, their unrequited love, and her plans for marriage to another, now apparently called of by the non-Jewish suitor himself,
emerge in brief references in what is an oddly short-circuited farewell. As she
disappears into the distance, Schwarz ruminates on the possible reason of having seen her just before his plans for escape would take place. he narrator,
in the knowledgeable but suspenseful manner of the noir ilm, suggests that
Schwarz’s reasoning is wrong and that there will be yet a second young woman who may play a particular role in this story (“. . . eine überragende Rolle
geradezu, und dennoch keine,” 88).3 he fragment ends there.
An examination of the text’s narrative topoi, imagery, and point of view
easily displays the strong cinematic style Perutz uses, which already anticipates the noir ilm and darkly satirizes and obliterates the Viennese Film, making a transition between the fragile, nostalgic, and romantic elements of its
narrative “topos Vienna” style and their ultimate failure in the National Socialist seting. he very title of the novel, Mainacht in Wien, might have suited
an opereta or a romantic comedy in any 1930s Austrian- or even Germanproduced Viennese Film seting, but the shiting of this genre’s conventions
due to the Nazi annexation is what here creates much of the ironic style. Perutz’s Vienna is no less a romantic seting in this fragment, even as it gains
aspects of a police state. A reignited love afair between the sophisticated
characters of Georg Schwarz and Lizzi seems logical as the extension of the
narrative past of the fragment, given the tease of Lizzi’s appearance and brief
lirtation and Georg’s barely stiled desire for her, but we know that they are
both Jewish and that the year is 1938.
he fragment-as-ilm is also given a cinematic “voiceover” narration by
an omniscient speaker who continuously creates tension by judging characters and their actions and ironically suggesting what may yet happen and
what it may well mean, but without full disclosure of causalities to the reader.
his narrator is also functional in framing the signiicant lashback scenes. As
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Dassanowsky: The Anschluss as Film Noir
| 43
it could have been in the cinematic form of the day, the POV of this cinematic
novel is sutured to the narrator who also at times suggests the gaze of the camera and who could been seen as the camera’s surrogate, mimicking the spectatorial gaze for the reader. As in both noir ilm and Viennese Film, the city
functions as a major character, and so the novel mimics the establishing shot
of both genres by opening with a panoramic description of location. his also
serves to overlay (and thus deconstruct) the romantic image of the city from
the canonical Viennese Film of the 1930s to introduce the transition into the
“crime city” (Nazi Vienna) in the ilm noir.
he opening “shot” of the irst chapter, subtitled, in an ironic reference to Perutz’s historic-epic novels, “Rückkehr aus dem Tartarus,” focuses on
Dr. Schwarz taking a morning stroll in the landscape of the city’s semi-rural
Heiligenstadt district, speciically observing the Beethovenstäten (memorials
at sites where Beethoven lived) and the family villa of his former romantic
interest Lizzi. It is illed with mise-en-scène details of the romantic/nostalgic
“topos Vienna” from 1930s Viennese Film: a fresh early spring morning in Vienna, a cultured lâneur, indications of Biedermeier architecture, and other
elements associated with great Viennese culture. Allusions to Beethoven and
the romantic suggestion of the main character’s longing for the Viennese beauty no longer waiting for him behind the walls of the elegant haute bourgeois family villa conjure the tropes of the ilm genre and its history (which
included several composer biopics). As in most of the early Willi Forst/Walter Reisch core Viennese Films of the early 1930s, there also seems to be the
suggestion of a central conlict regarding the choice of living a life for art or
love (Dassanowsky, “Cinema Baroque”).
To this point in the chapter, the spectator/reader familiar with the
ilm genre would surmise that this moment might perhaps bring the couple together and that the choice that separated them would be romantically
reexamined—at a Heurigen or a ball or both. However, this formula and the
very genre of the Viennese Film at this time and this place are completely
delated by Schwarz’s thought—one telegraphed to us by the narrator, as we
“gaze” on the codiied seting: “dieser Spaziergang ist sinnlos wie alles, was
ich in der letzten Wochen getrieben habe” (57). Had a director commited
this to ilm, the next establishing or rather re-establishing shot might have
been the famous Vienna skyline, but now with a swastika lag draped across
the Stephansdom. Instead, Perutz moves into a lashback. Ten days ater the
oicial “Umbruch,” the “break” of regimes, Schwarz was promptly dismissed
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
44
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
from his position as editor of a large Vienna newspaper without any reason
given. To help the reader/spectator follow the camera gaze and to imagine
the event, the narrator informs them that he had suddenly been forbidden
to enter the premises again (“Man hate ihm nur eines Abend verwehrt, die
Redaktionsräume zu betreten,” 57). His longtime role would be assumed by
“Kollegen aus dem Reich.” his and nothing else allowed him to embark on
his seemingly romantic or nostalgic Viennese Spaziergang, and any choice of
creative life or love he might hold to is no longer of any consequence.
Most compellingly, the novel fragment’s frames what would be the introductory narrative as a lashback and suggests that there would be more convoluted storytelling throughout the planned novel. Both are standard aspects
of mature noir ilms. In Georg Schwarz’s recollection, the Gestapo invades
his apartment during breakfast, where he had been subsequently placed under house arrest, and he manages to answer only one of their many questions
with an airmative—that he is a non-Aryan. But here again, there is a moment of cinematic fusion: the scene in which they rile through his stacks of
newspapers and writings is one found in any image of a bureaucrat in Viennese ilm comedy, with every laughable cliché applied to oicials trying to cover up their lack of skills. Schwarz’s time in jail following this event is a rather
tolerable one, with decent food and only the denial of a shave and a cigarete
to bother him. Here, not as the viewer would expect from the Gestapo, he is
given a modicum of deference and an actual bed in his cell, being the “Zimmerältester,” the senior prisoner (a title satirizing Austria’s stereotypical love
of titles, which is also a comedic point in Austrian ilm of the 1930s). hese
fatigued Vienna police oicials do not seem to have managed the Gleichschaltung that would have turned Viennese into Nazis, and so they treat him instead with Kakaesque confusion and distance—the only question asked of
him is “Warum sind Sie hier?” (60). Given Perutz’s ilmic/theatrical bent in
this narrative, one can imagine a cameo by one of Vienna’s comic character
actors sotening the blow of the pointless examination by hinting at the third
act of Johann Strauss’s opereta Die Fledermaus and the jailer’s interrogation
ater the Slivovitz has taken its efect. Without any charges to press against
him, he is dismissed but not oicially freed. Schwarz returns to his apartment,
now shared by a housemate, Dr. Viktor Holzmann, “der geborene Pechvogel”
(58)—another Viennese Film comic stereotype, the “Nörgler,” who now has
the duty of announcing to Schwarz that the maid has just quit because she
did not want to work for Jews. he dialogue between Holzmann and Schwarz
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Dassanowsky: The Anschluss as Film Noir
| 45
having to learn household tasks recalls the Viennese comedy ilm set pieces
and the absurdist-tinged banter of Paul Hörbiger, Rudolf Carl, or Fritz Imhof, especially as it turns to shaving, eating, drinking, and the ultimate plans
for the evening, heir friend Richard would join them, and sometimes their
neighbor, “der Oberstleutnant . . . es dürte natürlich niemand sehen wenn er
die Türe klopte. ‘Verkehr mit Nichtariern!’ Es gibt in jedem Haus Denunzianten. Hat er sich aber doch nicht abhalten lassen. Ein anständiger Mensch,
ein altösterreichischer Oizier” (61).
he mysterious character of the oicer suggests the other targets of the
Nazi regime beyond the Jews, particularly those who supported Catholic
Austrofascism. Described as a former imperial oicer, which suggests a lingering loyalty to the lost monarchy, if not actually to monarchism, he never
actually appears in the fragment, and thus he represents the rapidly fading
phantom of a more tolerant and cosmopolitan prewar Vienna.4 Richard, who
apparently continues to value his rank in bourgeois society and insures that
all are aware of his importance, is removed from his job in no less a brutal
manner than his friends: “Richard läßt wieder einmal auf sich warten. Zu tun
hat er gar nichts, er könnte pünktlich sein, den er ist naürlich auch nicht mehr
bei seiner Bank, man hat ihn einfach auf die Straße geworfen nach fünfzehn
Dienstjahren, aber er läßt deswegen den Kopf nicht hängen” (64). Perutz allows Richard only brief remarks in the fragment text, giving him a somewhat
alienated presence, as if he does not fully accept the apparent threat. He later
moves into the apartment of his two friends and brings along his skiing equipment and bust of Mozart—representing postimperial Austria as both Alpine
and a site of high culture. Richard, who represents a male bourgeois type that
was a standard in romantic comedy ilms of the 1930s, establishes the diference the Austrian and the German. Here, the character is directly deined by his
symbolic atachments, and given his athletic/sporty nature but also his “Austrian” sensitivity (as opposed to the machismo of German leading men in Nazi
German cinema), which is indicated by his love of classical music, the character suggests the leading men of the 1930s Austrian ilm, such as Wolf AlbachRety, Hans Holt, or the matinee idol of the Emigrantenilm, Hans Jaray. he
roles played by these actors are linked to ilms with sport and ski setings or
are found in period Viennese Film or romantic comedies in Vienna.
Conversation turns to Dr. Holzmann’s disgust at the students leaving the
Gymnasium as a result of the anti-intellectualism of the new order, which is
related to another from 1930s Viennese comedy professors or mentors versus
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
46
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
students. He rationalizes this in a rage of fantasy liberation; he might well become a “Schifsteward,” given his knowledge of languages, which would ultimately be beter than years of efort required to become a worthy academic
and pedagogue. Holzmann infers his respect for the writen “law,” but, as there is none to insist he continue as an unappreciated teacher, he dismisses the
convention of duty. Yet this is highly problematic now that the writen “law”
he would purport to follow ironically has become a Nazi proscription that banishes him from his profession and society. One wonders what “laws” aimed
against him Perutz may have planned for this intellectual character to follow
out of respect for authority:
Ich habe immer schon den Tag verlucht, an dem mir eingefallen ist,
Germanistik und alte Sprachen zu studieren. Kostbare Jahre habe
ich verloren, aber noch ist es nicht zu spat. Wo, zum Teufel, steht geschrieben, daß ich mein Leben lang idiotische Manuskripte für stupide Verleger bearbeiten, Bürstenabzüge korrigieren und daneben
noch denkfaulen Gymnasiasten ihre Lektionen eintrichtern muß?
Nirgens steht das geschrieben. Zwei Schüler habe ich übrigens noch,
fragt sich nur, wie lange ich sie behalte. (63)
Holzmann also transforms the actual political situation into a metailmic
metaphor: “Was jetzt die Auslandspresse über Wien schreibt, das liest sich
wie der Nachruf auf einen gefeierten Filmstar, dem die Welt viele Stunden
künstlerischen Genusses zu danken hat, und jetzt ist er uns entrissen, aber
die grossen Filmproduzenten werden auch ohne ihn auskommen” (63–64).
Holzmann and Richard have writen leters to friends and supposed relatives
around the world, desperately searching for visa sponsors. here is something
akin to a momentary hope.
he second chapter’s title, “Ringsrum Stacheldraht,” is itself an ominous
play on the many Austrian ilms that used the word Ring (referring to Vienna’s
grand Ringstrasse) in their titles and were set on the Ringstrasse during the
era. he title suggests that barbed wire now forms a ring around the city, turning Vienna into a concentration camp. Perutz may be referring to the camp
at Dachau, the destination of many government oicials and prominent society leaders of the Schuschnigg clerico-authoritarian Austrofascist regime arrested ater the German invasion and the oicial government takeover by the
Austrian National Socialist Party. We move a few weeks into the future, and
the plans, which we now learn had been made following the last scene, have
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Dassanowsky: The Anschluss as Film Noir
| 47
all collapsed. Leters remain largely unanswered; the trio has pooled their savings in a communal fund to help one another; and Schwarz and Holzmann
must soon vacate the premises. Just surviving the red tape of the new regime
is time- and energy-consuming to the point of exhaustion, and they make no
progress in leaving Vienna. Jews are being beaten and arrested in the streets
and pulled out of their homes. Foreigners with no proper identiication are
taken to the camps.
With no possibility of legal exit, the idea of secret escape becomes central to the trio. he Czechoslovakian border becomes their target, and Jozsi, an
amiable, middle-aged, polyglot waiter in an obscure café, is to provide the arrangements. he escape plan is discussed in exact detail, money for Jozsi and
his helpers who are sworn to silence is exchanged, and, with a tip of a hat, he
walks out the night before the planned escape and is never heard from again.
he double-cross betrayal is pure ilm noir and recalls the deceptions of the
swindlers in Unsichtbare Gegner who sell a nonexistent oil ield to trusting investors. Nevertheless, following the days of depression and lethargy resulting
from this swindle, Dr. Holzmann announces his mysterious and purportedly
well-thought-out new plan.
he scenes of the third chapter are to be read as a cinematic parody of
romantic cinematic themes from Austrian ilm of the 1930s—“Ein Stubenmädchen und ein Zeitungsverkäufer nehmen Abschied voneinander.” hey
bring us to the present, connecting with the opening scene of Dr. Schwarz in
Heiligenstadt as he makes it to the Ringstrasse later the same day. his chapter is perhaps the most parodic of the Viennese Film. Given all that has occurred, Schwarz is now only concerned with delicacies, “Feinschmeckerei”—
cigaretes for all, special cofee for Dr. Holzmann, and a botle of Curaçao
for Richard. As Georg Schwarz passes a bookstore, he recalls an outstanding
bill and decides to correct his oversight. Having frequented the store for a
decade, he is unprepared for the diference he discovers. Bookshelves with
large bare spaces, the result of banned authors and titles, now feature Party
literature, Blut und Boden novels about young farm lads who happily return
to the countryside ater corrosive experiences in the city, race-based fantasies based on ancient Germanic sagas, and thrillers about death rays and the
forces of evil that desire to use them against Germany. Authors not explicitly forbidden or that have no importance to the new order are hidden in an
alcove along with titles by Tolstoy, Stendahl, Flaubert, and Verlaine. Georg
discovers “der blonde Riese” who owns the store to be Dutch; the proprietor
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
48
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
now displays his passport to reassure customers of his nationality and “Aryan”
status. He conides to Georg his disgust with the regime, which has taken half
of his inventory, and intimates that he intends to return to the Netherlands to
open a lending library with books that he likes. He explains the absurdity of
race-based censorship: “Nur Juden dürfen Heines Werke kaufen, es ist ihnen
also geradezu ein Privileg eingeräumt. Gorki wiederum darf weder Jud noch
Christ lessen. Warum? ‘Keine Ahnung’” (81).
he Anschluss has subverted the impressionistic sights and sounds of
the cinematically “romantic” city into a sinister parody of the “normal” and
expected. his destabilization of representations, a signiicant aspect of the
ilm noir, indicates the demolition of traditional values of ethnicity, culture,
and religion:
Die Blumenverkäuferinnen boten den Passanten ohne auf deren
Rassenzugehörigkeit zu achten, ihre Ware an, und es erschien beinahe sonderbar, daß Flieder, Maiglökchen und Narzissen auch für
Juden und Mischlinge ersten, zweiten oder driten Grades duteten
und blühten. Arbeitslose hielten den Vorbeihastenden Ansichtskarten . . . und schrie dazu ‘Lachender Führer mit Sonderstämpäl!’ Und
von den Kirchentürmen kam das Ave Maria-Läuten, das den Bewohnern der Großstadt nichts anders mehr bedeutet als ein leises,
melodisches Klingen. . . . (78)
Vienna appears as part vandalized ilm set and part terra incognita, as posters cover architectural landmarks giving thanks to the Führer, papering over
imperial “Holieferanten” signs at shops, along with absurd indications of
“Reinblutiges Geschät” or “Deutsch-arisch seit 1879” (77). Leters spelling
“JUDE” are smeared in yellow paint across store windows, and a response
intended to neutralize the “Ausgrenzung” of the Jewish owners is provided
on a note atached to a door: “Frontsoldat, Kriegsinvalider, Besitzer beider silberner Tapferkeitsmedaillien und des Signum Laudis” (77). Further:
“Reichsdeutscher Besucher die meist in Gruppen autraten fragten die Ihnen
Entgegenkommenden nach dem Weg zum Stephansdom, zur Hoburg, oder
zur Bierklinik. . . . Propagandaautos luden zum Betrag des Stürmer ein” (77).
Ater years of National Socialist requirements that inhibited German citizens
from visiting Austria,5 they now arrive en masse as tourists, to see a German
Vienna that overnight has become a collection of what has been transformed
into recognizable but slightly out-of-focus facades that they, too, had original-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Dassanowsky: The Anschluss as Film Noir
| 49
ly seen in ilms. he notorious anti-Semitic Nazi German propaganda tabloid,
Der Stürmer, accompanies them, seeming urgently to blot out any previous
Viennese newsprint. he iconography could not be clearer.
Allusions to the Viennese Film thus not only celebrate its cultural imaginary with recognizable tropes but also equate the regime with noir gangsterism and deep social duplicity. Schwarz’s experiences in Vienna’s historic
First District typify this overlay. As he passes an elegant café where he used to
play chess and read foreign papers—“wo er wohl ein Jahr seines Lebens verbracht hate” (81)—the ancient white-jacketed and -gloved waiter (the Herr
Ober character so familiar to comic ilm palaver) recognizes Schwarz immediately and bows to greet him. he narrator describes the ultimate qualities
of these worldly café waiters who know their guests, their titles, and their
desires and remain perhaps the last bastion of the imperial Vienna—having
once served Gustav Mahler, Hugo von Hofmannsthal, Peter Altenberg, and
Sigmund Freud.
In a blistering send-up of the type of dialogue oten assigned to an actor like Szőke Szakáll with his grandfatherly bluster, or to Hans Moser and
his self-conscious mumbling, either of whom might have made it believable,
this ultimate deferential and genial Viennese cinema waiter type addresses
Schwarz pointedly as “Herr Doktor” and inquires about his health.6 He also
reveals, in an exasperated “Raunzen,” his startling new circumstances: “ein
Nazi bin ich halt,” ater which he adds biter sarcasm to the genial exchange
that oten is the followup in such tropes: “Alle Tag geht’s mir besser. Gar nicht
mehr auszuhalten ist’s vor lauter Freude. Den ganzen Tag könne ich Juchhe
schreien . . .” (83). Under this cover, however, he manages to slip Schwarz the
fraternal socialist handshake as he graciously bids him farewell.7
As Vienna falls into evening and Schwarz passes the darkened opera
house on a side street on the way to his apartment, he hears Lizzi’s voice calling him. His object of his desire appears seemingly out of nowhere to alter
the course of his life, as is a common trope for the female lead character in
noir novels and ilm. She has seemingly come to bid farewell and to explain
her planned emigration from Nazi Vienna. Lizzi’s blue silk dress and bolero
jacket, which is pointedly observed and described, disconcertingly calls undue atention to her and both atracts and disturbs Schwarz. Lizzi’s lirty nature contrasts with her sharp retorts in conversation, which also give her a
quality of self-assuredness and a hint of aggressive sexuality, a duality that
would have made her character suitable for a Viennese screwball comedy of
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
50
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
the era but also for the rare sophisticated melodrama in which an intelligent
female character anchors the plot. Given the traces of personality that Perutz
supplies, it is obvious that even if the character were not Jewish, her independent spirit would endanger her in the shadowy and corrupted noir Vienna
of the Ostmark. Lizzi might well have been inluenced by actresses such as
Christl Mardayn, Hortense Raky, or even Nora Gregor,8 who played characters with a similar temperament in Austrian ilm and stage during the 1930s.
his intelligent and carefree ingénue might later be revealed to be either a
troubled but resilient noir heroine or even a femme fatale.
Mainacht: he Change of Political Seasons
For Perutz, Nazism revealed itself through the many-layered palimpsest of
Vienna, through which other identities would display themselves, be blocked, or even be pulled forth. His literary mise-en-scène thus explicitly tracks
the Viennese Film and the preiguration of the noir ilm as they collide and as
the later subverts, distorts, and makes inefective the aspects of the Viennese
Film, as the Anschluss and Nazism absorbs all levels of Viennese life and culture. In only three chapters, Perutz manages to turn both the readers’ memory of Vienna as real city, its Viennese Film topos, and romantic clichés
into an ever more daunting labyrinth, a patern he already perfected in his
novel Zwischen neun und neun/Freiheit in 1918. he author uses the stereotypes of the Viennese Film to comment indirectly on this political change, while summoning up a distinctly darker fate for typical Viennese everymen and
-women.
Although he had already noted “Finis Austriae” in his notebook on
March 3, 1938, ten days before the German invasion and three months prior
to his departure from Vienna en route to Palestine (Müller, Biographie 277–
78), this novel fragment suggests that the event was not an end for Perutz but
rather signaled the transformation of the known into a perversion of its former self. Translating the Anschluss and the Judenverfolgung by introducing
scenes echoing contemporaneous entertainment ilm genres with their recognizable features, character types, and constellations would ultimately show
that the cultural mythology of the National Socialist new order was indeed
a theatrical/cinematic facade and that its power was nothing more than the
thuggery and corruption of a ilm noir antagonist. he character population
and the topoi that stem from the poetic realism of the Viennese Film disin-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Dassanowsky: The Anschluss as Film Noir
| 51
tegrate in the collision with the brutality of Nazism-as-noir genre, but in this
way, Perutz also points to the naïve and gullible Viennese Film types that cannot fathom the dislocation from their world into one of darkness and cruelty.
Ultimately, Perutz’s narrative follows paterns that would become ilm
noir formula and are already clearly displayed in Freiheit, which focuses on
people caught in an undesired situation and who atempt to escape or batle
hopelessness and even doom. Oten this genre suggests that while the victims
are not responsible for the situation, they may have allowed it to gain strength.
Perutz does not take on Austrofascism per se but suggests that at least in general, his corrupted Vienna in the novel fragment was not as resisted as it
might have been, nor was it expected to be as brutal as it is depicted. Particularly the madness behind the absurdities indicates Expressionism at the root
of noir. As is the hallmark of noir, there seems to be no return from a world
that is inherently corrupt (Ballinger and Graydon 4). Perutz’s novel fragment,
like the singular Unsichtbare Gegner ilm, supports the more recent belief in
ilm scholarship that noir began far earlier than the canonical ilms of the late
1940s and 1950s; the synthesis of socio-political commentary, pessimism, and
expressionist-inluenced style occurred before the classic Hollywood genre
in Germany and Austria.
his fragment in the early stages of its narrative also leads to speculation as to how Perutz would have resolved the plot and the growing subplots.
Would its allusions to Viennese Film return or even intensify to provide an
ironic or perhaps magical realist resolution (given Perutz’s expertise in that
style as well), or would the novel have grown darker, ultimately standing as a
monument to inhumanity? Surely, Perutz would not have wanted to predict
something akin to the Holocaust with this text, despite the escalating madness that surrounds the characters and their growing noir “existential biterness” (Silver and Ward 6). he inal mood of the uninished and sophisticated stylistic experiment of Mainacht in Wien seems mysteriously promising.
Perhaps the realization of the ineradicable doom that Perutz and his family
managed to avoid caused him to put down pen and forestall the cinematic
delusions of his characters.
Robert Dassanowsky is professor of German and Film Studies and director
of the Film Studies program at the University of Colorado–Colorado Springs.
He is co-founder of the International Alexander Lernet-Holenia Society and
Fellow of the Royal Historical Society and serves on several festival, editorial,
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
52
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
and advisory boards. He is also active as an independent ilm producer. His
books include Phantom Empires: he Novels of Alexander Lernet-Holenia and
the Question of Postimperial Austrian Identity (Ariadne 1996); Austrian Cinema: A History (McFarland 2005); New Austrian Film (with Oliver Speck, Berghahn 2011); he Nameable and the Unnameable: Hofmannsthal’s Der Schwierige Revisited (with Martin Liebscher, Iudicium 2011); Tarantino’s Inglourious
Basterds: A Manipulation of Metacinema (ed., Continuum 2012); World Film
Locations: Vienna (ed., Intellect 2012); and Screening Transcendence: Film under Austrofascism and the Hollywood Hope, 1933–1938 (Indiana UP 2018). He is
a past president of the Austrian Studies Association.
Notes
1. hey range from Mexico under Cortez, Renaissance Italy, the court of the Holy Roman Empire in Prague, and France in the sixteenth century to Sweden in the eighteenth century and Spain in the Napoleonic era, all with strong meditative qualities and metaphysical
underpinnings regarding the collisions of independent will and fate. Titles include Der Marques de Bolibar (1920), Die Geburt des Antichrist (1921), Der Meister des Jüngsten Tages (1923),
Turlupin (1924), Der schwedische Reiter (1936), Nachts unter der steinernen Brücke (1953), Der
Judas des Leonardo (posthumously published in 1959).
2. Frank Borzag’s he Mortal Storm (USA 1940), James Whale’s hey Dare Not Love
(USA 1941), Michael Curtiz’s Casablanca (USA 1942), Herman Shumlin’s Watch on the Rhine (USA 1943), are noir examples of Hollywood’s blending of romance and adventure with
anti-Nazi propaganda. Only one such anti-Nazi ilm would atempt to be quite as trans-genre
as Perutz seems to have intended for his uninished novel Mainacht in Wien: Leo McCarey’s
Once upon a Honeymoon (USA 1942). Also beginning in Vienna at the Anschluss, it atempted to mix screwball comedy and the star qualities of Cary Grant and Ginger Rogers into a
romantic ilm that ranged from broad physical humor to censorship skirting dialogue about
sterilization of Jews, and to ostensibly the irst concentration camp set piece in Hollywood
ilm. he result was a nothing less than a muddled and unsuccessful ilm bordering on the
tasteless, in part because the diferent styles and genres were not successfully blended in
Sheridan Gibney’s screenplay and remained unbalanced and isolated under the director’s
unsubtle hand. Perhaps only the satire of Ernst Lubitsch and later Billy Wilder could carry
such serious topics and underscore the inhumanity with absurdity. Perutz’s uninished novel
is indeed subtle in its humor and in what sparse romance there is. Its noir quality, while far
more threatening than the tone of MacCarey’s ilm, also allows for human characterizations
rather than caricature.
3. All quotes from the novel fragment originate in Perutz, Mainacht in Wien, and are
noted parenthetically in the text.
4. Perutz avoids dealing with any division of a pre-Anschluss “Red” (Socialist) and
“Black” (Christian Social and Conservative) Vienna that also created real or imagined “Je-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Dassanowsky: The Anschluss as Film Noir
| 53
wish space” in the city as the author did with the Leopoldstadt district in his “Skizzen aus
der Ukraine,” which “mocks the ‘dream’ of Vienna held by many emigrant Eastern European
Jews” (Silverman 119). By placing a gentile “Old-Austrian” oicer as neighbor to the Jewish
Dr. Schwarz, he symbolically (on a bourgeois level) maintains victimization of all the nonpan-German or non-Nazi Viennese population in what suggests ghetoization, as Schwarz’s
apartment grows from one to three Jewish inhabitants.
5. Under the “Tausend Mark Sperre” instituted by the hird Reich in 1933, Germans
desiring to visit Austria would be required to pay one thousand Reichsmarks for a visa. he
law was intended to inhibit tourism and independent business in Austria and damage its economy. Germans had made up the highest proportion of all foreign visitors to Austria before
the creation of the National Socialist state.
6. Traditionally, waiters in such cafés would know or assume everyone’s title and oten
inlate them, calling an intellectual “Herr Professor,” a wealthy-looking man “Herr Baron,”
and an actual baron “Herr Graf,” etc. Austrian ilm from its silent days to the end of commercial cinema in the early 1960s underscored this as a popular and expected comedy trope in
any situation dealing with waiters and eating establishments.
7. See note 4. Here Perutz intimates that “Red Vienna” continued to exist under Catholic Austrofascism (1933–38) before the Anschluss in the population of Jewish and non-Jewish
intellectual and working class.
8. Gregor would play just that sort of mysterious and self-aware character in Jean Renoir’s La règle du jeu/he Rules of the Game (France 1939) following her light from the Anschluss with her husband, the former Austrofascist vice chancellor and Heimwehr militia leader, Prince Ernst Rüdiger von Starhemberg.
Works Cited
Ballinger, Alexander, and Danny Graydon. he Rough Guide to Film Noir. London: Rough
Guides, 2007. Print.
Dassanowsky, Robert. “Cinema Baroque: Reconsidering the Aesthetics of the ‘Viennese
Film’ and its (Trans)National(ist) Value vis-à-vis Germany in the 1930s.” Unpublished
paper presented at “Verfreundete Nachbarn”: he German-Austrian Encounter in
Literature, Film, and Cultural Discourse, Annual International Conference of the
Modern Austrian Literature and Culture Association. Emory University, Atlanta,
Georgia, April 23–26, 2009. Print.
—. Phantom Empires: he Novels of Alexander Lernet-Holenia and the Question of
Postimperial Austrian Identity. Riverside, CA: Ariadne, 1996. Print.
Firth, Catriona. Modern Austrian Literature through the Lens of Adaptation.
Amsterdam: Rodopi, 2012. Print.
Frank, Rudolf. Fair Play, oder Es kommt nicht zum Krieg: Roman einer Emigration in Wien.
Berlin: Aufbau Verlag, 1998. Print.
Der Kossak und die Nachtigall/he Cossak and the Nightingale. Dir. Phil Jutzi. Perf. Jarmila
Novotna, Fritz Imhof, Ivan Petrovich, Rudolf Carl. Atlantis-Film, 1935. DVD.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
54
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
he Lodger: A Story of the London Fog. Dir. Alfred Hitchcock. Perf. Ivor Novello, June
[Tripp], Marie Ault, Arthur Chesney. Gainsborough Pictures, 1927. DVD.
Lüth, Reinhard. Drommetenrot und Azurblau: Studien zur Ainität von Erzähltechnik und
Phantastik in Romanen von Leo Perutz und Alexander Lernet-Holenia. Meitingen,
Germany: Corian, 1988. Print.
Moritz, Verena, Karin Moser, and Hannes Leidinger, Kampfzone Kino: Film in Österreich
1918–1938. Vienna: Filmarchiv Austria, 2008. Print.
Müller, Hans Harald. Leo Perutz: Biographie. Vienna: Paul Zsolnay, 2007. Print.
—. Phantom Empires: he Novels of Alexander Lernet-Holenia and the Question of
Postimperial Austrian Identity. Riverside, CA: Ariadne, 1996. Print.
“Nachwort: Begegnung mit dem Tod ohne Folgen.” Leo Perutz, Zwischen Neun und Neun.
Munich: DTV, 2004. Print.
Nur ein Komödiant/Only a Comedian. Dir. Erich Engel. Perf. Rudolf Forster, Paul Wegener,
Hans Moser, Christl Mardayn, Hilde von Stolz. Horus-Film, 1935. DVD.
Perutz, Leo. Mainacht in Wien. Aterword by Hans Harald Müller. Munich: DTV, 2007.
Print.
Silver, Alain, and Elizabeth Ward. Film Noir: An Encyclopedic Reference to the American Style.
Woodstock, NY: Overlook Press, 1992. Print.
Silverman, Lisa. Becoming Austrians: Jews and Jewish Culture Between the World Wars. Oxford
and New York: Oxford UP, 2012. Print.
he 39 Steps. Dir. Alfred Hitchcock. Perf. Robert Donat, Madeleine Carroll, Lucie
Mannheim, Peggy Ashcrot. Gaumont-British Picture Corporation, 1935. DVD.
Unsichtbare Gegner. Dir. Rudolf Katscher. Perf. Gerda Maurus, Paul Hartmann, Oskar
Homolka, Peter Lorre. Also titled Öl ins Feuer/Invisible Adversaries. Pan-Film, 1933.
DVD.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Blick as the Border of Authenticity in
Christoph Ransmayr’s Atlas eines
ängstlichen Mannes
William M. Mahan
Questions concerning humanity central to Christoph Ransmayr in his earlier
novels ind new expression and meaning some thirty years later in the wake
of a rapidly digitizing society. Long ater the publication of Die Schrecken des
Eises und der Finsternis, which posits, in Dora Osborne’s words, a “symptomatology of visual dysfunction” in relation to history and memory that becomes even more pronounced in Morbus Kitahara, Ransmayr identiies renewed symptoms in present-day society (see Osborne 11). He does this by
a means of a retrospection that, ironically, remains relatively indiferent to
time and the linear advancement of history and consistently rejects precision in its recording of geographical spaces, rarely divulging exact location or
GPS coordinates. In doing so, Ransmayr shows concern over the erasing of
cultural histories. In his 2012 travelogue Atlas eines ängstlichen Mannes, Ransmayr presents a sustained meditation on the Blick, the tourist gaze, as argued
in a recent essay entitled “Der Blick des Touristen” by Wolfgang Struck. I
seek to contribute to this discussion by showing how, in Ransmayr’s Atlas,
the autobiographically narrated tourist gaze is marked by pluralistic ambivalence. Furthermore, I argue that Ransmayr deploys struggles of perspective
and orientation characteristic of the postmodernist style established in his
earlier works now with a newfound sense of anxiety concerning humanity
and embodied metaphorically in the institution of tourism. he narrative of
Atlas, as a result of this style, is marked by “blind spots,” as Osborne argues of
Ransmayr’s earlier novels in her seminal book Traces of Trauma in W. G. Sebald and Christoph Ransmayr. hese features of the gaze heighten the overall
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES, VOL. 50, NO. 1–2 © 2018 AUSTRIAN STUDIES ASSOCIATION
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
56
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
sensation of touristic anxiety by questioning the authenticity of the primarily
visual touristic experience as well as its preservation in memory. Drawing on
insights from Osborne’s work, I read Atlas as a follow-up to Ransmayr’s earlier postmodernist style in which the post-Holocaust undertones of his early
texts have expanded to address the historicity of humanity in the relationship between events and the exactitude of recorded memory. Whereas Ransmayr’s earlier protagonists embody a bifurcated atitude toward a Deleuzean
conception of humanity as becoming-machine, such as in Morbus Kitahara
(as Osborne points out), in Atlas Ransmayr assumes a more critical stance
toward such transformations.
Ransmayr’s retrospective, autobiographical narrator strives to depict the
places he revisits in Atlas, according to Struck, as “sinnlich erfahrbare Totalitäten” (189) and as spaces where humanity and nature collide.1 Struck discerns
in the tourist gaze a metaphorical, embodied representation of these collision spaces (182) and a distancing function, which gives the tourist a feeling of
being “bewafnet.”2 his dual sense of protection and distancing is heightened
(for Ransmayr-as-tourist) when the gaze is mediated through a viewing instrument, such as a telescope. he increasingly technological enhancement of
the tourist gaze serves on the one hand to improve the touristic experience,
while on the other hand it separates humans further from a “natural” mode
of apprehending the environment, signaling a becoming-machine in terms of
increasing dependence on technology. While Struck focuses on humanity’s
transgression of the borders of nature, I establish the role of the gaze in this
transgression as the catalyst for border and collision-space creation. Inspired
by John Urry’s he Tourist Gaze 3.0, which follows a tradition of tourism theory to argue that there is “no single gaze as such” (2), I address the issue of
the plurality of the gaze, taking into account the augmentation of the tourist
gaze by technology in various stages of individual and collective experience,
and then consider the gaze’s relationship to Ransmayr’s problematization of
authenticity. I support my application of Urry’s centrality of the gaze as the
paradigm of tourist behavior with evidence from recent studies, which reveal
that the present-day touristic experience has become increasingly ocular with
the advent of newly introduced social media and information technologies of
recent years. Ransmayr’s rather indirect engagement with such technologies
within Atlas and his caution in the sharing of information with his readers
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
about his precise locations or his use of technological devices, even as the
work is shadowed by their presence, relects a larger stylistic determination
featuring a tension between erasure and preservation of memory.3
In terms of both history and narration, retrospection as a type of gazing
into the past creates gaps in memory and limits its holistic, accurate preservation. Ransmayr deploys a perspectival questioning of the authenticity of
remembered experience as he explores humanity via his own touristic memories in the episodic Atlas. Osborne convincingly illustrates how vision, especially in relation to memory, is a leitmotif in Ransmayr’s writing and becomes
a central part of his post-Holocaust agenda. Perspective, furthermore, separates the viewer from the viewed and is the component of the tourist gaze
that allows Struck to identify its ‘arming’ function. Ater focusing on issues of
pluralistic identity, perspective, and technological mediation, I draw on Linda K. Hammarfelt’s theory of the deconstruction of mappability in “Literatur
an der Grenze der Kartierbarkeit: Ransmayrs Atlas eines ängstlichen Mannes”
to analyze the struggle between absolute orientation and approximation in
Ransmayr’s gaze in terms of distance, location, and other quantiiable measurements. As opposed to perspective, which emphasizes the viewer over the
viewed, orientation involves a viewer’s atempt to place himself in relation
to the other. From their on-site observations of tourists, Brown and Chalmers point out that, when using a map, “tourists might not know where they
were, might have litle idea about their orientation, might not know where
they were going, and might even be unsure about what they were looking for”
(346). Hence, the standardization inherent in a map “can make strange places
feel considerably safer to tourists by reducing their uncertainty” (343)—even
when one can’t immediately locate oneself on it. Ransmayr’s decision to write, as Hammarfelt puts it, on the border of chartability in many ways refuses
his reader the familiarity of an orienting starting point, yet still encourages
his reader to follow his journey as an individualistic undertaking, ofering his
“narrative photographs” as an alternative to the collective sharing of the touristic experience through conventional images and time-location stamps.4 My
essay thus enters previously “uncharted” territory by examining the plurality,
perspective, and orientation of the tourist gaze, to reveal in three diferent
ways the connections between authenticity, mediation, and the overall mood
of anxiety in Ransmayr’s Atlas.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
57
58
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
1. Plurality (and the “Authentic” Tourist)
In Atlas, the tourist gaze represents a polyvalent constellation of viewpoints:
networks form among Ransmayr’s various perspectives, and uncertain relationships emerge between Ransmayr’s own Blick and that of other tourists present in many episodes. “Ich sah”—the locution with which the narrator opens
his accounts of every place visited in the seventy episodes of Atlas—initiates
the gaze and involves multiple components. he coloring of the seen as it is
iltered by the “Ich” paradoxically removes the narrator from what he is trying
to scrutinize, because the tourist gaze is, as Stuck suggests, armed. Ransmayr’s
iteration of the declarative phrase “Ich sah” implements what Urry terms the
spectatorial sociality within the narration of his travels. In Urry’s scheme,
diverse gazes such as this spectatorial gaze are deined by particular “socialities” implied in their respective “discourses” (19). Yet in all these various discourses (touristic situations), the sociality of the tourist has a visual nature,
which, Urry points out, “mirrors the general privileging of the eye within the
history of western societies” (127). However, globalized tourism imposes
the privileging of the eye beyond the westerner onto all tourists. As Buhalis
and O’Connor point out in “Information Communication Technology
Revolutionizing Tourism,” “Information Communication Technologies
(ICTs) have been revolutionizing tourism globally,” driving a “new paradigmshit” within the industry (7). As early as 2005, e-tourism already relected
“the digitization of all processes and value chains in the tourism, travel, hospitality and catering industries” (11). his is not to mention the impact that the
social phenomenon of photo-sharing has had on travel, beginning as early as
2004 with the appearance of Flickr, and increasingly in 2010 with Instagram
and Pinterest. In many ways, Ransmayr grapples with such visual consumerism in a manner that mirrors his remarkably indirect (especially in Die
Schrecken des Eises und der Finsternis, less so in Morbus Kitahara) approach to
the Holocaust as well as his necessarily frustrated atempts to explore the role
of vision in the erasure and preservation of history and memory in his previous works (see Osborne).
hese themes seem to resurface from beneath the ice of Die Schrecken
and come to focus again ater the blindness of Morbus Kitahara in Ransmayr’s
own recollected journeys in Atlas. Indeed, even the titles of many episodes
are intextual references to Ransmayr’s previous work: “Gespenster,” “In der
Tiefe,” “Die Schönheit der Finsternis,” “Ein Schaten der Retung,” “Nack-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
ter im Schaten,” “Der Eisgot,” “Ein Weltuntergang,” “Im Schaten des Vogelmannes,” and so forth. Osborne discusses the signiicance of Ransmayr’s
bird-man motif in her discussion of Morbus Kitahara, as well as darkness and
blindness with reference to both Die Schrecken and Morbus Kitahara. Even
peaceful-sounding chapter titles in Atlas can reveal a bitersweet irony, as, for
example, “Stille Nacht,” in which seventy thousand homeless people are killed by a monsoon.5 Ransmayr contemplates elsewhere the destructive power
of water, especially waves, and its capacity to erase human traces. In “Das Erlöschen einer Stadt,” he describes feeling the atershocks of an earthquake in
Kalamata, Greece. hough not stated in the text, it seems likely that this was
the earthquake of September 1986, but to infer this is already to orient oneself
beyond the information that Ransmayr volunteers. Ransmayr’s narrated-self
interrupts his gazing at the constellations with consideration of the accompanying Greek myths: “Taygetos: Die Kartographen haten diese lichtlosen
Silhoueten nach der unglücklichen Nymphe Taygete getaut, eine der sieben
Töchter des Titanen Atlas, die sich aus Verzweilung in diesen Bergen erhängte, nachdem Zeus, der Vater aller Unsterblichen, sie verführt hate” (57). One
of several references to the mythological igure Atlas in the travelogue, this
situation is particularly telling of the Angst of the book’s anxious man. Ransmayr continues: “Als ich dennoch unwillkürlich nach ihr und ihren ebenfalls
an das Firmament versetzten Schwestern, den Plejaden, Ausschau hielt, wurde mir plötzlich und erschreckend klar, was an diesem Himmel bedrohlich
war: die ungebrochene Schwärze” (57). Unlike the lights that obstruct his alpine nocturnal star photography in another episode involving an imposition
of technology on the darkness of the mountain sky, which I discuss later, the
darkness of the Grecian sky in this episode is particularly ominous precisely
because of the absence of interference from mankind’s artiicial lighting. Signiicantly, Osborne points out that Ransmayr’s most successful novel, Die
letzte Welt, is “seen as paradigmatically postmodern for its reworking of classical myth (Ovid’s Metamorphoses), its thematization of the writer and his
work, and the performative inscription and erasure of this writing” (8). he
writer and his work, along with myth, ind voice again in Atlas—moreover, in
an age of rapid global travel, when, as Jahan Ramazani argues in “Poetry and
Tourism in a Global Age,” writers “all the more frequently double as tourists
and tourists as poets” (459).
Ransmayr’s re-contextualization of myth in Atlas, including the Medusa
igure, which I discuss below, can be seen to follow a similar postmodern pat-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
59
60
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
tern in which the igures bear the weight of history on their shoulders for an
increasingly indiferent humanity threatening to grow beyond its genealogy.
Ransmayr continues:
In den vielen Nächten, in denen ich auf dieser Bergstraße schon zu
Christos’ Taverne hochgefahren war, schimmerte über den Höhenzügen im Nordwesten stets der Lichtbogen Kalamatas, der Hauptstadt Messeniens, ein Abglanz, der viele Sterne, die nun den nordwestlichen Himmel durchsprengten, überstrahlt und unsichtbar
gemacht hate.
Aber jetzt erhellte kein noch so schwacher, künstlicher Lichtschein die sternübersäte Dunkelheit über dem Ort, an dem in diesen Jahren etwa fünfzigtausend Menschen wohnten. Kalamata war
erloschen (57).
He describes himself as if in light from this unexplainable phenomenon when
he experiences it further: he seismic waves of the earthquake reach him on
a far-removed, serpentine mountain road and almost cause him to tumble.
he episode diverges to his later observation of locals gathered around a television at the tavern in a communal experience of concern, juxtaposed to his
own anxious confusion. What Ransmayr does not mention here, although his
gaze is probably retrospectively directed toward it to some extent, is that this
earthquake killed about twenty people and let another ten thousand homeless. he displacement of people, the destruction by (and of) nature, and the
Erlöschen of culture are continuing themes in Atlas and relect the leitmotif of
erasure in Ransmayr’s authorship.
he narrator of Atlas gathers together the perspectives of the various socialities of the tourist gaze that Urry distinguishes. But at the same time, the
narrator’s identity displays an anxious tension with these stereotypes. As Buhalis and O’Connor point out, each tourist is diferent, “carrying a unique
blend of motivations, experiences and desires” (11). Yet touristic behavior is
increasingly algorithmically predictable, and tourists are the primary contributors to this process through the (online) sharing of their gaze, as Kádár and
Gede point out in their article on tourists and geotagging. Ransmayr appears
to incorporate the tension between sharing and withholding of experience—
or memory—on an individualistic level in his role as narrator of Atlas. To
this extent, his narrated gaze, when occasionally juxtaposed to the narrating
gaze or the gaze of another character, relects both blurring and the distancing
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
emphasized by Struck. Sometimes one of Urry’s modes of sociality characterizes the narrator’s gaze more speciically than others; considered in relation
to the narrator’s gaze over the course of Atlas, these speciic employments of
one gaze or another reveal plurality throughout the travelogue. Urry determines that the spectatorial gaze is dominant in the touristic system; he describes it as the “glancing at and collecting of diferent signs that have been very
briely seen in passing,” such as the collecting of glances from a bus window
or cruise ships that “enable visitors to see ‘Norway in a Nutshell’” (20). Urry
argues that this leeting, spectatorial gaze might be the least “intrusive” of the
socialities, “since it is likely to be mobile and will soon pass by (although the
endlessly anonymous traic may itself be overwhelming)” (23). Here, Urry
does not account for the intrusive by-products of spectatorial traic such as
touristiication. Intrusion is a prominent theme in Ransmayr’s Atlas, as Ransmayr contemplates the impact of traces (Spuren) that he and other tourists
leave behind—human traces that, just as in Die Schrecken, can be arbitrarily
preserved or erased by nature, and that perhaps impose over other historical
traces, in efect erasing them (cf. Osborne).
On the other end of the spectrum of intrusion, Urry identiies the anthropological gaze, employed by tourists who “insist on staying for lengthy periods within the host community in order to get to know it ‘authentically’”
(23). In Atlas, the reader does not know exactly how long Ransmayr has been
in the place visited within a given episode, let alone (more oten than not, as
day, month, or year are never explicitly stated) when the episode takes place.
he compulsion for authenticity in the anthropological form of the gaze, commensurate with Struck’s identiication of the tourist gaze’s “Sehnsucht nach
Authentizität,” is compromised because, whatever the level of welcome on
the part of the “host community” may be, the tourist does not experience
the host environment “authentically” as a native (181).6 Yet in his tendency
to befriend locals and hear their stories and histories, Ransmayr’s narratedself ventures beyond the spectatorial gaze, perhaps relecting anxieties of cultural encroachment: When compared to active participation in a community (whether human or otherwise), irst-hand observation of an environment
can only appear as vicarious experience. Ironically, the compulsion for authenticity constructs borders between the gaze of Ransmayr’s narrator and its
objects, in turn adding to his anxiety concerning the authenticity of the human experience writ large. Ransmayr’s narrator is similarly ambivalent about
sharing the speciics of his episodes, especially concerning location, time, and
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
61
62
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
images—photographs he sometimes writes about taking but never includes
for the reader, a gesture evocative, once again, of Ransmayr’s earlier novels.
Osborne cites Silke Horstkote’s identiication of Ransmayr’s “narrative photographs,” which serve as his replacement of the actual image (10).7
Ransmayr mentions mobile phones three times in Atlas: Two of these
are cursory observations of others, but in the third instance, he describes an
episode in which he secretly photographs another visitor to the Reichstag in
Berlin with his phone. In the episode “Parlamentsbesucher,” Ransmayr covertly records the memory of another tourist, in contrast to his frequent avoidance (or narrative elision) of photography in locations with high tourist volume such as in the episode “Gespenster,” in which he watches another tourist
taking pictures while he himself abstains. At the Reichstag, Ransmayr does
not engage with German history but instead outwardly performs a simulation
of conventional visitor behavior and historical intrigue, while internally he is
wholly consumed with another visitor who is barefoot and the reactions he
causes. He writes:
Ich tat, als betrachtete ich bloß das monströse Gebäude, das vor der
Schlange mit jedem Schrit, der in ihr getan wurde, höher in den
Winterhimmel aufwuchs, blickte mich um wie einer, der, was er
sieht, mit seinem Stadtplan, seinen Erwartungen oder Erinnerungen
vergleicht, hantierte an der Kamerafunktion meines Mobiltelefons
und schielte dabei doch und ebenso verstohlen wie dieser und jener
aus der Warteschlange auf den grauen Mann mit den nackten Füßen.
Ich würde spät zu meiner Verabredung kommen, aber sein Anblick
ließ mich nicht los. (246)
hus, to Ransmayr, the conventional city guide map, as well as his expectations and memories in relation to the history of the German government, are
rendered invisible to him and to the reader. His gaze also causes him to be
late to his next appointment. It is almost as though the traces of history are,
in a sense, erased (much as in Ransmayr’s earlier novels) or replaced with this
spectacle of a barefoot man at the Reichstag (cf. Osbourne). He even considers the capturing of the barefoot man in a photo image by himself and the
others in line to be a sort of thet. He asks himself what reason such an armed
and powerful country as Germany could have to fear this man: “Was hate
ein gut gerüstetes, von Polizei, Armee und Geheimdienst beschütztes Land,
das noch dazu Wafen in solchen Massen produzierte, daß es mitlerweile die
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
drite Stelle unter den größten Wafenexporteuren der Welt einnahm, von einem barfüßigen alten Mann zu fürchten?” (248). He continues to think to
himself: “Und mußte man vor den Sicherheitsschleusen die Schuhe nicht
ohnedies ausziehen, wenn zirpende Metalldetektoren anders nicht zu beruhigen waren?” (248). his rhetorical question expresses Ransmayr’s disdain
for the violent nature of this control society in correlation with the German
government, its physical embodiment in this building, and its connection to
history. While narrating his thoughts on the Reichstag’s construction, especially its glass dome, Ransmayr falls back on the motif of aviation, of manbecoming-bird-becoming-machine, present also in Morbus Kitahara: “Mehr
als eintausend Tonnen wog die scheinbare Leichtigkeit dieser Konstruktion.
Ein Flugzeug, das in der Ferne zum Himmel stieg, schien plötzlich im Inneren
der Kuppel dahinzudröhnen” (249; cf. Osborne 89). he threatening invasion of the airplane into the glass dome of the Reichstag is coupled with the barefoot man’s barred entry. Ransmayr laments that the barefoot man will only
ever see the building from the outside and observes the man who had made
a scene about the barefoot visitor: “Barfuß! Sagte der Dicke jetzt fast triumphierend und wie einer, der soeben den Schlüssel entdeckt hate, der einem
Menschen nicht nur das Parlament eines Landes, sondern die Gemeinschat
der Landesbewohner öfnen—oder ihn davon ausschließen konnte: Barfuß!
Weil er barfuß ist” (249). Ransmayr reveals his anxiety over the fading of history when, at one of the most visited tourist atractions in Berlin, he senses
a staunch motive of fascistic nationalism (or classism) in the man who calls
atention to the outsider. he situation in this episode represents some of the
problems that Ransmayr sees in society’s approach to history as well as the
violence of its gaze in the perspectival engendering of outsiders.
Urry’s prioritization of the gaze in the touristic experience has not been
received without criticism. In “Gazing or Performing? Relections on Urry’s
Tourist Gaze in the Context of Contemporary Experience in the Antipodes,”
Perkins and horns argue that the gaze is only one component of the touristic experience and that Urry’s gazing does not account for the active bodily
involvement and physical activity of touristic performance. While they cite
Urry’s claim that all travel is performance and acknowledge Urry’s concessions, their argument is that his downplay of performance and overplay of the
gaze is reductive. Yet at the same time, taking recent technology into account,
their claim that “the gaze metaphor is too passive to encapsulate the full range
of touristic experience” (186) in fact does not give the gaze enough credit or
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
63
64
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
consider the extent to which tourism, as a process of consuming, always has a
passive component in the spongelike absorption of surroundings. Moreover,
as I have argued, emphasis of the visual in tourism has followed the exponential patern of information technologies, which are increasingly woven into
the tourism industry. Brown and Chalmers, in “Tourism and Mobile Technology,” consider a wider range of “tourist activity” than either Urry or Perkins and horns: they examine “how tourists both ‘pre-visit’ and ‘post-visit’
places” (336). As they point out, tourists spend considerable time (online)
planning activities both before and during their visits to various destinations.
It is furthermore obvious that, given the increasing popularity of social media, availability of mobile technology, and improved performance of cellular networks, tourists will spend more time examining the photos of others
during the pre-visit phase and sharing and comparing their own images in
their après-visit. As can be expected, mobile technologies play an even larger role in planning when tourists are visiting urban setings. Unlike Perkins
and horns, who emphasize social class divisions as parameters for tourism,
Brown and Chalmers emphasize how almost “all individuals in the western
world take some sort of holiday away from home every year, although the
number of days difers across and within diferent countries” (336). Ramazani, similarly, argues that as early as modernity, tourism transitioned from
an activity of the elite to an expression of ever-more-afordable mass travel
(459). Although to an extent Brown and Chalmers are subject to the same
criticism that Perkins and horns make of Urry, that he is “too Eurocentric”
in his approach (193), more recent studies including that of Kàdàr and Gede
show that western paradigms are being imposed on a global scale by way of
the World Wide Web. Despite their western focus, Brown and Chalmers, citing Apostolopoulos’s study of touristiication, emphasize that “[t]ourism is
also an activity that can divide rich and poor, through a negative or parasitical efect” (336). his danger could perhaps account for some of the anxiety
of Ransmayr’s narrator as well as provide some of the reason that Ransmayr
refuses conventions of geotagging and other means of orientation in Atlas, at
times focusing on the misfortunes and displacements of others (oten homeless), such as the barefoot man at the Reichstag or collective groups of displaced persons.
Further socialities theorized by Urry, alongside the spectatorial and anthropological, also ind expression in Ransmayr’s Atlas, which he incidentally
derived from his diary: the romantic gaze, in which “solitude, privacy and a
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
personal, semi-spiritual relationship with the object of the gaze are emphasized,” and which occurs in cases when “tourists expect to look at the object
privately or at least only with ‘signiicant others’” (19); the reverential (“pilgrimatic”) gaze, “used to describe how, for example, Muslims spiritually consume the sacred site of the Taj Mahal” (20); the environmental (or eco-critical)
gaze; and the mediatized gaze. He describes this inal sociality—“the gaze of
so-called movie-induced tourism”—as “a collective gaze where particular sites famous for their ‘mediated’ nature are viewed” (20). he mediatized gaze,
thus, has much to do with the increasingly visual nature of the tourist experience, as I have previously described. Urry’s description of the mediatized gaze
provides apt support for my argument that “mainstreamed” mediations of the
tourist gaze construct metaphorical and physical borders that contribute to
the narrator’s anxiety in Atlas. Such mediations exacerbate the ambivalence of
identity that a traveler such as Ransmayr experiences, both resisting and embodying the various socialities of Urry’s typology. his is even more the case
given Ransmayr’s literary ixation with the generational impacts of memory
and history as a member of the post-Holocaust generation. Moreover, the inward struggle of identiication with and refusal of certain labels—for example, “tourist” or “adventurer”—further mediates the traveling experience and
contributes to the narrator’s anxiety.8
In the episode “Die Übergabe,” as well as in “Pacíico, Atlántico,” Ransmayr’s protagonist observes multiple “Wallfahrer.” Yet he remains in tension
with such a generic identity for himself: In “Pacíico, Atlántico,” Ransmayr
even describes the “Blick” (297) that the pilgrims have of a volcano (a view he
shares without acknowledging it); he is also a passenger on the same “Wallfahrerbus” (296). He paraphrases what one of the Wallfahrer says, implying,
in this identiication of the “other,” an opposition to his own belonging to
the “pilgrim” identity.9 It appears as though he is using the term Wallfahrer
for those around him but not for himself, yet then he introduces a collective we: “Vielleicht, sagte einer der Wallfahrer, ein Lehrer aus Alajuele, als wir
im Nebel vom Kraterrand zum Parkplatz zurückgingen, vielleicht würde ich
mit der Beobachtung des Quezal in den Tälern von San Gerardo nicht mehr
Glück haben als hier oben mit dem großen Blick auf den Paziik, den Atlantik” (297, emphasis added). Nonetheless, this identiication of one of the
pilgrims reveals much less idelity than if Ransmayr had identiied him as one
of the other pilgrims (thereby including himself among the ranks). In Atlas,
the recurring word vielleicht oten signals Ransmayr’s contemplative, mixed
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
65
66
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
feelings.10 Another episode, actually entitled “Wallfahrer,” relects plurality in
its title, with its lack of any article signifying either a single pilgrim or plural
pilgrims, as the German is the same for the singular and plural: Is this episode
about Ransmayr the Wallfahrer, about the minor character Sameera the Wallfahrer, or about them both as two Wallfahrer among others? At any rate, the
two of them share a memory; Ransmayr writes:
Sosehr sich die Schauplätze von Sameeras und meinem Leben bis zu
diesem Augenblick auch voneinander unterschieden haten, so unvermitelt und ausgerechnet zwischen den Resten eines zerstörten Hauses teilten wir plötzlich die Erinnerung an einen Berg, der uns bei der
ersten Annäherung als ein von Lichtspuren, Lichtadern durchzogener
schwarzer Koloß erschienen war, der zu den Sternen zeigte. (343)
he sharing of this memory of a mountain (and their Wallfahrer identity)
points to Ransmayr’s experiencing of a sentiment of sonder—realizing, perhaps, that all tourists’ lives are as complex as his own, and that the Wallfahrer
identity is communal for travelers in search of meaning. Urry ties the pilgrim
igure inextricably to the reverential sociality. In this episode, Ransmayr’s description of Sri Pada features the religious element of the reverential gaze
(which Urry also denotes as “pilgrimatic”). He characterizes Sri Pada as the
holiest mountain of its country, constructing it as a totem shared by multiple cultures of diverse religious doctrines. Ransmayr writes, “Menschen vier
verschiedener Religionen erstiegen diesen Berg, um dankbar oder verzweifelt zu ihren Götern zu beten, aber auch, wenn etwas geschehen war, das ihr
Leben in seinen Fundamenten erschütert hate, und sie nach einem neuen
Halt suchten, Rat suchten, Ruhe, vielleicht Trost” (341, emphasis added). As
for himself, Ransmayr avoids any explicit indication that he, too, was perhaps
seeking comfort like these “pilgrims” who climb the mountain, although he
is able to muse further about the mountain’s ability to relieve anxiety. He
continues:
Vielleicht lag ja der Trost dieses Berges tatsächlich darin, daß jeder,
der ihn erstieg, ob zur Monsunzeit oder in einer klaren, windstillen
Sternenacht, Erinnerungen, Gefühle, Erschüterung, Begeisterung
mit so vielen anderen teilen konnte, die sich gemeinsam mit ihm
und vielleicht aus ähnlichen Gründen auf den Weg gemacht haten.
(347, emphasis added)
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
he ambivalence that marks Ransmayr’s relationship to the Wallfahrer label
also characterizes his relationships to the identities indicated in the titles of
the episodes “Parlamentsbesucher” and “Der Schreiber,” in which Ransmayr
observes a particular parliament visitor and a particular writer, while ironically also embodying these identities himself.
Previously “caught between a contemporary espousal of postmodernist
gestures and a nostalgic or melancholic atachment to modernist ones,” in
Osborne’s words, Ransmayr is still “bound to ‘the longer history of modernity’ and relects the diiculties of writing ater 1945,” (9) but now must reposition himself in what might become a post-postmodernist (or post-postHolocaust) engagement with an evolved version of the same diiculties. In
a review of Osborne’s Traces of Trauma, Lynn Wolf emphasizes that “the
identity position of these authors [Ransmayr and Sebald]—the fact that they
were born ater the Second World War—marks their works with a certain belatedness” (254, emphasis in original). hus, while he negotiated in his previous works “between personal and historical trauma,” (Osborne 31) Ransmayr
must in Atlas consider the lingering efects of such historical belatedness for
yet-further-removed generations, especially as the exactitude of preserved
memory threatens to fade over time.
2. Perspective (and Mediations of Technology)
As I turn now to the perspective of the gaze and its impact on mediation, I
emphasize the “powerful ‘compulsion to proximity’ that makes [the] travel
seem absolutely necessary” (Urry 20). What Urry expresses here is a traditional touristic trope: one of the ironies inherent in travel is that this proximity
to nature or to an environment is compromised by various sorts of mediation (even in the anthropological gaze, Urry’s most “authentic” touristic sociality). In a review of Ransmayr’s Atlas entitled “Am Ende der Entdeckungen,”
Andreas Breitenstein focuses, like Struck in “Der Blick eines Touristen,” on
the borders between “Natur und Zivilisation” (1). Breitenstein argues that
these borders become blurred, that they “verschwimmen” (1). However,
when one atends to the mediated nature of the gaze, these blurred and pressed borders between humanity and nature come into perspectival focus.
Osborne tellingly notes Ransmayr’s push for publication of the manuscript
of Sebald’s long poem Nach der Natur (7). With consideration of Ransmayr’s
Die Schrecken and Strahlender Untergang: Ein Entwässerungsprojekt oder
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
67
68
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Die Entdeckung des Wesentlichen, Osborne argues that Ransmayr shares the
“apocalyptic vision evoked in the title of Ater Nature,” namely “his skepticism towards the idea of human progress” (8). hus, notions of impending
apocalypse in Ransmayr’s writings concern a discourse of destruction between human and nature, in which “natural” disasters incurred by humanity’s
usurpation of the environment in turn wipe out communities without a trace.
In Ransmayr’s Atlas, the narrator’s gaze is mediated on endless levels,
down to the very narrations of the gaze. By dint of its autobiographical mode,
this narrative is retrospective. Emphasizing the third syllable of retro-spect,
one understands that the act of narration of the past employs a cognitive process of spectating one’s memories. Like both the natural and the artiicial spaces mediated by Ransmayr’s gazing perspective, separating the viewer from
the viewed, retrospection on the part of the narrating self involves mediation
of the gaze and a struggle of temporal orientation. Time’s mediation of the
narrative gaze is analogous to the mediation of the tourist gaze by a viewing
instrument—in particular, when the means of mediation literally (spatially) distance the viewer from the observed object. Appropriate especially to
the Medusa episode that I shall discuss later, Juta Landa notes associations
between Ransmayr’s “cold gaze” and Versteinerung (petriication) in the descriptions of critical reception of Morbus Kitahara (136). Landa argues that
intense mediation occurs within Ransmayr’s gaze in this work. She writes, “As
the postmodernist literary tourist par excellence Ransmayr claims to adopt in
his works a telescopic vision,” described by Herbert Ohrling in Die Presse as
“der Blick durch die Optik eines Fernglass, in dem Dinge, die in Wirklichkeit
nahe beeinander sind, noch näher zusammenrücken” (Landa 138, 144). Noting that such a gaze “fragments cohesion and continuity,” Landa shows that
“perceptual holes” mediate meaning in Ransmayr’s writing (138). Reading
Morbus Kitahara, Landa argues that Ransmayr “posits the danger of staring
at a spectacle until the gaze refracts of the object and literally and iguratively burns a hole into the beholder’s retina” (138). he self-inlicted damage
of the postmodern gaze, which was the “fractured and perforated [ . . . ] organizing principle” of Morbus Kitahara, shits increasingly to the belated efects
of memory in Atlas, in the narrator’s retrospective relationship to his gazing
self (Landa 138).
In an interview with Ransmayr, Norbert Mayer questions the author
about the gaze that he portrays in Atlas. When asked, “Ist dieser Blick für Sie
auch schrecklich?” Ransmayr responds with an answer that does not exactly
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
convey whether this gaze is indeed terrible for him as for others but instead
emphasizes mankind’s state of confrontation with absolute borders:
Das Konfrontiertsein mit der absoluten Grenze der sichtbaren Welt,
mit dem Ende aller Worte und aller Sprache, mit einem Raum, in
dem nur noch mathematische Formeln Beschreibungen ersetzen
können, ist immer auch mit dem Schrecken über die Ungeheuerlichkeit jenes Rätsels verbunden, warum es—wie die Philosophen
immer wieder gefragt haben—überhaupt etwas gibt und nicht vielmehr nichts. (1)11
According to Ransmayr, absolute borders are mediated (or, in Breitenstein’s
term, blurred) by the gaze. Ransmayr continues: “Es gibt wohl kein Bild in
der Tiefe des Raumes, das nicht auch etwas Beklemmendes hat, etwas, das
einen zwingt, weit, weit über die eigenen Grenzen, auch das eigene Leben hinauszudenken” (1). Ransmayr suggests that there is no picture in the vastness
of space that does not, also, when it comes under the gaze, contain something
“nightmarish” that compels the viewer to think beyond absolute borders, including those of one’s own life. A liminal zone is entered—the borders are
approached or perhaps even transgressed—in the struggle for orientation
within the traveling gaze. his is also the case in the world of narration, as
in Ransmayr’s narrating role, where one notes that the borders of irst- and
secondhand experience and the signiicance of mathematical precision fade
away (he admits in the preface that one of the episodes describes a place that
he has never visited, as its narrative is constructed from his wife’s descriptions), adding to the disquietude of Atlas.
Before any possibility of crossing the absolute border (of the visible world) of which Ransmayr speaks, a tourist or adventurer must irst approach or
perceive such a border, discerning it in his or her gaze. I will now, therefore,
examine the way in which artiicial devices mediate perception of the narrated gaze in Atlas. Reminiscent of Urry’s modes of sociality, Struck presents
a particular arrival scene in Carmen Stephan’s novel Mal Aria as a collection
of stereotypes that problematizes the igure of the tourist. he scene involves the clichéd gesture of a camera’s “Klick, klick,” which, Struck argues, relects a “Sehnsucht nach Authentizität” (181). Struck claims further that the
gesture of photography redirects the gaze towards a never-reachable future:
“jene Zukunt, wo man endlich die Fotos sortiert und in einem Album eingeklebt haben wird” (181). In other words, the gesture of photography shits
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
69
70
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
the gaze forward in a direction opposite to the orientation of narrative retrospection. Struck describes another function of the camera, however, that
distances the gaze not only temporally but also spatially. He explains that the
camera “arms” the photographer with (sometimes false) convictions of invincibility and empowerment, expressed by the sentiment “Mir kann nichts
passieren,” such that one is “weder bereit noch in der Lage, sich einzulassen,
einzutauchen in die Fremde” (181). he camera’s lens relects (and refracts)
the tension between universality and singularity in the juxtaposition of man
and nature (“Auseinandersetzung des Menschen mit der Natur”), as well as
the desire for authenticity (“Sehnsucht nach Authentizität”), encouraging
the observer’s ambivalence between identiication with and renouncement
of the stereotypical tourist identity (Struck 181).
he mediating function of the camera follows a tradition of literary representation, permeated by mediation—not only between universal and individual, but also in the divide between irst- and secondhand natures of experience. For example, in Heinrich Böll’s short story “Anekdote zur Senkung
der Arbeitsmoral” (1963), the touristic protagonist photographs a dozing isherman with a similar “Klick” to the one in Stephan’s Mal Aria. In Böll’s story, the tourist’s photographing initiates a conversation in which he redirects
the gaze toward the future (as described by Struck), contriving a hypothetical, secondhand experience of the isherman’s life as it could potentially play
out. In the Atlas episode “Ein Fotograf,” Ransmayr himself is clearly not the
photographer—instead, he is the observer of another observer. He narrates
three clicks, just as in Böll’s story, although in his case they are silent rather
than intrusively loud. He writes: “Der Straßenarbeiter hielt die Kamera mit
ausgestreckten Armen vor seiner Brust wie eine Monstranz und drückte einen unhörbaren Auslöser. Noch einmal, ein zweites Bild! Die Frau wollte sichergehen. Auf der Stirn des Fotografen glänzten Schweißperlen. Noch ein
unhörbares Klick” (292, emphasis in original). he issue of irst- and secondhand perspective is problematized on two levels: he lens of the camera symbolically represents the issue, and observing another person photographing,
rather than taking pictures oneself, mediates the object of the photographic
gaze on another (narrative) level. his form of mediation presented by problems of irst- and secondhand experience occurs in other scenarios in which
Ransmayr gazes at others. It also accentuates the tensions between Ransmayr’s identities as adventurer, observer, and tourist.
Among all the objects that mediate the perspective of the gaze in Atlas,
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
the telescope is perhaps the most ironic, because its ‘distancing’ efect (to
borrow Struck’s term) is created by the illusion of closeness. Telescopes receive more widespread atention in Atlas than cameras or any other mediating
artiicial lens, suggesting a merging of what Landa calls Ransmayr’s “telescopic vision” with what Horstkote calls his “narrative photographs.” Ransmayr
refers to his personal telescopes more than thirty times throughout the various episodes of Atlas as either “Fernglas,” “Teleskop,” or “Fernrohr.” In addition to enhancing perception of the gazed-upon object, the telescope alters the
experience of the gazer and the object of the gaze (like other artiicial lenses
of mediation in Atlas, including the camera).12 he issues of proximity and
authenticity resulting from the employment of mediating lenses contribute
to the mood of anxiety: How authentic is a tourist’s experience of an extreme
environment if it is observed from afar through a telescope?
In terms of Struck’s argument for the Blick as “bewafnet,” it is worth
noting Sigmund Freud’s theory for what Urry refers to as the “privileging of
the eye within the history of western societies,” (127) as discussed earlier. In
his famous 1919 essay “he ‘Uncanny,’” Freud relates the eyes to (castration)
anxiety. In his examination of E.T.A. Hofmann’s Der Sandmann, Freud inds
that Hofmann encourages the reader to look through Coppola’s glass instruments with the protagonist Nathanael. Following the logic of contiguity explained in Freud’s article “Fetishism” (1927), one could argue that, if the eyes
symbolize the testicles, then the telescope might in turn symbolize a phallus,
completing the ocular metaphor for male genitalia. his somewhat stretched
appropriation of Freudian fetishism is inluenced by Freud’s designation of
Coppola’s instrument as a Taschenperspektive that is constructed to place in
one’s pocket. Returning to Struck’s terminology, one sees how Nathanael’s
gaze is “bewafnet” with this extra appendage. In a review of Osborne’s Traces
of Trauma, Mark McCollough encourages the reader to determine the relevance of Osborne’s persistent use of Freudian theory in the analysis of Sebald
and Ransmayr’s works, noting that these are “consistent throughout and backed up by copious citations of Freud and related secondary sources” (151).
he identiication of the telescope as a phallic power symbol relects the distancing function of the gaze (according to Struck, Ransmayr “arms” himself with this “weapon”). One sees how the use of a telescope might alleviate
some of the anxiety connected to limitations of the eye and of the gaze, but
on the other hand, consciousness of this limitation might also cause anxiety.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
71
72
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
In Atlas, the telescope is signiicant to the gaze not only in psychoanalytical but also in poetic terms. In the episode “Die Schönheit der Finsternis,” Ransmayr’s narrator has in fact two telescopes at his disposal: a “Spiegeltelskop” and a “Linsenteleskop.” It is interesting that Ransmayr’s novel Die
Schrecken (1984) signals the terrors of ice and darkness, whereas this Atlas
episode’s title announces the beauty of darkness. he episode is highly charged with the ocular motif, including the names of galaxies: Black Eye Galaxy
and Evil Eye Galaxy. he motif of the gaze is expounded in such language as
“Sternbild”—a more image-oriented and perception-centered word than its
English equivalent, “constellation.” Ransmayr continues to describe his telescopic observations of constellations and galaxies:
Im Okular erschien ihre Ellipse wie ein leuchtendes, von einem
dunklen Lid verhängtes Auge, das sich eben zu öfnen—oder zu
schließen schien. Allein die Länge des Augenlids, eines sichelförmigen Bandes aus dunkler Materie, Gasschleiern und Sternenstaub,
sollte mehr als füntausend Lichtjahre betragen: auch dieses Maß
galt als umstriten. Ich luchte. (192)
he unfathomability of ive thousand light years—despite mathematical
measurability—indicates a blurring of the borders between the inite and
the ininite.13 Furthermore, the quasi-deconstruction of physical borders by
the telescope connects the gaze’s anxiety in terms of precise orientation to
the mediated nature of the gaze. Once again, as in the irst episode of Atlas,
which Ransmayr opens with GPS coordinates (only to frustrate this expectation thereater), measurements are a means of orientation but do not dispel
the anxiety of disorientation inherent in travel. Ransmayr struggles with the
capriciousness of Mother Nature in a “collision space” (to borrow Struck’s
term once again) of sorts when he employs these two telescopes. He describes the added hindrance of atmospheric turbulences, forcing him to adjust
the mirrors and lenses of his telescopes (Ransmayr 192). Here, nature interferes with the perspective ofered by his mechanized forms of mediated observation, much as, we shall see, artiicial presences also interfere with his gaze.
In this episode, Ransmayr’s position on the edge of a mountain range
reveals his physical location, too, as a space of collision between man and
nature—in this case, the mountain range is a more extreme manifestation
of nature than its edge, and Ransmayr thus inds himself siting on a border.
He writes:
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
Ich saß in dieser Nacht der Sommersonnenwende auf einer weiten Lichtung des Hochwaldes am Rand des oberösterreichischen
Höllengebirges unter einem mondlosen, von Sternen übersäten
Himmel hinter meinen Teleskopen und luchte so laut, daß die Verwünschungen von einer Mauer schwarzer Bergichten zurückschlugen. (192, emphasis added)
Ransmayr oten inds himself in such border situations, as relected by the
title of another episode, “Am Rand der Wildnis.” he presence of a nearby
artiicial light in “Die Schönheit der Finsternis,” which provokes his rage, indicates that he is in an area of lesser authentic extremity, in which nature is
mediated by humanity:
Ich hate in dieser milden Sommernacht bereits die Areale des Skorpions und des Schlangengeträgers und dort Doppelsterne, Kugelsternhaufen und planetarische Nebel angesteuert und war dabei
allmählich und einmal mehr in Wut darüber geraten, daß eine Seilbahnstation auf einem gegenüberliegenden Bergkamm von einer
Scheinwerferbaterie in gleißendes Licht getaucht wurde. (193)
He continues to complain that this spotlight obstructs his view of the universe, causing the stars, which would otherwise shine like diamonds, to appear
to him dull and faded. He also describes a bird that passes by, crossing through the path of his telescope lens, thereby transformed into “ein konturloses, sternfressendes Monster,” albeit a monster that “mit freiem Augen ebensowenig zu sehen war wie von einer fernen Galixis” (196). his monstrosity
formed by the bird’s shadow, just as invisible to the naked eye as a distant
galaxy, conjures the “shadow of the bird-man,” to borrow a title of another of
Ransmayr’s episodes. A leitmotif emphasized especially in Morbus Kitahara,
the bird-man represents Ranmayr’s engagement with mankind’s Deleuzean
becoming-machine, according to Osborne. he shadow of the bird in the episode examined here atends to the machinic nature of the human Blick as mediated by artiicial devices.
Goggles are a third artiicial lens that mediates the gaze in Ransmayr’s Atlas. Struck devotes much of his analysis of Atlas to the episode “In der Tiefe,”
in which Ransmayr gazes through diving goggles.14 Drawing from Ransmayr’s
description of the “Bühne des Lebens der Buckelwale,” Struck asserts that
observation through the goggles constructs a “Bühnenkonstellation” (Rans-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
73
74
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
mayr 124, Struck 190). In this “Bühnenkonstellation” the diving goggles and
the ocean surface create the perspectival frame of observation. According to
Struck, however, this frame ultimately fails at separating stage and audience.
He argues that the deconstruction of this frame takes place because the whales, like the mosquito in Stephan’s Mal Aria, “sich [ . . . ] nicht an die Regeln
des heaters halten und die Bühnengrenze überschreiten” (190). Struck distinguishes Ransmayr’s text based on the anxiety of the narrator, for whom
the distance between observation space and stage dissolves. He writes: “Allerdings zeichnet sich diese Übertretung bei Ransmayr, anders als bei Stephan,
bereits vor dem Autauchen des Wals ab in der Angst des Betrachters, dass
die Distanz des Beobachtungsdispositivs aufgehoben werden, die Diferenz
von Bühne und Zuschauerraum oder die Tarnung des Voyeurs zusammenbrechen könnte” (191). In the reciprocity of gazes, when the whale returns
Ransmayr’s, the “border” between worlds seems to collapse. However, this
collapse is based on a postulatory “vielleicht,” as in many other Atlas episodes. For Struck, what remains is the recognition that man and whale share a
space—a border—between gazer and gazed-upon, man and nature. But do
they really “share” this space? Is the sharing of the space not merely an illusion granted to the swimmer by the diving goggles that mediate his experience? Without the mediation of the mask, the recognition of the shared space
achieved through eye contact with a whale would perhaps not be achieved in
the irst place, as Ransmayr would have been unable to see as clearly underwater, his vision blurred. Furthermore, to what extent is this “border” actual
and not merely a construct? It is obvious that Ransmayr does not naturally
belong in this environment and could not survive “in der Tiefe” and that even
his presence on the surface of the water without a boat would be limited to a
few days at most. he whales, on the other hand, naturally occupy both the
water and the air above the surface.
Camera, telescope and diving goggles all enhance observation, but also
distance and de-authenticate the gaze. he “violence” of the three devices (a
camera “shoots” a photo, the telescope ‘arms’ its owner, and the whale “blows
up” the frame of the ocean in Ransmayr’s perception through the lens of the
goggles) suggests that they all lessen the authenticity of perspective through
their mediation of the object of the gaze. Recalling Urry’s anthropological
gaze, the degree of involvement in the space of visitation requires a greater
personal investment than other modes of sociality. he mediation provided
by the lens of the diving goggles allows Ransmayr to conceive of a shared spa-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
ce; whale and man do share a border zone, but there is an illusion of crossing
this border—that a certain absolute has been dissolved, when in fact it has
not—instead, it has been “blurred” like the vision that represents Ransmayr’s
engagements with history and memory.
he “border” is not a natural part of the environment but an artiicial
construct brought about by human presence in the ocean. his is the gesture
of the tourist gaze: In its mediated perspective, through time, space, and devices, there exists an illusion of crossing borders, but the illusion is only temporary and sometimes only possible with the application of mediating technology. Ransmayr describes a second “lens” in this maritime episode—that
of the ocean—which also distorts. He writes: “Die Walkuh schwamm auf die
von der Linse des Ozeans verzerrten Bilder von Kumulusstürmen” (127). It is
strange, then, that Ransmayr is able to estimate at the beginning of this episode a depth of thirty meters that separates him from the whale, because the
lens of the ocean distorts not only the clouds but also depth perception: from
above the surface, he seeks to determine the blurred creature’s depth. Ransmayr also describes how the eyes of any whale allow for a simultaneous reception of two diferent pictures—“gleichzeitig zwei verschiedene Welten” (128).
He continues to describe the whale’s gaze as if he can read it:
Die Riesin sah mich an, nein: streite mich mit ihrem Blick und änderte dann ihren Kurs um einen Hauch, gerade so viel, daß wir einander nicht berührten. Aber obwohl sie mir mit dieser Andeutung
einer Seitwärtsbegegnung auswich und damit mein Dasein immerhin wahrnahm und anerkannte, glaubte ich in ihrem Blick eine so
abgrundtiefe Gleichgültigkeit zu sehen. . . . (128)
he whale then breaks through the “Meeresspiegel,” crossing the border of
the ocean surface and blowing water into the air. Ransmayr writes that the
whale’s breath reaches “in meine Welt” (128). Yet is this breach truly reaching
into Ransmayr’s world? It would depend on the interpretation of “meine
Welt”: Is this Ransmayr’s world of reality, of experiential perception? Is it the
entire world, which is, indeed, Ransmayr’s world just as much as the whale’s? Or does Ransmayr appropriate the area above the border of the ocean
surface as his own, when truly this space belongs to nature and he is merely
a visitor? It seems the whale reaches into Ransmayr’s ‘world’ not only physically but also metaphorically. At any rate, the illusion created by the mediated
perspective of the tourist gaze problematizes authenticity, such that goggles
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
75
76
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
allow Ransmayr to ‘enter’ the whale’s world. However, he does not truly belong to it, as revealed by the indiference that his imagination projects into
the whale’s gaze.
3. Orientation and Angst
he anxious man of Ransmayr’s Atlas seeks to orient himself retrospectively
for the reader while maintaining integrity in the face of memory’s distortions.
In “Fractured Vision in Ransmayr,” Landa argues that “[i]n spite of this quest
for authenticity, architectural space in Ransmayr’s novels is slightly askew and
thus strangely disorienting to the reader who atempts as part of the reading
process to construct a familiar world” (16, emphasis added). Like the reader
of Morbus Kitahara, the reader of Atlas atempts such constructions more or
less in vain, unless they apprehend Ransmayr’s profered alternative to conventional expectations of narrative continuity, genre, and orientation. Such an
alternative is to be found in its intertextualities with Ransmayr’s other works,
and allusions to writers such as Benjamin, Freud, and Deleuze (if Osborne’s
arguments of his previous novels hold for Atlas as well, which is strongly indicated), to mythology, and to other literary works.
By refusing straightforward guidance and remaining at what Hammarfelt aptly characterizes as the border of chartability, Ransmayr’s “atlas” bittersweetly denies orientation for any reader-as-tourist. Ransmayr necessitates
a more intimate readership. Brown and Chalmers write that the “two most
quintessential tourist publications are the guidebook and the map” (343).
hey reveal the profound extent to which tourists depend on these two documents for orientation.15 hey further point out that games like “geo-caching”
are becoming more popular for tourists, and Kádár and Gede note that “[m]
ore and more photo-sharing sites let their users supplement their pictures
with ‘geotags,’ that is, tags with geographical relevance” (79). Kádár and Gede
discuss the signiicance of geotags for the tourist’s memories: that “the site
of a particular memory becomes easy to remember, and images from speciic locations visited during a journey easy to recall” (80). Ransmayr’s nearcomplete refusal of geotags resists the development of visualizations and
“photo-maps” that allow companies to analyze and capitalize on predictable
tourist photo-behaviors. Furthermore, Ransmayr’s exclusion of geotags, time
stamps, and photographs bars his reader from either visually representing or
physically following his photographic itinerary, a possibility other narratives
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
allow, such as Ilija Trojanow’s 2011 book EisTau, an ice narrative that takes
an alternate approach to the problem of humanity’s (self-)destructive power.
Ransmayr seeks to undermine the notion of the representability or mappability of nature, both in earlier works and in Atlas. Osborne suggests that
movement through the Arctic wasteland in Die Schrecken is an act of charting
and of “inscribing the subject in relation to his environment” but that paradoxically the snowscape expands “beyond the limits of representation” (50).
Osborne sees Mazzini’s explorations in Ransmayr’s novel as making the world larger rather than smaller for him, “so large that he inally disappeared in
it” (50).16 Ransmayr uses the snowscape’s capacity both to preserve and to
erase human traces “strategically in order to show the tension between deinitive (and implicitly violent) acts of separation and more persistent return”
(Osborne 50). In a similar gesture (as I shall discuss), snow in Atlas permits
footprints to trace one’s path back but also threatens to cover them up. For
Osborne, Ransmayr’s relationship with snowy mountains is an allegory of his
relationship with his homeland: His “love of travel and mountainous landscapes is indicative of a more ambivalent relationship to place, signaling both an
atachment to his native Austria and his desire to escape it,” which in turn creates a tension “between his ‘would be postmodern rootlessness and visible
rootedness’” (9). Returning in nine episodes within Atlas to his home country
of Austria, Ransmayr relects in new ways what Osborne identiies in his previous works as the inscribed desire for escape and apparent inevitable return.
In this ambivalent relationship to homeland, Ransmayr also responds to
“a desire to cast of the burden of history” (Osborne 9). Ramazani shows in
“Poetry and Tourism in a Global Age” that global literature as an analogue
for tourism creates an ambiguous relationship to the homeland’s analogue
for national literature, pointing out, at the same time, that “under globalization, even a ‘home’ or ‘homeland’ is a site where ‘foreign’ products, images,
and ideas meet” (461). Ransmayr’s Atlas transcribes this approach to history
and homeland into its allegory of man as tourist, with technology imposing
on his gaze in the construction of borders between himself and nature. For
Osborne, Die Schrecken “oscillates between [these] two positions in relation
to traces, on the one hand using them as a means of recuperating loss and on
the other using their eradication in the service of ‘aus der Welt schafen’” (51).
Whereas, in Die Schrecken (as well as in Morbus Kitahara) “aus der Welt schaffen” seems to dominate over the recuperation of loss, Atlas remains in the state of questioning. While in previous works erasure “encapsulates Ransmayr’s
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
77
78
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
narrative engagement with questions of topography, speciically, with the inscription of the subject in overwhelming spatial conditions,” (51) in Atlas one
inds within the narrative’s reconstructive drive a more concrete return than
in Die Schrecken, which “closes with only dispersed traces and without a body,
so the case of the ice-man remains open” (51). Ransmayr’s Atlas ofers narrative orientation in spite of the limits of retrospective precision in its production
of meaning. Ransmayr as narrator determines this meaning in his retrospection, even as he withholds conventional means of way-inding.
he designation as an “atlas” also promises some form of orientation:
he atlas structure presents Ransmayr’s narrative as seventy distinct episodes
that hold their own signiicance and can be read in any order, much like the
collection of maps ofered in any atlas. However, Atlas as a whole acquires its
own signiicance when the episodes are read in combination. Struck argues
that Ransmayr’s goals include “eine Auseinandersetzung mit dem Atlas als
dem Medium der Georeferentialisierbarkeit seit der frühen Neuzeit, und als
der Kulturthechnik des looking at” (190). According to Struck, the “Ich sah”
that begins each of the episodes deines the touristic writing project as one
constituted by “Blickkonstellationen” (190). He maintains that in the constellations of the gaze, compass coordinates are deprecated: heir appearance
in the irst episode raises the reasonable but conspicuously unfulilled expectation that the other episodes will be similarly “georeferentiell.” Nonetheless,
leitmotifs present themselves with some consistency throughout Ransmayr’s
work, contributing to its narrative wholeness. hese sometimes appear in
successive episodes, and in other instances in episodes that are separated by
hundreds of pages but are in some other way thematically contiguous. he
motifs are furthermore an alternative to a traditional organizing principle for
an atlas, such as geographical or temporal sequence. If one does indeed begin with the irst episode, then one reads: “Ich sah die Heimat eines Gotes
auf 26º28’ südlicher Breite und 105º21’ westlicher Länge . . .” (11). Following
this irst sentence, in which coordinates are provided, the second sentence indicates another numerical measurement (“dreitausendzweihundert Kilometer”), but this number is only an approximation. Struck emphasizes above all
the formulation that appears between the two numbers: “weit, weit draußen
im Paziik” (Struck 189). He argues that this formulation addresses the sensation of distance much beter than the numerical coordinates, concluding:
“Insofern ist die ungenaueste Angabe zugleich die anschaulichste, und deshalb wird der Atlas auch auf weitere GPS-Koordinaten verzichten” (189). Al-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
though Ransmayr abandons the use of GPS coordinates ater the irst sentence, the struggle between precision and approximation continues throughout
Atlas in other formulations.
As suggested by the title of Hammarfelt’s essay, “Literatur an der Grenze
der Kartierbarkeit,” Atlas inds itself at the border of “chartability.” She writes
that Ransmayr’s text moves (like the other literary examples she provides)
“gatungstechnisch in einem Grenzland—hier zwischen Autobiographie, Erzählband, Reisebericht und Reportage—und ein Vorzug des Kartographischen scheint gerade darin zu bestehen, dass es verschiedene Dimensionen
zu vereinen vermag” (68). Hammarfelt’s description of this genre-technical
movement in a “borderland”17 suggests a reason for the narrator’s anxiety—
the movement between autobiography, narrative, travelogue, diary, episodic
series, and novel-like continuity18 highlights a refusal of absolute narrative
“orientation,” instead vouching for generic plurality. In “Die Welt ist voller
Wunder,” her review of Atlas, Gisela von Wysocki points out that its generic
form relects a “hyperaktives Formbewusstsein,” suggesting a consciousness
of multiple narrative forms (1). As previously discussed, retrospective narration also plays a role in the struggle for orientation relected formally in Atlas.
By eschewing explicit temporal (and spatial) indicators, Ransmayr keeps the
sense of orientation an atlas should provide from ever becoming consolidated. As Osborne notes, Ransmayr’s texts “resist genre categories, blurring the
boundaries between history and memory, fact and iction” (8). Ransmayr’s
nine visits to Austria in Atlas, for example, may or may not appear in their true
historical-temporal order and deny engagement with the theme of homeland.
he observation of Hale-Bopp comet in a southwestern United States desert
is the one of the closest approximations of chronological time, followed by
the earthquake in Greece, which may or may not have been the one that occurred in 1986. he narrator’s observation of would-be orienting celestial bodies such as stars, human indices such as footprints, or way-markers such as
cairns sometimes contributes to, rather than dispels, the anxious mood.
Discrepancies or variations in the reporting of numbers is another key
leitmotif in Atlas. Ransmayr begins the episode “Gespenster,” for example:
“Ich sah Gespenster. Es waren sieben, nein: acht! Nahezu gestaltlos, baumhoch, turmhoch und dicht nebeneinander wirbelten sie über eine der Lava- und Steinwüsten, die das zentrale, menschenleere Hochplateau Islands
bedeckten” (Ransmayr 50). A similar interjection ostensibly correcting an erroneous number also occurs in “Mädchen in Gewiter,” in which Ransmayr
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
79
80
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
writes, “Ich sah ein sechsjähriges, nein: siebenjähriges Mädchen . . .” (441).
he luctuating numbers reveal that the gaze must approximate (or perhaps it
exaggerates), while paradoxically also striving for exactness. In “Tod in Sevilla,” Ransmayr guesses “fünf oder sechs Pferdelängen” (44), and in “Umbettung” he second-guesses himself in his description of Isla Robinsón Crusoe’s
location relative to himself (113), deciding on seven hundred meters rather
than six hundred. In the previously examined episode “In der Tiefe,” as well,
Ransmayr guesses whether the whale calf is ive or six meters long (126). Such
instances of an adding of one digit can be found throughout Atlas alongside
other leitmotifs.
In the episode “Gespenster,” the orienting markers that Ransmayr and his
companions follow reveal a history. He describes how ancient way-markers
are merged with the new paths: “Wir waren uralten, seit Jahrhunderten befahrenen, aber auch längst aufgegebenen, von neuen Pistenführungen ersetzten Routen gefolgt” (51). Although the ancient markers have been replaced
by new trails, Ransmayr recognizes their humble origins. Such “Wegzeichen”
in Atlas are at times a crucial aspect for Ransmayr’s sense of orientation. hey
ofer a pivot for his metaphorical musings about the “trail” that a world tourist travels. he irony of the way-markers is manifest in his commentary on a
tourist who photographs the markers, rather than using them for their original, pragmatic intention—the same tourist who misses the ghostly plumes
of smoke that rise and then vanish again. he markers are also ghosts—of a
time when orientation, in many ways, was simpler. “Mädchen im Wintergewiter” reveals our dependency on unreliable markers by showing how snow
allows for a trail of footprints as arbitrarily as it covers it again. In the episode
“Der Untote,” Ransmayr describes the sensation of following his own traces
in the snow. He writes, “Vom Tor des Mausoleums führte nach wie vor keine andere als unsere eigene Spur hinaus auf den beschneiten Platz. In dieser
Spur schriten wir, steif vor Kälte und wortlos, als gehorchen wir immer noch
dem Schweigebefehl eines Totenwächters, in die Welt der Lebenden zurück”
(243). Ransmayr acknowledges that the space he has visited is one to which
he does not belong, and the reader notices that, without these traces (for example, if it had continued to snow), Ransmayr might have goten lost. his inal recognition relects the anxiety associated with orientation and traces; the
anxiety lies in the possibility that the (historical) traces one has let behind
earlier to follow back might vanish, and also that one might, oneself, disappear without a trace.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
he anxiety of vanishing furthermore relects the fate of displaced people and of dying cultures, as well as the larger, ultimate fate of humanity. Just
as pronounced as Ransmayr’s anxiety concerning his own vanishing is his solemn reverence of both loved ones and entire communities who vanish beneath the waves of natural disaster. In the episode “Wallfahrer,” Ransmayr
writes of how his friend Sameera’s relatives vanished without a trace (spurlos) beneath the force of a tsunami: “Unter den Toten waren auch eine seiner
Schwestern, die Muter seiner Frau und zwei seiner Brüder, die, wie so viele andere Opfer, spurlos in der Flut verschwunden waren” (337–38). In “Ein
Schaten der Retung” (a further leitmotif, “shadow” igures in the titles of
two other episodes), Ransmayr again contemplates possibilities of humans
vanishing without a trace:
Denn daß Fischerboote, ja ganze Konvois spurlos verschwinden
konnten . . . daß Trawler im Sturm kenterten, gegen Rife trieben, leck
schlugen oder auseinanderbrachen und zum Meeresgrund sanken,
ohne etwas anderes als Ölspuren zu hinterlassen, und daß die Hütten und windschiefen Häuser der Armen von Port Louis sich unter
der Gewalt des Windes einfach in die Lut erhoben, während die fest
gebauten Häuser der Reichen jedem Unweter standhielten—alles
das folgte den Gesetzen eines Zyklons, aber daß die Besatzung eines gutausgerüsteten Schifes, das seiner Mannschat doch besseren
Schutz vor einem Orkan bieten konnte als jede Fischerhüte auf festem Land, einfach verschwand, blieb ein Rätsel, durch das sich King
Fish allmählich in ein Geisterschif zu verwandeln begann. (234–35)
As in other cases in the Atlas, the wealthy class of society is at the least risk of
disaster and displacement, and the poor are at the greatest risk of devastation.
here is an interesting tension here between a igure of speech describing vanishing without a trace (spurlos) and the traces let behind by the oil, hinting
that traces (and history) also exist where none are perceived (as also with a
ghost ship on the ocean’s loor).
Orientation is the process of inding one’s place relative to one’s surroundings. he gaze must turn away from one seting, always leaving something
behind as one is reoriented with a new viewpoint. Departing from one place
to move on to the next is one mark of an itinerant world traveler. In the irst
episode, “Fernstes Land,” Ransmayr considers the “gaze” of Easter Island’s
Moai statues. He discusses how, by gazing “ins Landesinnere und damit viel-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
81
82
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
leicht sogar ins Innerste ihrer Bewohner” the Moais were placed with their
backs to the sea. Gazing involves an anxiety of sacriiced opportunity—in
focusing the gaze on one image, one forfeits the chance to observe another
(15). Near the end of Atlas, in the episode “Im Schaten des Vogelmannes,”
the gaze of the Moais comes under Ransmayr’s own gaze. In both episodes taking place on Easter Island, the Moais connect “die Gegenwart mit der Ewigkeit,” their gazes playing with concepts of death, relection, and eternity (15).
In “Im Schaten des Vogelmannes,” Ransmayr observes that the Moais direct
their obsidian eyes, now and forever, “niemals in die Weite, niemals gegen
den Wasserhorizont, sondern stets nur ins Innere der Insel” (401). Tellingly,
microbiologists such as Frank Fenner have recently likened the fate of humanity at large, given our paterns of consumption, to the phenomenon of Easter
Island. Ransmayr perhaps anticipates mankind’s downfall as well, in this episode whose title evokes Morbus Kitahara’s bird-man motif. Like the Moais,
who turn their backs to the sea to watch over the islanders and who, perhaps,
mirror Ransmayr’s touristic emotions, and like Ransmayr, too, the photographer he describes in the episode “Gespenster” must turn his back—yet this
refocusing also relects a certain blindness. Preoccupied with his tripod, the
touristic photographer turns his back to Ransmayr and the “ghosts.” Ransmayr calls to him, “schnell!, dort!,” but he is not fast enough to redirect his
gaze toward the swirling plumes. he episodes “Der Untote” and “Anglerin,”
among others, relect anxiety concerning what is lost in the gaze when one
must turn one’s back (on nature), because a tourist seeks to gain rich experiences of places he or she visits but must ultimately leave.
4. Conclusion
he Moais are the sole witnesses of their creators’ demise; the natives of the
island expired without leaving any other trace. Yet even the seemingly eternal
Moais relect temporal limitation in their gaze, because, as Ransmayr notes,
they will eventually decay like those that have already fallen. Ransmayr writes, “Auch entlang der von hohem Gras überwucherten Prozessionsstraßen
standen und lagen Moais, als seien sie von ihren Schöpfern an einem einzigen Tag für immer verlassen und so von Symbolen der Macht zu bloßen
Meilensteinen des Verschwindens geworden” (409). Calling to mind the sole
Moai that has been taken from the island and that now stands in a British
museum, Ransmayr turns his back to the stone wall that he is observing
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
and continues on his way (Ransmayr spent many years living living in West
Cork, although he now resides in Austria, and this incidental mention of a
British museum relects his tenuous relationship to Heimat; cf. Osborne 9).
Ransmayr evades conceptual engagement with his own homeland in Atlas,
especially in the episodes that take place in Austria. Even as he evokes the
Heimat of mythological gods and of the natives he meets during his travels (such as when he recounts a childhood memory of his guide in “Der
Untote”), he considers his own Austrian Heimat explicitly only once, when
he compares music he hears abroad to that played at weddings and dance festivals in Austrian villages.
On his path on the island Rapa Nui, Ransmayr inds another solitary,
fallen Moai, disintegrating in the grass rather than standing up to the test of
time like the others. With time, nature’s absolute power will erase the traces
let by civilization, and there is no crossing this absolute border. In Atlas, the
protagonist realizes this truth as a result of his own (eco-critical) gaze: “Hier
kroch die Wildnis gnädig über alle Beweise menschlicher Gewalt und Zerstörungswut hinweg, bedeckte sie mit Blätern und Flechten und ließ Gesichtszüge von der Erosion abschleifen, bis ein Kopf vom nackten Fels nicht mehr
zu unterscheiden war” (411). For Ransmayr, it is as though this Moai is an example of a disappointed god, turning away from the people and their island
and toward the Paciic expanse. his lone Moai’s gaze is an inversion of that of
the others—in Ransmayr’s depiction, turning its back to the islanders rather
than keeping protective watch over them, while nature brings about its decay
and covers the traces of man’s violence.
In Atlas, the role of literary and technological lenses that mediate the perspective of the tourist gaze can shit from a refraction of the apprehended
image to a relection: he ocean lens described in the episode “In der Tiefe”
can quickly become a “Meeresspiegel,” metaphorically dividing and bridging
two worlds (128). One is reminded of the borders between humanity and
nature discussed by Struck as well as the visible and invisible worlds Ransmayr identiies in his interview. It is no mystery why the gazing tourist senses
anxiety regarding the authenticity of his experience when a lens can suddenly become a mirror. In the episode “Im Säulenwald,” which the curious reader might presume to take place at the Basilica Cistern in Istanbul, Ransmayr
watches another tourist crossing a “spiegelglate Wasserläche” (183) and relects on the visitor’s approach of a monument. he smoothness of this mirror surface is broken by the steps of the man’s feet, and Ransmayr observes
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
83
84
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
that the surface consists of water—“und nicht aus schwarzem Glas” (183). he
man jumps in ater his coin. Ransmayr writes, “Er hate mit der versunkenen
Münze sein Schicksal in die Hand genommen. Und er hate dieses Schicksal
unter den an Dunkelheit und Finsternis gewöhnten Augen bleicher Karpfen
und Goldische und zum Erschrecken einiger Tagesgäste in der Unterwelt—
gewendet” (189–90). he message conveyed in this episode remains cryptic,
swimming around the notions of fate and eternity. he hiker acts as if to change his fate by taking the coin from the riparian loor and turning it over,
placing the other side face-up, and in doing so, startles the other tourists by
entering the “underworld,” a taboo tourist space in terms of societal expectations and culturally and historically ascribed value. his episode invokes the
Medusa myth, just as Ransmayr’s title (Atlas eines ängstlichen Mannes) and several oblique references in the text evoke the mythological Atlas. For the man
who carries the world on his shoulders (embodied in the Atlas of mythology), anxiety weighs heavily.
According to Ransmayr, the builders of the cistern conceived the two
Medusa statues such that their gazes imprint a lasting memory in their viewers, much as they symbolically petrify one another:
Die Baumeister der Zisterne haten die Medusenhäupter als Säulensockel verwendet und dabei einen der Köpfe verkehrt, den anderen
liegend auf den Grund des Wasserspeichers gesetzt, als ob sie die
Medusen zur immerwährenden Betrachtung der Säulenreihen und
des Gewölbes zwingen und durch die versteinernde Wirkung dieses
Blicks die Dauerhatigkeit von Marmor und Granit noch erhöhen
wollten. (188)
he stone composite of the Medusas reinforces the stone structure of the columns and metaphorical permanence, but the Medusas’ gazes essentially turn
each other to stone. Connecting the gaze to relection and also to permanence in this Medusa reference, Ransmayr suggests that we can learn about the
tourist gaze from the myth. Signiicantly—especially considering Ransmayr’s
engagement with Ovid’s Metamorphoses in Die letzte Welt—in Ovid’s version
of the myth Perseus turns Atlas into a part of the landscape (a mountain) by
showing him Medusa’s head. he touristic gaze, in paradoxical irony, makes
places more permanent, turning them to “stone,” while at the same time degrading “nature” and culture by the impact of high-volume visits. Just as an-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
cient way-markers are replaced by the new “Pistenführungen” in the episode
“Gespenster,” local populations are displaced by touristiication, and history is replaced or blurred in collective memory. Like the mirroring efect of
the ocean surface in the episode “in der Tiefe” and the inversion of the Moai
gaze by the inal of these statues, the mirrored gaze of Medusa also relects a
deep anxiety in the atlas of an anxious man. he Medusa and Moai statues,
by relecting the gaze and by symbolizing that the gaze also turns its back to
something, show what “borders” the Blick both physically and iguratively.
Osborne observes that Ransmayr’s belated perspective is concerned with
“the way in which the past is available to a later generation only in mediated
form” (10). Ransmayr’s narrative form in Atlas, engaging retrospectively with
his own memories, represents this larger problematics of historicity. hat
which borders the tourist Blick in Atlas is mediation, which, as I have argued,
creates a crisis of authenticity through constraints of plurality, perspective,
and orientation.
William M. Mahan received his MA from the University of Oregon in 2013
and is now a PhD candidate in the German Department at UC Davis. His literary interests include authors of the modernist era, balanced with atention
to contemporary narratives. William’s dissertation focuses on literal and metaphorical ghosts in German and Austrian literature and ilm, exploring the
relationship between modernism and postmodernism. Modernist works examined include those by Arthur Schnitzler, Alfred Döblin, Frank Wedekind,
and Robert Musil, along with Fritz Lang’s ilms. he postmodernist works examined are primarily by homas Bernhard, Christoph Ransmayr, and W. G.
Sebald, as well as the ilms of Christian Petzold. he study examines how these narratives trace ideological engagements of successive generations, pointing to three ruptures in society: the irst as disenchantment at the turn of the
twentieth century, the second as the Holocaust, and the third as a burgeoning
rupture connected to globalized capitalism and the internet, emerging in the
later works of Ransmayr and Petzold.
Notes
1. Although the episodic completion of each of the places visited in Atlas indeed allows
for their description as sensually experienced totalities, Ransmayr’s narrated-self does not, as
Struck suggests, observe nature in every case (describing urban setings in some episodes).
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
85
86
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
2. Struck introduces this distinction of the modern tourist Blick, along with its “Sehnsucht nach Authentizität,” in his discussion of Carmen Stephan’s Mal Aria (181).
3. he single sharing of coordinates with the reader, for example, reveals that Ransmayr
himself at least sometimes had access to this information. However, we do not know whether
he always had a GPS device with him or how frequently he recorded his coordinates when
traveling.
4. As I discuss later, this term is introduced by Silke Horstkote to describe Ransmayr’s
narrative style (Osborne 10).
5. As Ransmayr writes, “Aber nicht nur der Krieg schien in diesen feuchtheißen Weihnachtstagen über alle bisherigen Grenzen hinwegzuschlagen, sondern auch das Wasser, die
Flut: ein Nordostmonsun, wie er seit sieben Jahren–Fischer an der Arugam Bay behaupteten: seit zehn!—nicht mehr gewütet hate, verwüstete nach dem nördlichen Hochland nun
auch weite Küstenstriche im Osten. Wolkenbrüche, Sturmluten, Dammbrüche: Mehr als
siebzigtausend Obdachlose waren in den letzten Tagen gezählt worden und zweiundzwanzig geborstene Dämme, darunter auch eine jahrhundertealte Deiche der künstlichen Seen
singhalischer Könige. Viele Tote, hieß es, würden noch im Schlamm begraben liegen” (438).
6. his remains the case up to the point in which one ceases to be a tourist and is wholly
immersed, in which case one no longer employs the anthropological tourist gaze.
7. Osborne likens this gesture to W. G. Sebald’s use of questionably sourced photographs
in order to undermine authenticity of history and memory within his narratives.
8. Cf. Urry: “A characteristically upper-class view that ‘other people are tourists, while
I am a traveller’” (10).
9. In comparison to, for example, paraphrasing what one of the other pilgrims says.
10. For other passages beginning with vielleicht, see Atlas 13, 15, 16.
11. his is of course “the” question for Heidegger in “Was ist Metaphysik?”
12. he camera’s relationship to authenticity vis-à-vis the photograph calls to
mind Walter Benjamin’s famous essay “Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen
Reproduzierbarkeit.”
13. Cf. Ransmayr, as previously quoted: “mit einem Raum, in dem nur noch mathematische Formeln Beschreibungen erstezten können.”
14. Struck qualiies his identiication of the narrator as Ransmayr: “wenn man denn das
namenslose Ich, aus dessen Blick jede Episode und jeder ‚Spielraum’ emergiert, mit seinem
Autor identiizieren will und darf ” (190)—however, Ransmayr does not leave this up to speculation, conirming in his preface that he is the narrating authority with his initials “C.R.”
15. hey argue that even when places tourists were going were not visible to them, “they
turned so as to see where they were going” (347). For Brown and Chalmers, this represents
our “embodied sense of position and location,” both “in and beyond our visual ield” (347).
16. Citation of Terrors of Ice and Darkness 11; 3 in Osborne.
17. Translation my own.
18. Some reviews even refer to Atlas eines ängstlichen Mannes as a novel, but it is fundamentally a travel book.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Mahan: Blick as the Border of Authenticity
Works Cited
Benjamin, Walter. Erzählen: Schriten zur heorie der Narration und zur Literarischen Prosa.
Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 2007. Print.
Breitenstein, Andreas. “Christoph Ransmayrs Atlas eines ängstlichen Mannes: Am Ende der
Entdeckungen.” Neue Zürcher Zeitung. 30 Oct. 2012. Web. 21 July 2014.
Brown, Barry, and Mathew Chalmers. “Tourism and Mobile Technology.” Proceedings of the
Eighth European Conference on Computer-Supported Cooperative Work, 14–18 September
2003, Helsinki, Finland, edited by K. Kuuti, E. H. Karsten, G. Fitzpatrick, P. Dourish,
and K. Schmidt. Dordrecht, the Netherlands: Kluwer Academic, 2003, pp. 335–54.
Print.
Buhalis, Dimitrios, and Peter O’Connor. “Information Communication Technology
Revolutionizing Tourism.” Tourism Recreation Research 30.3 (2005): 7–16. Taylor &
Francis Online. Routledge, 12 Jan. 2015. Web. 6 June 2016.
Hammarfelt, Linda K. “Literatur an der Grenze der Kartierbarkeit: Ransmayrs Atlas eines
ängstlichen Mannes.” Studia Neophilologica 86.1 (2014): 66–78. Routledge, 25 Apr. 2014.
Web. 23 May 2014.
Heidegger, Martin. Was ist Metaphysik? Frankfurt a.M.: Klostermann, 2007. Print.
Kádár, Bálint, and Mátyás Gede. “Where Do Tourists Go? Visualizing and Analyzing
the Spatial Distribution of Geotagged Photography.” Cartographic: he International
Journal for Geographic Information and Geovisualization 48.2 (2013): 78–88. Project Muse.
University of Toronto Press. Web. 6 June 2016.
Landa, Juta. “Fractured Vision in Christoph Ransmayr’s Morbus Kitahara.” he German
Quarterly 71.2 (1998): 136–44. Wiley. JSTOR. Web. 12 June 2016.
Osborne, Dora. Traces of Trauma in W. G. Sebald and Christoph Ransmayr. Leeds: Modern
Humanities Research Association, 2013. Print.
Perkins, Harvey C., and David C. horns. “Gazing or Performing? Relections on Urry’s
Tourist Gaze in the Context of Contemporary Experience in the Antipodes.”
International Sociology 16.2 (2001): 185–204. Sage Publishing. Web. 7 Dec. 2015.
Ramazani, Jahan. “Poetry and Tourism in a Global Age.” New Literary History 46.3 (2015):
459–83. Project Muse. Johns Hopkins University Press. Web. 6 June 2016.
Ransmayr, Christoph. Atlas eines ängstlichen Mannes. Frankfurt a.M.: S. Fischer Verlag, 2012.
Print.
“Ransmayr: ‘Wir sind Teil dieses ungeheuren heaters!’” Interview by Norbert Mayer. Die
Presse. 23 Oct. 2012. Web. 21 July 2014.
Struck, Wolfgang. “Der Blick Des Touristen.” Literatur Für Leser 36.4 (2013): 181–92. Print.
Wolf, Lynn L. “Review.” Review of Traces of Trauma in W. G. Sebald and Christoph Ransmayr
by Dora Osborne. Modern Language Review 111.1 (2016): 294–96. Modern Humanities
Research Association. Print.
Wysocki, Gisela von. “Die Welt ist voller Wunder.” Zeit Online Literatur. Die Zeit, 31 Oct.
2012. Web. 21 June 2014.
Urry, John. he Tourist Gaze 3.0. Sage Publications, WorldCat. 24 Aug. 2011. Web. 20 Oct.
2013.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
87
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
The Demonic Comedy of Thomas Bernhard
Mikkel Frantzen
Introduction
For the good that I would I do not:
but the evil which I would not, that I do.
—St. Paul
Why do we laugh when we read Austrian author homas Bernhard? And how
do we laugh? What is nature of this laughter? One of the greatest humorists
of the twentieth century, Samuel Becket, distinguishes among three kinds
of laughter in Wat: a biter, ethical laugh; a hollow, intellectual laugh; and a
mirthless, sad laugh:
he biter laugh laughs at that which is not good, it is the ethical
laugh. he hollow laugh laughs at that which is not true, it is the
intellectual laugh. Not good! Not true! Well well. But the mirthless laugh is the dianoetic laugh, down the snout—Haw!-so. It is
the laugh of laughs, the risus purus, the laugh laughing at the laugh,
the beholding, saluting of the highest joke, in a word the laugh that
laughs—silence please—at that which is unhappy. (47)
Obviously Becket considers the last form—the mirthless laughter—the highest form of laughter, which is why he also calls it the risus purus, the pure
laugh. Nothing, as Becket later wrote, is funnier than unhappiness (he
Complete Dramatic Works 101).1
It is safe to say that Bernhard, from irst to last a keen admirer of Becket,
explores and expresses all three kinds of laughter in his works. In the work
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES, VOL. 50, NO. 1–2 © 2018 AUSTRIAN STUDIES ASSOCIATION
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
90
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
of both writers, the comic is oten more tragic than the tragic: Crying and
laughing are two sides of the same coin. In direct continuation of the quoted passage from Wat, Becket expresses the idea that the various kinds of
laughter are nothing but “modes of ululation.” he laughing that takes place
in relation to the writing of Becket is thus inseparable from crying, from
tears, eyes in water: “And the laugh that once was biter? Eyewater, Mr. Wat,
eyewater” (47).
In this article I want to suggest, however, that a fourth kind of laughter
is at work and dominant in the books of homas Bernhard, a thoroughly demonic laughter. Another way of articulating this would be claiming that his
oeuvre forms a demonic comedy. his, then, would be a fourth form of laughter: he laugh that arises out of a state of demonic despair. What does that
mean? “Wissen Sie was das heißt? Das Fürchterliche muß sein Gelächter haben!” (Bernhard, Frost 295/302).2 his is the point of departure for my central
argument, which necessitates that I now leave Becket aside and instead turn
to the Danish philosopher Søren Kierkegaard, who developed a regular typology of despair in he Sickness unto Death, including an almost phenomenological and most certainly phenomenal description of what he terms demonic
despair. To Kierkegaard demonic despair emerges when the self inds itself
in a state or situation of despair and nevertheless cannot help staying in this
very state or situation of despair. Another single sentence from Bernhard’s
debut novel Frost encapsulates the paradoxical and comical logic of demonic
despair: “Dem, was er haßt, in der Nähe zu bleiben, war von Anfang an sein
Bemühen” (272/277). he person in demonic despair prefers to stay close to
the things that he or she hates and is more interested in being right than being
redeemed. He or she uses the agony and pain as an excuse to revolt against
life, against the world, against the whole of existence.
Hence the aim of the article is to discuss the issue of comedy as it relates not just to unhappiness but to (demonic) despair as well, in the speciic
Kierkegaardian sense just indicated. Doing this will serve to highlight the comic aspects of Bernhard’s despairing novels and thus correct the lourishing
but somewhat false picture of Bernhard as a dark and biter poet who only
writes about destruction, sickness, and death. On a more general level it may
even allow me to prepare the way for further and perhaps more contemporary discussions of the various “pathological” features of his work: the melancholy bordering on clinical depression, the lung diseases, and the various
Geisteskrankheiten.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Frantzen: The Demonic Comedy of Thomas Bernhard
| 91
As for the shape and composition of this article: What starts of as nomadic explorations into the body of Bernhard’s work, including both early
and late works, in order to illuminate and illustrate the various forms that the
demonic despair assumes gradually evolves into a more setled analysis of the
culmination of Bernhard’s at once demonic and comic art: the novel Holzfällen from 1984.
he Reception of homas Bernhard
Although the comic aspects of homas Bernhard’s works are receiving more
and more notice, his reputation in the academic world as well as in the broader public is still that of the Austrian enfant terrible, a Germanic version of
Dostoyevsky’s Underground Man, full of biterness, rage, and ressentiment.
Marcel Reich-Ranicki writes that (unfortunately and unjustly) this is indeed
the dominating, even clichéd, picture of Bernhard.3 his picture is of course
not entirely wrong, but it is liable to miss the comedy of homas Bernhard,
a mistake as common as it is surprising, not least to Bernhard himself (see
Martin; Konzet). In an interview he states that he has always considered his
books as material for laughter: “ich hab’ ja immer schon Material zum Lachen
geliefert” (qtd. in Huber 276).
his seems to be the irst task, then: To give an account of what Bernhard in that same interview calls “ein philosophisches Lachprogramm.” But
then the question inevitably and instantly arises: Which laughter? Which
kind of comedy is at work? Generally speaking, there are two main strains
in the scholarship that have paid atention to the question of comedy in the
irst place: here are those who place Bernhard within a tradition of satire
(Swit being a main reference here)4 and those who place Bernhard within
a tradition of the tragi-comic.5 here are only a couple of scholars who have
examined the relation between despair and comedy, and thus also the relation between Kierkegaard and Bernhard. he seminal work is Christian Klug’s
homas Bernhards heaterstücke,6 a part of which is devoted to a detailed Kierkegaardian reading of Bernhard, the theoretical and conceptual starting point
being exactly Kierkegaard’s he Sickness unto Death.
Klug points out that in contrast to the various explicit references in Bernhard’s work to thinkers such as Pascal and Schopenhauer, there is an almost
complete lack of equivalent references when it comes to Kierkegaard (60).
he exception to the rule is a scene in Auslöschung, in which the character
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
92
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Franz-Josef Murau thinks about reading he Sickness unto Death—in order
for him to fall asleep! He drops the idea, wondering if he should just go straight to Schopenhauer instead . . . (Bernhard, Auslöschung 458–59/295). On
the face of it, a juxtaposition of the thinking and writing of Kierkegaard and
Bernhard would thus appear rather far-fetched, if not simply illegitimate and
weak: When, at long last, Kierkegaard is evoked, it is only for the purpose of
ridicule. But this would be to miss the point. Klug is entirely justiied in claiming that no methodological problem is evident here and that the scene in
Auslöschung should not be read as a “polemical demarcation” (one could add
that, in general, inluence is not a mater of exterior references but of resonances and structural concurrences in the internal fabric of the given texts).7 his
is in any case what leads Klug to an examination of the sickness unto death in
the dramatic works of Bernhard. Referring to a concept and a igure already
developed in Frost, Klug writes that all of the Bernhardian characters sufer
from “Todeskrankheit” (62).
he problem with Klug’s otherwise excellent and illuminating book is
that, surprisingly, it does not bring out the common ground of despair and
comedy in Bernhard and Kierkegaard. At the core of the present article lies
the claim that despair and comedy have the same structure, and now is the
time to qualify and exemplify that idea, and the irst step is to give an account
of Kierkegaard’s notion of demonic despair and his theory of comedy.
Kierkegaard and Demonic Despair
Søren Kierkegaard’s he Sickness unto Death, published in 1849 under the
pseudonym Anti-Climacus, deals with the notion of despair (fortvivlelse in
Danish, Verzweilung in German). Here Kierkegaard famously and somewhat
obscurely and indeed in a very pseudo-Hegelian manner deines the Self as a
relation that relates itself to itself and despair as a disorder in this very relation. Overall three kinds of despair are presented in he Sickness unto Death: “in
despair not to be conscious of having a self (not despair in the strict sense); in
despair not to will to be oneself; in despair to will to be oneself ” (13). In either
case despair is more than a feeling of despair; it describes a mis-relation in the
Self, it is an ontological structure concerning the very Being of human beings.
he mis-relation is basically between what the self is and what it wants to be,
between a real self and a potential or ideal self. Even in the third case of a self
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Frantzen: The Demonic Comedy of Thomas Bernhard
| 93
that wants in despair to be itself, it is still a self that does not want to be the
self that the self currently is.8
In he Sickness unto Death Kierkegaard simultaneously describes a despair of possibility and a despair of necessity, a despair of ininitude and a despair of initude.9 What is particularly relevant to my particular purpose is the
fact that Kierkegaard, toward the end, extrapolates what he terms a resigned
or deiant despair: a demonic despair.10 he self in demonic despair is a self
with a will to be itself but only out of spite. As it is, he holds on to or even
clings to his own despair. In a passage that is too good not to quote at length,
Kierkegaard writes:
But this is also a form of the despair, to be unwilling to hope in the
possibility that an earthly need, a temporal cross, can come to an
end. he despairing person who in despair wills to be himself is
unwilling to do that. He has convinced himself that this thorn in
the lesh gnaws so deeply that he cannot abstract himself from it
(whether this is actually the case or his passion makes it so to him),
and therefore he might as well accept it forever, so to speak. He is
ofended by it, or, more correctly, he takes it as an occasion to be
ofended at all existence; he deiantly wills to be himself, to be himself not in spite of it or without it (that would indeed be to abstract
himself from it, and that he cannot do, or that would be movement
in the direction of resignation)—no, in spite of or in deiance of all
existence, he wills to be himself with it, takes it along, almost louting his agony. Hope in the possibility of help, especially by virtue of
the absurd, that for God everything is possible—no, that he does not
want. And to seek help from someone else—no, not for all the world
does he want that. Rather than to seek help, he prefers, if necessary,
to be himself with all the agonies of hell. (70–71)
his despairing self is almost masochistic, reveling in his or her own torment
of despair. Despite “an earthly distress, a temporal cross,” indeed “this thorn
in the lesh,” the self does not want not help. “By now, even if God in heaven
and all the angels ofered to help him out of it—no, he does not want that,
now it is too late” (72). he most important thing for this self is to have his
torment close at hand so that he is able to demonstrate that he is right. Here
Kierkegaard does not fail to note the comical and ridiculous aspect of this
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
94
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
kind of despair (in fact, for Kierkegaard all forms of despair are rather comical). So, your house is on ire, but you don’t move out. You live in a god-awful
country, but you stay put. Come on, let’s go, you say, only to remain where
you are. Or as in the joke in which A asks B, why are you always so contrary,
and B replies, I am never contrary. In any case, this is the (comical) core of
demonic despair: he despairer would rather be right than be redeemed. He
or she uses the agony and pain as an excuse to revolt against life, against the
world, against the whole of existence: “Rebelling against all existence, it feels
that it has obtained evidence against it, against its goodness. he person in
despair belives that he himself is the evidence, and that is what he wants to
be, and therefore he wants to be himself, himself in his torment, in order to
protest against all existence with his torment” (73–74).
What happens is that the despairer converts one particular object of
afront or misery into a totality, so that this particular object is all there is.
Hence he or she moves from a despair about “something earthly” to a despair about “the earthly” as such. his moment of totalization or absolutization is crucial to demonic despair. Such demonic igures do exist in the real
world but only rarely and are, Kierkegaard underlines, mostly to be found in
literature, “in the poets, the real ones” (72). At any rate they are indeed encountered in the works of homas Bernhard, from the very beginning when
the painter in Frost, the demonic despairer par excellence, succinctly declares:
“Das Unglück, das einen Augenblick lang existiert, ist das ganze Unglück”
(31/28–29).
“What If Laughter Were Really Tears?”
Kierkegaard’s heory of the Comic
Despair originates in negativity, it originates in a mis-relation in the self ’s synthesis of temporality and eternity, body and soul, necessity and possibility,
the inite and the ininite, and so on. A self that is not itself or does not want
to be itself or only wants to be itself out of spite; according to Kierkegaard,
this forms the basis of deep despair. It is, however, also the stuf that comedy
is made of.
In one of his journals he writes that laughter and tears are two sides of
the same coin: “I have also united the tragic with the comic. I crack jokes and
people laugh—I cry” (qtd. in Amir 132). In the irst volume of Either/Or, the
question is asked “What if laughter were really tears?” and in the same book
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Frantzen: The Demonic Comedy of Thomas Bernhard
| 95
Kierkegaard insists that “the melancholy have the best sense of the comic”
(20–21). he work in which Kierkegaard fully develops his thoughts on the comic is Concluding Unscientiic Postscript. his work repeatedly states that a misrelation or contradiction lies at the root of the comic and that the comic is basically everywhere insofar as life essentially is characterized by contradiction.
hus, Kierkegaard arrives at a strikingly simple law of the comic: “Where there
is life, there is contradiction, and whereever there is contradiction, the comic
is present” (513–14). A irst consequence thereof is that comedy, in its structural similarity to despair, is ontological, or, at least, existential. I cannot stress this
enough. To Kierkegaard comedy is what he calls an “existence-qualiication”
(Concluding Unscientiic Postscript 503). It is not to confused with or reduced to
a “style of speaking,” nor it is a mater of genre alone, comedy or tragicomedy,
for instance. (his will be of crucial importance once we direct our atention
to Bernhard’s comedy, which some scholars tend exclusively to make into a
question of form and style.)11 he comedy in Kierkegaard is deeply existential
and illed with emotions, that is to say, despair.
At the same time, though, Kierkegaard adds that the comic is a painless
contradiction by having an exit in mind, or by being conscious of the way
out (the Danish version reads: “Udveien in mente”). he tragic, on the other
hand, sees the contradiction and despairs over the way out. In his discussion
of the comic and the tragic, which I shall only briely touch upon here, Kierkegaard is thus insisting that if there is a contradiction and no way out of this
contradiction, then it is not a comic but a tragic contradiction; the comic is
unwarranted and unjustiied because it is not painless, because it does ultimately cancel the contradiction. his is where despair and comedy part ways
in Kierkegaard’s point of view: Knowing no way out is precisely what deines
despair, and despair in this sense can, at its best, be an unwarranted form of
comedy: “the comedy of despair is [similarly] unwarranted, for knowing no
way out is just what despair is, not knowing the contradiction to be cancelled,
and it ought therefore to grasp the contradiction tragically, which is precisely
the way to its being healed” (Concluding Unscientiic Postscript 435). It is at this
point that Kierkegaard’s theory, in general as well as in the speciic relation
to Bernhard’s body of work, seems insuicient. To Kierkegaard the comic is
everywhere, except in the religious sphere. Religion is the point at which the
comic reaches its limit, that is, as the only way out of despair. he despair is
a passage to faith, the laughter a transient phenomenon. But what if the true
comedy is that there is no way out, that the contradiction cannot ever be can-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
96
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
celed? his would indeed not be a painless laughter; still, it may be the only
way to “endure existence” in the words of the English translation of the novel
Auslöschung (qtd. in Egenberger 23).12 Or beter yet: What if the demonic comedy of homas Bernhard is identical to what Kierkegaard somewhat derogatorily calls the unwarranted comedy of despair?
“he Onanism of Despair”—homas Bernhard’s
Novels Verstörung and Der Untergeher
In Bernhard’s novel Verstörung from 1967, a young student returns to his native Austrian village, and he is confronted with nothing but horror. he people,
the landscape, everything is “krank und traurig” (15/11). His mother is dead,
and his sister is in a state of severe mental distress: In a state of deep melancholy, sufering from sleeplessness and generalized apathy, she has repeatedly
tried to kill herself (41/38). And so he goes on a trip with his father, a doctor,
who has to make his rounds, so to speak. he crucial event unfolds when the
two of them pay a visit to the castle at Hochgobernitz, the home of Prince
Saurau, who constantly reads Pascal and Schopenhauer (as does any proper
Bernhard character) and may or may not be mad. In his rambling monologue,
which takes up the second part of the novel, the prince ofers a diagnosis of
despair similar to that of Kierkegaard:
“Wenn ich Menschen anschaue, schaue ich unglückliche Menschen
an,” sagter der Fürst. “Es sing Leute, die ihre Qual auf die Straße tragen und dadurch die Welt zu einer Komödie machen, die natürlich
zum Lachen ist. In dieser Komödie leiden sie alle an Geschwüren,
geistiger, körperlicher Natur, haben ein Vergnügen an ihrer Todeskrankheit. Ween sie ihren Namen hören, glecih, ob die Szene in London, in Brüssel oder in der Steiermark ist, erschrecken sie, versuchen
aber, ihr Erschrecken night zu zeigen. Das tatsächliche Schauspiel
verbergen alle diese Menschen in der Komödie, die die Welt ist. Sie
laufen immer, wenn sie sich unbeobachtet fühlen, von sich fort auf
sich zu. Grotesk.” (145/144)
his is true despair: People running away rom themselves towards themselves.
his is true comedy. And even though these people must be considered in a
real sense to be unhappy in their despair, they also take pleasure in their very
unhappiness, the prince claims: “Der Mensch liebe sein Elend, und ist er ei-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Frantzen: The Demonic Comedy of Thomas Bernhard
| 97
nen Augenblick ohne sein Elend, tut er alles, um wieder in seinem Elend zu
sein” (147/146). he prince, however, is no beter than they are. He also takes
pleasure in his illness and assumed madness. He lives in a place where he cannot help but notice that “alles erschöpt ist. Ausgeschöpt” (174/173), and still
he refuses to leave: “Hochgobernitz liebe ich, und ich empinde es als lebenslänglichen Kerker” (173/172).13 By protesting, in the words of Kierkegaard,
“against the whole of existence,” the prince too is contributing in turning the
world into a comedy. He too partakes in what he himself terms “der menschliche Defekt. Onanie der Verzweilung” (141–42/141). As the story unfolds the
self in his despair is digging a hole that is just geting deeper and deeper. But
what is the hole? he self itself.
Much of the same paradoxical logic goes for and marks Der Untergeher
from 1983. In particular the sad, ridiculous human being Wertheimer, who
kills himself because of the unendurable and enviable genius of the pianist
Glenn Gould or because of the marriage of his sister to a native of Switzerland (of all places). In his all-embracing despair he is deeply miserable and
yet strangely hungry for his own misery. For instance we are told this telling
thing about Wertheimer:
Er hat immer Bücher gelesen, in welchen von Selbstmödern die
Rede ist, in welchen von Krankheiten und Todesfällen die Rede ist,
dachte ich, im Gastzimmer stehend, in welchen das Menschenelend
beschrieben ist, die Ausweglosigkeit, die Sinnlosigkeit, die Nutzlosigkeit, in welchen alles immer wieder verheerend und tödlich ist.
Deshalb liebte er Dostojevski und alle seine Nachfolger über alles,
überhaupt die russische Literatur, weil sie die tatsächlich tödliche
ist, aber auch die deprimierenden französischen Philosophen. Am
liebsten und am eindringlichsten las er medizinische Schriten und
immer wieder führten ihn seine Wege in die Kranken-und Siechenhäuser und in die Totenhallen. (58/62–63)
Of course, Wertheimer is widely regarded as a self-portrait. Even though the
narrator makes an efort to invoke one similarity with Glenn Gould ater another and thereby to distance himself from the polar opposite of Glenn Gould,
namely Wertheimer, the quoted delineations of Wertheimer’s character prove in the end to it and be true of the narrator as well, or at least the more
or less unchanging protagonist readers of Bernhard has come to be familiar
with. To put it into a formula: he demonic man is the embodiment of self-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
98
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
contradiction and thus a very comic man. A man who is happy in his very
unhappiness:
Tatsächlich könnte ich ja sagen, er war zwar unglücklich in seinem
Unglück, aber er wäre noch unglücklicher gewesen, häte er über
Nacht sein Unglück verloren, wäre es ihm von einem Augenblick auf
den anderen weggenommen worden, was wiederum ein Beweis dafür wäre, daß er im Grunde gar nicht unglücklich gewesen ist, sondern glücklich und sei es durch und mit seinem Unglück, dachte ich.
Viele sind ja, weil sie tief im Unglück stecken, im Grunde glücklich,
dachte ich und ich sagte mir, daß Wertheimer warscheinlich tatsächlich glücklich gewesen ist, weil er sich seines Unglücks fortwährend bewußt gewesen ist, sich an seinem Unglück erfreuen konnte.
(93/104)
Although we ind here a distance between the narrator and the character of
Wertheimer, it would be inadequate solely to regard the comedy as an effect of this self-relexive distance or as a formal efect. here is no incongruity between a content that is not comical and a form that is comical.14 With
Kierkegaard we can understand the comedy as existential and emotional, as
residing in the content itself, that is, as a structure of the very character, who is
caught in a state of contradiction and for some reason cannot but stay in this
despairing state, maintaining it, even intensifying it, which is what gives the
despair and the comedy a demonic tinge.
Fire and Frost Walk with Me (Impossible Suicide)
An important insight in he Sickness unto Death is that the sickness unto death
does not lead to death; death is not the ultimate outcome of the sickness, it is
not, Kierkegaard underlines, the last thing: “the torment of despair is not to
be able to die,” he writes, and adds: “hus to be sick unto death is to be unable
to die, yet not as if there were hope of life; no, the hopelessness is that there
is not even the ultimate hope, death.” It is indeed a painful paradox: to die
and yet not to die. Unfortunately “the dying of despair continually converts
itself into a living” (18). he despair, however, does not end here (of course
it doesn’t), given that despair at the same time is a consummation of the self.
he self is trying to be rid of itself, to consume itself, but he or she cannot
consume him- or herself. In a poetic picture Kierkegaard writes that it is as if
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Frantzen: The Demonic Comedy of Thomas Bernhard
| 99
“ire has entered into something that cannot burn, or cannot burn up, that is,
into the self ” (19).
It would not, however, be unfair or illegitimate to object that rost is as
important an element as ire in Bernhard’s books (just by casting a glance at
some of the titles: Frost, Die Kälte). But I would argue that the cruel logic remains the same, the only diference being that, in the case of frost, it is a question of frost entering something that cannot freeze or cannot freeze over. In
fact, the two elements, frost and ire, do not only coexist but are thoroughly
intertwined. It is a case, as Kierkegaard knew, of “the cold ire in despair” (he
Sickness unto Death 19, emphasis added).
he primary consequence of all this is that although despair is selfinlammable it does not lead to death. Despite being the danger nearest to the
despairing person, as Kierkegaard observes, and despite also constituting a
persistent presence in Bernhard’s works, death is never atained, suicide never
realized. At least not when it comes to the narrators themselves:
“Wenn ein uns Nahestehender Selbstmord begangen hat,” sagte der
Fürst, “fragen wir, warum Selbstmord? Wir suchen nach Gründen,
Ursachen usf. . . . Wir verfolgen sein jetzt auf einmal von ihm abgetötetes Leben so weit zurück, als we uns möglich ist. Tagelang beschäftigen wir uns mit der Frage: warum Selbstmord? Reproduzieren
Einzelheiten. Und wir müssen doch sagen, daß alles im Leben des
Selbstmörders—jetzt wissen wir, daß er seinem Leben immer ein
Selbstmörder gewesen ist, eine Selbstmörderexistenz geführt hat—
Ursachen, Grund für seinen Selbstmord ist.” (169/168)
We ask: Why suicide? But maybe, this paragraph seems to suggest, we should
rather ask: Why not suicide? In a way there is only one basic yet brutal question every one of Bernhard’s irst-person narrator needs to be asked: Why don’t
you just kill yourself? In the autobiographical work Der Keller, the sequel to
Die Ursache, we ind a depiction of how the young Bernhard, already immensely tired of going to school, was given the choice between being and being
against everything, between commiting suicide and leaving the Gymnasium,
if you will. hat is just the way it is in the universe of Bernhard: he narrator
always has a choice, but suicide is always one of the options.
A few sentences from Witgensteins Nefe bring maters to a head: “Manchmal dachte ich, warum will ich den Gang, den ich zu gehen habe, auhalten,
warum füge ich mich nicht genauso in diesen Gang, wie alle andern? Wozu
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
100
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
die Anstrengung beim Aufwachen, nicht sterben zu wollen, wozu?” (Erzählungen III 218–19/12). Moreover, in Die Ursache Bernhard is quick to point
out that the only thought that preoccupied him in boarding school was suicide. Whenever he is practicing his iddling in a Schuhkammer, he is constantly
plagued by suicidal thoughts: “Das Leben oder die Existenz abzutöten, um
es oder sie nicht mehr leben oder existieren zu müssen, dieser plötzlichen
vollkommenen Armseligkeit und Hillosigkeit durch einen Sprung aus dem
Fenster, oder durch Erhängen beispielsweise in der Schuhkammer im Erdgeschoss ein Ende zu mache, erscheint ihm das einzig Richtige, aber er tut es
nicht” (Die Autobiographie 14).15 Suicide appears to be only right thing to do.
But he does not do it. He does not want to do it. He refuses to resolve his despair. he same goes for the protagonist of Der Keller or of Witgensteins Nefe
(or of any other Bernhard book, for that mater). It is always the others who
commit suicide, his friends, his doppelgängers, like Wertheimer for example.
As for the narrators, nothing ever comes of their insistent and persistent suicidal thoughts, even if the facts of the mater are that everything is an unceasing
cause for commiting suicide. According to Kierkegaard this is, as it will be
remembered, precisely the torment of despair, the real sickness unto death:
“not to be able to die” (he Sickness unto Death 18). his sickness is, of course,
also one of relection. All of Bernhard’s characters are Geistesmenschen, they
think too much: “Wenn wir zu denken anfangen, wie wir gehen . . . ist es uns
bald nicht mehr möglich, zu gehen” (179/179).16 hus, the idea of suicide is
not once converted and put into practice, simply because thought and action
are separated by an unbridgeable gulf. What we ind here is the dark comedy
of the failed or, more precisely, the never-initiated suicide atempt: “Alles ist
Selbstmord . . . Aber immer, wenn wir vom Selbstmord sprechen, betätigen
wir ein Komisches. Ich jage mir eine Kugel in (oder durch) den Kopf, ich erschieße,
erhänge mich, ist komisch” (153/153, emphasis in original). his is the essence
of the literature of homas Bernhard, that is to say the essence of his demonic comedy.
Woodcutters (and So He Runs . . .)
he demonic comedy reaches its height in Woodcuters. Nowhere else is the
despair more demonic and more comic. Here the narrator is at a dinner party,
for which he constantly curses himself.17 he host couple are the cultured Mr.
and Mrs. Auersberger, and the atmosphere is very Viennese. A künstlerischer
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Frantzen: The Demonic Comedy of Thomas Bernhard
| 101
Abendessen, the narrator sneers time and again, while siting in a wing chair
denigrating all the other guests one by one in an inner monologue, many of
whom he, for very good reasons indeed, has not seen for twenty-ive years.
he comedy of Woodcuters has everything to do with the paradoxical
status of the narrator, who is caught up, to quote Franz Kaka, in a sort of stehender Strumlauf. his is not only relected but also rooted in his rambling,
almost manic speech and thus also in the very style of the book: he way
in which he repeats certain words, the way in which he combines and compounds certain words, and the way in which he italicizes certain words. For
instance, take the repetition of the phrase “dachte ich auf dem Ohrensessel”:
He constantly reminds the reader that he is siting in a wing chair (in fact it
happens more than a hundred times in less than a hundred pages), invents
the neologism Generalfeldmarschallshosen, which Bernhard undoubtedly has
chosen with great care and pleasure, and pointedly italicizes the expression
künstlerischen Abendessen.18
hese stylistic traits, which are characteristic for Bernhard’s work as a
whole, trace the demonic despair. Obsessively he returns to the same litle
phrases, the same corrosive thoughts. his is the stehender Sturmlauf: Everything is running in circles, somewhat symptomatic of what Gilles Deleuze
and Felix Guatari have conceptualized as the “ritornello” (A housand Plateaus 342f.), an expressive rhythm or refrain that in the case of Bernhard’s
characters gets a sort of “pathological” taint, or at least a demonic and comic
quality. He is, as it were, stuck: literally, in his armchair; existentially, in his
life; historically, in Austrian postwar society; linguistically, in thought as well
as in speech. Out of this stuck-ness a great deal of comedy is generated, and
this comedy is demonic in the sense that the typical Bernhardian protagonist
is not a helpless victim but precisely a person who knowingly and willingly
enters into a loathsome situation or environment and stays put. In his demonic despair there is nothing the narrators of Bernhard’s works love more than
to be in a place they hate to be in. And so the narrator of Woodcuters has come
to the right place, indeed.
Adding to the comedy is the fact that the narrator is, of course, just as ridiculous as the people that he spends all his time ridiculing. At the very end
the narrator himself turns out to be all too human and almost quite touching
and moving. He has been following the advice of Judge William of Either/Or,
despairing full speed and nonstop in his wing chair. But when, at the close of
the dinner party, which is also the conclusion of the book, he inally opens his
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
102
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
mouth to bid Mrs. Auersberger farewell, he is only able to muter sentences
such as “What a lovely evening it has been,” “We must really revive our friendship,” and that kind of talk. It does not escape his atention how base and
hypocritical and mendacious a human being he is too.
And so he runs out into the Austrian night, thinking that he both loves
and hates the city of Vienna and the people of Vienna, a bit like Quentin in
William Faulkner’s Absalom, Absalom! who exclaims “I don’t! I don’t hate it!”
when he is asked why he hates the South so much, and everybody knows
that his denial also contains a comical element of airmation and thus that
his assertion of feeling no hatred toward the South at the same time is an implicit indication of his hatred towards the South. Only in Bernhard the signs
are reversed so that he says he hates Austria and Vienna (he really hates it!),
and yet the fact that he even feels the need to express this hatred shows in the
most emphatic way that he simultaneously and to a certain extent also loves
Vienna and Austria and that he is, thus, not able to leave the city and country
for good.
And so he runs, while giving vent to his demonical and comical
double-mindedness:
daß diese Stadt, durch die ich laufe, so entsetzlichich sie immer
empinde, immer empfunden habe, für mich doch die beste Stadt
ist, dieses verhaßte, mir immer verhaßt gewesene Wien, mir aufeinmal jetzt wieder doch das beste, mein bestes Wien ist und daß diese
Menschen, die ich immer gehaßt habe und die ich hasse und die ich
immer hassen werde, doch die besten Menschen sind, daß ich sie
hasse, aber daß sie rührend sind. (199/180)
And so he runs, thinking that he had beter get home as soon as possible in
order to write something about this künstlerischen Abendessen and to put his
thoughts down on paper before it is too late.19 his is where the narrative
comes to an end—at which point it is no longer possible to decide who is
laughing and who is not, who is laughing at whom, not to mention who has
the last laugh (the author, the narrator, the reader?). One thing is a hundred
percent clear, however: his laughter must not be mistaken for a conciliatory
laughter; on the contrary and to the biter end, it is a peace-disturbing and
disruptive laughter. A demonic laughter: You laugh and laugh and laugh, and
then suddenly you laugh no more. For all that, you do not leave the story
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Frantzen: The Demonic Comedy of Thomas Bernhard
| 103
without one last laugh at the narrator who has been exposed as human like
everyone else and who seems suspended in his despairing Sturmlauf through
Vienna. At one and the same time he is on his way to his story and on the run,
at full tilt, away from himself, from his life and, perhaps more than anything
else, from the sound of demonic laughter echoing in the empty hall of the
Austrian night.
Life as a Machine of Despair—in Conclusion
“To exist means nothing other than we despair. . . .” his sentence, from the
English translation of Der Untergeher, seems to capture the standpoint saturating all of homas Bernhard’s works. Life itself, or beter yet the self itself, is
nothing but an existence machine, as well as a “Verzweilungsmaschine.” All of
the Bernhardian characters are Geistesmenschen, and they all sufer from a sickness in the spirit, a fatal Todeskrankheit, a sickness unto death, as Kierkegaard
would have it.
My ambition here has been twofold: First, to show that the dominating
form of despair in Bernhard is a demonic despair. he self in demonic despair
is a self that wants to be itself but only out of spite. By using the agony and
pain as an excuse to revolt against life, against the world, against the whole of
existence, the person in demonic despair would thus rather be right than be
redeemed. In other words, there is no way out, not even suicide and death—
at least, not for the narrators themselves. his is the situation for all of Bernhard’s novels. My other aim is to argue that a certain laughter arises out of this
demonic despair. In fact, the very structure of despair is a comic structure,
and that structure is one of contradiction, of a mis-relation in the self. his is,
so to speak, an almost ontological comedy, or in any case an internal comedy.
here is, however, also, a more external and maybe even epistemological comedy that emerges when you get a view of demonic despair from the outside,
when, for instance, the perspective is detached from the despairing narrator,
when the otherwise encapsulated room is momentarily broken down and a
distance is created that reveals how comical he of all people really is. his is,
in particular, the situation toward the end of Woodcuters.
hese two aspects add up to what I have proposed to conceptualize as the
demonic comedy of homas Bernhard.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
104
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Mikkel Frantzen is a PhD fellow at the Department of Arts and Cultural Studies at Copenhagen University who works primarily on contemporary iction and poetry. His dissertation, Going Nowhere, Slow: Scenes of Depression in
Contemporary Literature and Culture, analyzes books by David Foster Wallace and Michel Houellebecq, the movie Melancholia by Lars von Trier, and
works by the readymade artist Claire Fontaine. He has worked on Ingeborg
Bachmann, homas Bernhard, Elfriede Jelinek, and Peter Handke. Publications include a monograph about the Danish poet Lars Skinnebach (Arena
2013) and translations of he Cat Inside by William Burroughs (Antipyrine
2014) and Judith Butler’s Frames of War (Arena 2015, with Iben Engelhardt
Andersen) into Danish. He is also a literary critic at Politiken, the largest Danish newspaper.
Notes
1. he fuller quote, from Endgame, reads: “Nothing is funnier than unhappiness, I grant
you that. . . . Yes, yes, it’s the most comical thing in the world. And we laugh, we laugh, with
a will, in the beginning. But it’s always the same thing. Yes, it’s like the funny story we have
heard too oten, we still ind it funny, but we don’t laugh any more” (101).
2. Here and in what follows every reference to the German original will be accompanied by a reference to the corresponding page in the English translation (when available).
3. Cf. Reich-Ranicki 45. See also Huber; Walitsch.
4. See, for instance, Dowden; Sebald.
5. See, for instance, Huber; Walitsch; Schmidt-Dengler.
6. Also worth mentioning are Strowick; Schmiedinger; Egenberger.
7. “Es wird sich bei der Darstellung des Humors Bernhards und Kierkegaards zeigen,
dass diese Form der Verspotung eine durchaus angemessene Rezeptionsweise ist und keine
polemische Abgrenzung bedeutet” (Klug 59).
8. I am aware that the concept of despair has a religious meaning to Kierkegaard, but I
argue that despair is not totally reducible to its Christian or religious dimension.
9. Obviously these diferent forms of despair correspond to diferent instances of Bernhard’s characters. here is not just one form of despair at work in his books, there are several
and at times overlapping kinds of despair, but the dominant form of despair is, as Klug also
mentions, demonic despair (“Die wohl wichtigsten Erscheinungsformen der Krankheit zum
Tode im Hinblick auf as Bernhardsche Personal sind Trotz und Dämonisches,” 74). In this, I
am in full agreement with Klug.
10. Just like the concept of despair, the notion of the demonic also appears in other
writings of Kierkegaard’s. For instance, in he Concept of Anxiety, the demonic is described as
anxiety about the Good and as an “inclosing reserve,” although it is important to realize that
“the demonic does not close itself up with something, but it closes itself up within itself, and
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Frantzen: The Demonic Comedy of Thomas Bernhard
| 105
in this lies what is profound about existence [Tilværelsen], precisely that unfreedom makes
itself a prisoner” (124).
11. Admirable in all other respects, not least in its detailed intervention into the comedy
in Bernhard’s autobiographical pentalogy, Morneweg uses Bergson’s theory of the comic to
emphasize the triumph of form over content (81, 86, 151). So even though her analysis of the
comic style and form of Bernhard’s books—the degradations, the exaggerations, the neologisms, the hyperbolic comparisons, the endless repetitions and the excessive use of particles
and participles (cf. 83, 201)—is very perceptive, she does not take into account the existential
and emotional dimensions of Bernhard’s comedy (in fact, Morneweg subscribes to Bergson’s
statement that laughter has no greater enemy than emotion, 91). One important exception is
hill, who addresses the existential aspect of Bernhard’s Lachprogram, observing that comedy (and tragedy for that mater) cannot be conined to a question of genre (26, 27).
12. he same point about the function of comedy in general is made by Critchley, who
writes: “Humour has the same formal structure as depression, but it is an anti-depressant
that works by the ego inding itself ridiculous” (101). And Amir talks about a comedy that is
“born from sufering” but also “mitigates it” (184). I would add that even though Bernhard’s
humor is not a way out of despair, it is a way of coping with despair; more precisely, it is the
only way.
13. A very similar, demonic logic is to be found in Frost: “I ind the inn insuferable, you
must know,” he said. “But I have an instinctive yen to expose myself to it, to expose myself
to everything that is directed against me. Where there is putrescence, I ind I cannot breathe
deeply enough” (277).
14. Despite the disagreements between Morneweg’s approach and my own, I think she
is absolutely correct when she writes that in Bernhard “wird die Inkongruenz zwischen nicht
komischer thematik und deren komischer Inszenierung aufgehoben” (167).
15. he work has unfortunately not been translated into English.
16. In the litle-known text Two Ages from 1846, Søren Kierkegaard delivers a strikingly
similar Zeitdiagnose. According to this text the individual of the present age is caught in “the
web of relection and the seductive ambiguity of relection” (69). What is wanting is passion: “Action and decision are just as scarce these days as is the fun of swimming dangerously
for those who swim in shallow water” (71). Some pages later Kierkegaard ofers the following conclusion, which indicates that the times have not changed that much ater all: “So
the present age is basically sensible, perhaps knows more on the average than any previous
generation, but it is devoid of passion. Everyone is well informed; we all know everything,
every course to take and the alternative courses, but no one is willing to take it” (104). hese
passages point to the fact that the spiritual problem Kierkegaard addresses is more than an
individual problem; it is a problem of society, a symptom of the Zeitgeist, so to speak. Just
as Kierkegaard developed his typology of despair as a critical diagnosis of contemporary society, Bernhard anatomizes and analyzes despair as a way of approaching and atacking the
state of afairs in postwar Austria. his is and will remain implicit in the present article, just
as I presuppose the concrete historical context that is doubtlessly framing and prompting
the Bernhardian despair.
17. It is, of course, imperative to remember the autobiographical source or foundation
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
106
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
of the book, meaning that the ictive people in the book had analogues in real people in the
so-called real word, famous actors and writers from Austria during that time.
18. So although I have emphasized the existential dimension of Bernhard’s comedy,
there is no question that the style and the form of his books also generates a great deal of
comedy, and especially in his later works: As hill convincingly shows, it is a diferent form
of comedy, and laughter, in, say, Frost and Holzfällen (it is worth mentioning here that due
to space limitations, I cannot do full justice to the internal developments and diferences in
Bernhard’s body of work in relation to the question of comedy). For more on Bernhard’s
semantic, syntactic and stylistic comedy, see, as already mentioned, Morneweg, in which
we are told that the word suicide appears fully forty-six times during the irst ive pages of
Ursache (176–77).
19. It would be a misunderstanding to regard literature as an escape from despair. It is
not. Suicide and death are not an exit, not a possible way out, and neither is writing. Indeed,
words only seem to add to the misery: “Die Wörter ruinieren, was man denkt, das Papier
macht lächerlich, was man denkt, und während man aber noch froh ist, etwas Ruiniertes
und etwas Lächerliches auf das Papier bringen zu können, verliert das Gedächtnis auch noch
dieses Ruinierte und Lächerliche. Aus einer Ungeheuerlichkeit mache das Papier eine Nebensächlichkeit, eine Lächerlichkeit, sagte Konrad. So gesehen, erschiene in der Welt und
also in der Welt durch die Welt des Geistes sozusagen immer nur etwas Ruiniertes, etwas
Lächerliches und also sei auf der Welt alles nur lächerlich und ruiniert. Die Wörter sind dazu
geschafen, das Denken zu erniedrigen, ja, er gehe sogar so weit, zu sagen, die Wörter seien
dazu da, das Denkan abzuschafen, was ihnen einmal hundertprozentig gelingen werde. Auf
jeden fall, die Wörter machen alles herunder, sagte Konrad” (Das Kalkwerk 126/128–29).
Works Cited
Amir, Lydia B. Humor and the Good Life in Modern Philosophy: Shatesbury, Hamann,
Kierkegaard. Albany: State U of New York P, 2014. Print.
Becket, Samuel. he Complete Dramatic Works. London: Faber and Faber, 2006.
—. Wat. London: Calder & Noyars, 1970. Print.
Bernhard, homas: Frost (Werke 1). Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag, 2003 (Frost.
Translated by Michael Hofmann. New York: Vintage Books, 2006). Print.
—. Verstörung (Werke 2). Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag, 2003 (Gargoyles.
Translated by Richard and Clara Winston. New York: Vintage Books, 2006). Print.
—. Das Kalkwerk (Werke 3). Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag, 2004 (he Lime Works.
Translated by Sophie Wilkins. New York: Vintage International, 2009). Print.
—. Der Untergeher (Werke 6). Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag, 2006 (he Loser.
Translated by Jack Dawson. Faber and Faber, 2013). Print.
—. Holzfällen. Eine Erregung (Werke 7). Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag, 2007
(Woodcuters. Translated by David McLintock. New York: Vintage International,
2010). Print.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Frantzen: The Demonic Comedy of Thomas Bernhard
| 107
—. Auslöschung (Werke 9). Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag, 2009 (Extinction.
Translated by David McLintock. New York: Vintage Books, 2011). Print.
—. Witgensteins Nefe. Idem: Erzählungen III (Werke 13). Frankfurt a.M.: Suhrkamp
Verlag, 2008 (Witgenstein’s Nephew. Translated by David McLintock. New York:
Vintage International, 2009). Print.
—. Die Autobiographie. St. Pölten: Residenz Verlag, 2009. Print.
Critchley, Simon. On Humour. London: Routledge, 2002. Print.
Deleuze, Gilles, and Felix Guatari. A housand Plateaus. London: Continuum, 2004. Print.
—. Kaka: Toward a Minor Literature. Minneapolis: U of Minnesota P, 1986. Print.
Dowden, Stephen. Understanding homas Bernhard. Columbia: U of South Carolina P, 1991.
Print.
Egenberger, Stefan. “homas Bernhard: A Grotesque Sickness unto Death.” Kierkegaard’s
Inluence on Literature, Criticism and Art. Tome I: he Germanophone World. Edited by
Jon Stewart. Farnham, U.K.: Ashgate, 2013. Print.
Huber, Martin. “Retich und Klavier: Zur Komik im Werk homas Bernhards.” Komik in der
österreichischen Literatur. Edited by Wendelin Schmidt-Dengler, Johann Sonnleiter, and
Klaus Zeyringer. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1996. Print.
Kierkegaard, Søren. Concluding Unscientiic Postscript to Philosophical Fragments. Vol. I.
Edited and translated by Howard V. Hong and Edna H. Hong. Princeton: Princeton
UP, 1992. Print.
—. Either/Or. Vol. 1. Edited and translated by Howard V. Hong and Edna H. Hong.
Princeton: Princeton UP, 1987. Print.
—. he Sickness Unto Death. Edited and translated by Howard V. Hong and Edna H.
Hong. Princeton: Princeton UP, 1980. Print.
—. he Concept of Anxiety. Translated by R. homte and Albert B. Anderson.
Princeton: Princeton UP, 1980. Print.
—. Two Ages. he Age of Revolution and the Present Age: A Literary Review. Edited and
translated by Howard V. Hong and Edna H. Hong. Princeton: Princeton UP, 1978.
Print.
Klug, Christian: homas Bernhards heaterstücke. Stutgart: Metzler, 1991. Print.
Konzet, Mathias. he Rhetoric of National Dissent in homas Bernhard, Peter Handke, and
Elriede Jelinek. Rochester, NY: Camden House, 2000. Print.
Martin, Charles W. he Nihilism of homas Bernhard: he Portrayal of Existential and Social
Problems in His Prose Works. Amsterdam: Editions Rodopi B. V., 1995. Print.
Morneweg, Annelie: Elemente des Komischen in der Autobiographie homas Bernhards.
Pieterlen and Bern, Switzerland: Peter Lang: 2005. Print.
Reich-Ranicki, Marcel. homas Bernhard: Aufsätze und Reden. Zurich: Ammann, 1990. Print.
Schmidt-Dengler, Wendelin. “homas Bernhard’s Poetics of Comedy.” A Companion to
the Works of homas Bernhard. Edited by Mathias Konzet. Rochester, NY: Camden
House, 2002. Print.
Schmiedinger, Heinrich. “homas Bernhard und Sören Kierkegaard.” Jahrbuch der
Universität Salzburg 1995–1997. Salzburg: 1999. Print.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
108
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Sebald, W. G. “Wo die Dunkeltheit den Strick zuzieht: Zu homas Bernhard.” Die
Beschreibung des Unglücks. Salzburg and Vienna: Residenz Verlag, 1985. Print.
Strowick, Elisabeth. “Unzuverlässiges Erzählen der Existenz: homas Bernhards
Spaziergänge mit Kierkegaard.” Denken/Schreiben (in) der Krise—Existentialismus und
Literatur. Edited by Cornelia and Franz-Josef Deiters. St. Ingbert, Germany: Röhring,
2004. Print.
hill, Anne. Die Kunst, die Komik und das Erzählen im Werk homas Bernhards. Würzburg,
Germany: Königshausen & Neumann Verlag, 2011. Print.
Walitsch, Herwig. homas Bernhard und das Komische. Erlangen, Germany: Verlag Palm &
Enke Erlangen, 1992. Print.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
In Memoriam
Egon Schwarz (August 8, 1922–February 11, 2017)
Helga Schreckenberger
With the death of Egon Schwarz we have lost a distinguished scholar of Austrian and German literature who touched many of us with his generosity and
interest in others. We have also lost a witness of the National Socialist terror.
Born in Vienna on August 8, 1922, he was an only son from a truly Austrian family. His father, Oskar Schwarz, came to Vienna from Czernowitz; his
mother, Erna Schwarz, née Weissisil, was born in Pazsony, Hungary, today’s
Bratislava. Egon Schwarz was not yet sixteen when he and his parents led
Vienna following the National Socialists’ assumption of power in Austria in
1938. heir harrowing light through Europe, which included deportation to
the “no man’s land” between Slovakia and Hungary, ended in La Paz, Bolivia.
here the family struggled to rebuild their lives under the most diicult circumstances as Bolivia was one of the poorest and most geographically isolated countries in South America. Ater the war the family moved to more economically promising Ecuador, setling in Cuenca. here Schwarz succeeded
in obtaining a high school diploma and then enrolled at the local university,
studying law. With the help of fellow exile Bernhard Blume, Schwarz was able
to come to the United States, where he studied German literature, receiving
a master’s degree from Ohio State University and a PhD from the University
of Washington. From 1954 to 1961 he taught at Harvard University. He then
accepted employment at Washington University at St. Louis, Missouri, where
he was named Rosa May Distinguished University Professor in the Humanities in 1975.
Egon Schwarz’s scholarship spans the literature of the nineteenth, twentieth, and twenty-irst centuries and includes publications on some of the
best-known German-language authors of that span, including Stiter, Keller,
Gothelf, Eichendorf, Schnitzler, Rilke, Hofmannsthal, Mann, and Hesse.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
110
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
When he connected the work of the seemingly apolitical writers Hofmannsthal, Rilke, and Eichendorf to their sociopolitical contexts, his publications
were seminal. Schwarz dared to go against the New Criticism, the dominant
critical approach to literature at the time, no small feat for a scholar at the beginning of his career. Moreover, Schwarz was one of the irst scholars of exile
literature to overcome the initial dismissal of its relevance by other scholars.
Schwarz’s many publications on German and Austrian literature gained international recognition and brought the scholar numerous invitations for guest
professorships at prestigious universities in the United States, Germany, Austria, and New Zealand.
here is no doubt that Egon Schwarz’s experience of exile inluenced his
strong belief in the signiicance of the social and historical environment that
guided both his work as a scholar and his worldview. It also taught him to reject any notion of national or ethnocentric essentialism. his can be seen in
his work on both Austrian and Jewish literature. Schwarz always rejected an
ahistorical categorization of “Austrianness” or “Jewishness” and insisted on a
careful consideration of their speciic historical position. In his article “Was
ist österreichische Literatur” Schwarz criticized nationalistic, essentialist deinitions of Austrian literature. Rather he pointed to the speciic sociohistorical developments as the deining and connecting element of any national
literature.
Egon Schwarz was an engaging raconteur, which is particularly evident
in his autobiography. In Keine Zeit für Eichendorf. Chronik unreiwilliger Wanderjahre (1979; second edition Unreiwillige Wanderjahre. Auf der Flucht vor
Hitler durch drei Kontinente, 2005), he told of his formative years in exile in an
immensely captivating way. Diminishing neither the despair of being expulsed from his home nor the hardship of exile, Schwarz viewed the experience,
not without justiiable biterness, as constitutive of the person he became.
He atributed his open and cosmopolitan worldview to his light and experiences in South American. Schwarz’s autobiography constitutes a positive
acceptance of his life including the physical and emotional vicissitudes of his
exile experiences.
Egon Schwarz recounted the more pleasurable but no less adventurous
travels he embarked on with his wife Dorle in his travel book, Die japanische
Mauer. Ungewöhnliche Reisegeschichten. his delightful collection of stories
reveals another side efect of the exile experience—Schwarz’s unconventionality and his disregard for conventional behavior, which his equally uncon-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Schreckenberger: In Memoriam
| 111
ventional wife supported at each turn. He chose to accept a ive-day prison
sentence rather than pay the 50-mark ine for a traic violation in Germany;
he and his wife do not hesitate to climb the wall of the closed Lafcadio Hearn
Museum in order to get a glimpse of the castle. Ater surviving exile, Schwarz
had no patience for society’s expectations.
Although he never renewed his Austrian citizenship, Egon Schwarz reconnected to the city and its inhabitants in many ways. He readily recognized
the role that Viennese culture and language played in his personal and professional development. He welcomed the gestures of reconciliation that came
from a younger generation of Austrian scholars.
Egon Schwarz was an incredibly generous person, as all his students and
friends will atest. He loved to share his experiences, his insights, and his passions. I cherish the memories of our deep conversations during walks through
the botanical gardens of St. Louis, his acerbic comments about politics, and
especially his ability for self-mockery which made him a igure straight out of
a Schnitzler play. When Egon Schwarz died on February 11, 2017, in St. Louis,
Missouri, a part of Austrian history died with him.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
“Für mich war Literatur alles
Mögliche, auch Eskapismus”
Interview mit Egon Schwarz
Michael Omasta and Ursula Seeber
Am 18. Oktober 2016 wurde dem Literaturwissenschatler und Kritiker Egon
Schwarz im Literaturhaus Wien die Ehrenmitgliedschat der Gesellschat für
Exilforschung e.V. verliehen. Michael Omasta, Filmredakteur der Wiener
Stadtzeitung “Falter”, und Ursula Seeber, bis 2016 Leiterin der Österreichischen Exilbibliothek, führten am 17. Oktober 2016 mit Egon Schwarz in Wien
dieses Gespräch. Es sollte sein letzter Besuch in seiner Heimatstadt sein.
Dürfen wir Sie aus gegebenem Anlass fragen: Wie inden Sie das, dass Bob
Dylan den Literaturnobelpreis bekommen hat?
Egon Schwarz: Ich inde das gut. Die sind indig. Der Nobelpreis hat ja immer nicht nur literarische Ziele, sondern soll den Horizont verbreitern und
hat auch eine politische Dimension. Es sind nicht immer unbedingt die besten Autoren, aber ausgefallene Autoren—Gabriela Mistral ist wahrscheinlich
nicht die größte Dichterin, die’s jemals gegeben hat, aber: Sie ist eine Frau
und sie ist Südamerikanerin. [heodor] Mommsen hat auch den Nobelpreis
bekommen. Ich weiß gar nicht, ob der so herrlich geschrieben hat, aber es
muss den Leuten eingeleuchtet haben. Es gibt andere Preise, die mehr auf die
literarische Qualität abzielen.
Sie waren einer der Ersten, der in Amerika österreichische Literatur unterrichtet und diese protegiert hat.
ES: Ich weiß nicht, ob ich unter den Ersten war, aber ich hab mich geärgert, dass österreichische Literatur nie als eigene behandelt wurde in den
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES, VOL. 50, NO. 1–2 © 2018 AUSTRIAN STUDIES ASSOCIATION
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
114
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Seminaren. Die Annahme war, dass es eine deutschsprachige Literatur gibt,
und die Schweizer und die Österreicher gehören dazu. Man hat die Eigenart
nicht wahrgenommen, die österreichische Eigenart. Natürlich wusste ich
auch nicht furchtbar viel darüber, aber ich wusste, dass es nicht so war, wie’s
beschrieben wurde.
Sie schreiben, Sie waren vom “linguistischen Bazillus” angesteckt, ein Fan
von Metaphern, Redensarten, Akzenten, und haben deshalb viel klarer erkennen können als andere, was das Österreichische in der österreichischen
Literatur ist.
ES: Ich hab einen Aufsatz geschrieben mit dem vielsprechenden Titel “Was
ist österreichische Literatur?” Worauf ich am Ende kam, war, dass nicht alles, was in Österreich geschrieben wird, österreichische Literatur ist. Es gibt
Werke, die ununterscheidbar von in Deutschland publizierten sind, und andere, die etwas einfangen, österreichische Geschichte zum Beispiel. Natürlich
gab es Leute, die von der österreichischen Literatur sprachen, aber die haben
alles, von den Kreuzzügen an, als typisch österreichisch bezeichnet. Das war
so eine reaktionäre Art mit der Frage umzugehen! Und dann hab ich gesagt,
warum nicht, und hab angefangen. Zuerst in Harvard, dann bin ich nach St.
Louis und hab das weitergemacht.
War diese Leidenschat für Literatur etwas, das Ihnen schon in die Wiege gelegt wurde? Ist in Ihrer Familie gelesen worden?
ES: Meine Familie hat damit wenig im Sinn gehabt. Immerhin, meine Muter
war eine Leserin, aber ich glaub, sie hat vor allem Schundromane gelesen.
Dass man ein Buch kaut und liest, hab ich also zuhause gelernt. Für mich war
Literatur alles Mögliche, auch Eskapismus. Sie müssen sich vorstellen, ich
saß plötzlich in La Paz—das ist heute noch abwegig, damals war’s außerhalb
der Welt. 90 Prozent der Bevölkerung waren Indianer, deren Mutersprache
Quechua oder Aymara war und die Spanisch genauso lernen mussten wie
wir. Außerdem trennten uns auch Kultur-Äonen von diesen Leuten, sodass wir hauptsächlich auf uns selber angewiesen waren. Das ist ein rasanter
Unterschied zu jenen Emigranten, die in die USA gegangen waren, die wollten und mussten sich anpassen. Jetzt ist es ein bisschen anders, aber damals
verlangte man, dass sie so sehr Amerikaner würden wie möglich. Was ja nicht
leicht ist. Ich bin jetzt seit 1949 in den USA und immer noch keiner.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Omasta and Seeber: Interview mit Egon Schwarz
| 115
Sie sind nur dem Pass nach Amerikaner?
ES: Ich bin ein Pass-Amerikaner. Wenn ich den Mund aufmache, erkennt
man mich sofort als “Zuagrasten”. Und die Frage, wie mir Amerika gefällt,
wird mir öter gestellt.
Jetzt in Wahlkampfzeiten wahrscheinlich besonders ot?
ES: Jetzt, wo’s mir überhaupt nicht mehr gefällt, fragen sie mich besonders.
Man darf Sie im Moment auch nicht fragen, wie Ihnen Österreich gefällt?
ES: Nein, die braune Flut steigt wieder und gluckst. Es ist recht widerwärtig.
Wenn man glaubt, dass man das alles hinter sich gelassen hat, dann kommt’s
gleich wieder.
Zu Ihrer Autobiograie: Die erste Aulage erschien 1979 unter dem Titel “Keine Zeit für Eichendorf ”, was später geändert wurde. Haben Sie sich das gewünscht oder war Eichendorf für den Verlag einfach keine Referenzgröße
mehr?
ES: Ich inde, der Titel “Keine Zeit für Eichendorf ” ist viel besser, aber den
hab nicht ich erfunden, sondern Dorle, meine erste Frau. Ich hate hochtrabende Wörter im Sinn gehabt. Na ja, Verleger wollen halt das Buch verkaufen. Bis dahin war es mehrmals aufgelegt worden mit diesem Titel und hat
eigentlich keinen Weg in die Öfentlichkeit gefunden. Der erste Verlag war
Athenäum, der ist zugrunde gegangen, natürlich nicht wegen meines Buchs
allein. Dann war das Buch jahrelang vergrifen. Dann hat es Hans-Albert
Walter in die Büchergilde Gutenberg gebracht und eine schöne Ausgabe gemacht [1992]. Und dann ist es bei Beck als Taschenbuch erschienen [2005],
da hat’s eine gewisse Verbreitung gefunden.
Der Titel “Unfreiwillige Wanderjahre” ist einerseits eine Goethe-Anspielung
und hat andererseits eine große phonetische Nähe zu Amérys “Unmeisterliche Wanderjahre”—war das beabsichtigt?
ES: Nein, das spielte auf Goethe an und war schon der Untertitel von
“Eichendorf ”. Das Wort “unfreiwillig” ergab sich—in meiner Jugend war
nichts freiwillig. Das hab ich auch thematisiert in dem Buch. Ich hab darauf
bestanden, dass es vielleicht eine Art freien Willen gibt—natürlich nicht in
einem religiösen Sinn, sondern in dem, dass jedes Individuum glaubt, dass
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
116
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
das, was es macht, seiner Willensentscheidung unterstehe. Uns hat man das ja
sehr deutlich gemacht—kein Mensch wollte nach La Paz! Vor ein paar Jahren
ist dort ein soziologisches Buch erschienen . . .
Sie meinen Léon Biebers Studie über “Jüdisches Leben in Bolivien”?
ES: Er ist auch Sohn von Emigranten. Mit seinem Buch hat er der ganzen
Welt bewusst gemacht, was ich längst wusste, nämlich dass kein Mensch
freiwillig in Bolivien blieb. Die Emigranten waren keineswegs dankbar, dass
sie dort eingelassen wurden. Sie waren frech. Es kursierte das Wort, dass
die Vorfahren der Bolivianer noch auf den Bäumen herumturnten, als die
Vorfahren der Emigranten schon Zuckerkrankheit haten.
Vermutlich gab es für Sie als Teenager kaum Möglichkeit, kulturell oder sonst
wie Kontakt zu inden?
ES: Wir haben fast keine Beziehung zu dieser Gesellschat bekommen. In
Geschäten sprach man schon mit Bolivianern, aber die meisten Leute waren Indianer, mit denen sprach man nicht. Dann gab’s eine kleine Bourgeoisie
in den größeren Städten—Regierungsangestellte, Militär, Geschätsleute—,
aber die war erzkatholisch, erzkonservativ. Und wir waren, um es gelinde auszudrücken, befremdlich. Wir waren nicht nur Fremde, sondern man
misstraute uns, und es gab Anwürfe, dass wir die Inlation ins Land gebracht
häten oder obszöne Siten—weil wir, eher als die Bolivianer, die Frauen gelten ließen.
Gab es ein gesellschatliches oder soziales Leben innerhalb der
Emigranten-Community?
ES: Ja, das gab’s. Es gab eine Emigrantenorganisation [Federación de
Austriacos Libres], die ein bisschen wohltätig war, ein bisschen spielerisch,
für Kinder, religiös . . .
Da war doch das heater rund um Georg Terramare und Fritz Kalmar, eine
Emigrantenbühne in La Paz. Haben Sie die gekannt?
ES: Da war ich nicht mehr da. Man darf eines nicht vergessen, das ist ein
Faktor, der kaum betont wird: das Alter, in dem man emigriert. Ich hate noch
keine Ausbildung irgendeiner Art, die ich weiter verfolgen konnte, um mein
Leben zu fristen, und von meinen Eltern wurde ich sofort getrennt, als ich 16
Jahre alt war . . . Wäre ich jünger gewesen, häte ich mich leichter angepasst.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Omasta and Seeber: Interview mit Egon Schwarz
| 117
Aber ich war eben dazwischen und kein ganz unbeschriebenes Blat mehr.
Das Gymnasium hat mich stark geprägt, obwohl ich’s nicht mochte. Es hat
auch in meiner Autobiograie eine sehr schlechte Note bekommen.
Andererseits schreiben Sie, die sechs Jahre Stubenbastei häten Ihnen ein
Rüstzeug gegeben, einen Grundstock an Bildung, an Sprachen und die Möglichkeit, eine neue Sprache zu erlernen—also ein gewisses Fundament haben
Sie schon mitgebracht.
ES: Exakt, ich war eben undankbar. Die Menschen sind nicht dankbar. So
war es eben. Diesen ganzen Ballast hab ich mitgenommen, weiß gar nicht,
wozu. Das hat die sonderbarsten Szenen hervorgerufen: Die Indianer, die
an den Wänden herumsaßen und Coca-Bläter kauten, die hab ich gefragt,
wie sie heißen, und dann hab ich ihnen erzählt, dass sie berühmte Vorfahren
haben, wenn einer Cervantes hieß—die haten natürlich keine Ahnung, von
wem dieser trotelige Emigrantenjunge spricht. 16 war ein schreckliches Alter
in jeder Hinsicht, auch erotisch, weil die jungen Emigrantinnen, die die einzigen waren, die für uns infrage kamen, sofort weggeheiratet wurden.
Von Emigranten?
ES: Ja, von Emigranten, die schon weiter gekommen waren—das war auch
wieder eine Sache des Alters.
Trotzdem haben Sie sich später mit ihrem alten Gymnasium wieder versöhnt.
ES: Mit den Schulkameraden, zu ihnen ist eine enge Beziehung entstanden.
Einige von uns haben’s in der übrigen Welt weit gebracht.
Wir haben in Ihrem Buch ["Im Leben und in der Wissenschat: Mit Geduld
kann man vieles erreichen. Erinnerungen, Porträts, Relexionen." Wien 2015]
die Porträts über Henry Grunwald und andere Ihrer Schulkameraden gelesen, das ist sehr beeindruckend!
ES: Der Heinzi Grünwald, ja. Der hat’s nach geläuigen Werten am weitesten
gebracht.
Sie doch auch!
ES: Ich hab mir ein Orchideenfach ausgesucht, bevor ich wusste, was das war.
Und da drinnen ist es leichter, bekannt zu werden als in einem richtigen Fach.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
118
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Gutes Stichwort: Ruth Klüger schreibt, sie habe zwei Dinge von Ihnen
gelernt—dass man als Vertriebene trotz Hitler Germanistik studieren kann
und dass Exilliteraturforschung kein wissenschatliches Exotikum ist, sondern eine ernsthate Disziplin.
ES: Das erklärt sich aus dem großen Altersunterschied, sie ist ja zehn Jahre
jünger. Als wir uns kennenlernten, auf den Stufen der berühmten Sproul
Hall in Berkeley saßen, wo sich der Studentenfrühling abgespielt hat, und
uns unsere Lebensgeschichten erzählten—da war sie grad am Anfang ihres
Studiums und wusste ganz wenig von deutscher Literatur.
Sie hate auch viel weniger Chancen . . .
ES: Ja. Und ihr Buch ist wunderbar geschrieben. Den Ruhm, den sie hat, verdient sie auch. Nicht nur dafür, was sie erlebt hat, sondern auch dafür, was sie
darüber redet.
Ihr “weiterleben” ist eine Autobiograie und eine Meistererzählung zugleich.
ES: Das ist es, ja. Bis auf die Retung. Es ist schon, wie Benjamin gesagt hat:
“Kaum hat der Held sich selber geholfen, so hilt uns sein Dasein nicht länger”. Die Beschreibung, wie sie reüssiert und nach Amerika kommt, das war
nicht mehr so interessant.
Wie ist es dazu gekommen, dass Sie ab den 1960ern auch für große deutschsprachige Zeitungen geschrieben haben, die “Frankfurter Allgemeine Zeitung” zum Beispiel?
ES: Das meiste, was geschieht, geschieht durch Zufall. Ich hab Marcel
Reich-Ranicki in die USA eingeladen, als er noch bei der “Zeit” in Hamburg
war. Da war er noch nicht abgebrüht und von Ehren überschütet, sondern
eine Einladung nach Amerika war schon was. Dann wurde er Leiter der
Literaturredaktion in der “FAZ” und hat Leute gesucht. Bei einigen hat sich
herausgestellt, dass sie nicht schreiben konnten—die sind abgesprungen.
Diejenigen, die schreiben konnten, sind geblieben . . . Also, Reich-Ranicki hat
sich sehr bedankt für meine Einladung.
Konnten Sie seinen Urteilen, die ja sehr ot extrem pointiert waren, manchmal
auch eine polemische Wahrheit geborgen haben, immer etwas abgewinnen?
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Omasta and Seeber: Interview mit Egon Schwarz
| 119
ES: Nein, nein, er hate ein sehr enges Verständnis von dem, was in der
Literatur gut war. Aber er formulierte gut, war sehr schlagfertig, sehr frech.
Und streitbar . . .
ES: Streitbar war er. Also, wir sind uns schon in die Haare geraten, aber er war
eine Erscheinung.
Und auch da durten Sie im Grunde genommen schreiben, worüber Sie
wollten?
ES: Es war so ein Gemisch, Sachen, über die sie schreiben wollten, Sachen,
über die ich schreiben wollte. Es war eine gute Kombination eigentlich. Aber
in gesellschatlicher Hinsicht war Reich-Ranicki so eine Art Trump.
Was meinen Sie?
ES: Einmal gehen wir auf der Straße, zieht er eine Frau hinten so am
Busenhalter und lässt den Gummi losschnalzen. Manieren waren das!
Das wollen wir jetzt nicht vertiefen, aber bleiben wir noch kurz bei politisch
Unkorrektem: Sie sind ein großer Freund der österreichischen Mehlspeisen, aber Indianerkrapfen oder Mohr im Hemd—das gibt’s ja eigentlich alles
nicht mehr, zumindest nicht unter diesem Namen.
ES: Nein, aber ich hab eine Konditorei, zu der ich hin geh’, und dort gibt’s
das—Heiner in der Wollzeile. Das letzte Mal, wo ich hier war, gab’s das noch.
Nicht nur die Mehlspeisen verschwinden, es machen sich auch die Bezeichnungen davon . . .
ES: Auch die wienerische Sprache. Die ist gesunken auf der sozialen Leiter.
Als ich aufwuchs, gab’s Wienerisch überall. Ich weiß nicht, ob das die Nazis
waren, wodurch sich das so verändert hat. Kein Mensch sprach von einer
Tasse Kafee, es hieß immer “Schalerl”. Besonders auf kulinarischem Gebiet
ist Wienerisch sehr anders. Kein Mensch sonst weiß zum Beispiel, was
Fisolen sind.
Sie meinen, im Wortschatz unterscheidet sich das Wienerische noch am
stärksten vom übrigen deutschen Sprachraum?
ES: Und in der Aussprache. Man muss nur den Mund aufmachen, dann
weiß man schon . . . Zum Beispiel darin bin ich eben auch anders als ande-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
120
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
re. Ich kann ganz gut Wienerisch, aber meine Standardsprache ist von tausend Einlüssen verändert worden. In Bolivien waren Menschen aus vielen
Gegenden—das hat eingewirkt auf mein Deutsch. Leute glauben mir ot auf
den Kopf zusagen zu können, dass ich einen spanischen Hintergrund habe . . .
Ich bin ein hybrides Produkt. Meine erste Frau war Deutsche, Norddeutsche.
Ich war 56 Jahre mit ihr verheiratet, und ihre Sprache hat Spuren auch in meiner zurückgelassen.
Georg Stefan Troller erzählt in seiner “Selbstbeschreibung”, dass er Einladungen zu Vorträgen nach Wien gerne dazu benutzt, rund um den Börseplatz im
Asphalt nach den Spuren ehemaliger Tramwaylinien zu suchen. Wie gehen
Sie mit Wien um?
ES: Ich war 16 Jahre in Südamerika und dann kam ich plötzlich wieder nach
Europa, da zog’s mich sehr hierher. Wien war noch halb zerstört, und die Leute
waren unangenehm—die Leute sind überhaupt unangenehm, ganz egal, wo
sie sind . . . Ich war emotional ganz eingenommen von der Rückkehr nach
Wien, war bei dem Haus, wo wir gewohnt haben, und da hab ich’s aus meinem System herausgekriegt. Und jetzt bin ich hier, ungerührt von Wien. Ich
unterscheide mich immer noch von den Touristen, weil ich doch verbunden
bin und weiß, wo was ist. Ich kenn auch Orte, die nicht angeschrieben sind
oder nicht mehr heißen wie früher: Bellaria zum Beispiel, die Sirk-Ecke . . .
Die heißt nicht mehr so . . .
ES: Aber ich weiß, wo sie ist. Wie heißt sie jetzt? Gar nichts mehr.
Kommen wir noch einmal zum hema Exil. Wenn man darüber forscht, muss
man sich ot auch die Frage gefallen lassen: Ist das nicht eine Disziplin, die
bald zu Ende gehen wird? Es gibt von Ihnen ein paar sehr gute Argumente,
weshalb das Nachdenken über das Exil nicht zu Ende ist und angesichts einer
Welt, die von Emigranten geradezu übergeht, auch nicht zu Ende sein kann.
ES: Ich bin mir etwas unsicher, ob dieses Wort auch gut ist. Ich hab mich
nie als Exilant gefühlt—als Emigrant, das schon. Exil ist eigentlich, wenn jemand noch an den Boden gebunden ist und zurückkehren will. Ovid war ein
Exilant, aber ich hab ja keine “Tristia” geschrieben . . . Aber ich war auch kein
Immigrant, in meinem Alter hab ich eigentlich jede Zugehörigkeit verloren:
Ich konnt’s mit den Juden nicht, konnt’s mit den Christen nicht und mit den
Amerikanern auch nicht. Ich hab keine Ahnung von der populären Musik, ich
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Omasta and Seeber: Interview mit Egon Schwarz
| 121
hab keine Ahnung vom amerikanischen Sport, ich nehme die amerikanische
Politik nicht ernst—also bin ich ein totaler Außenseiter, wirklich. Aber ich
hab Freunde, meinen Kreis und meine Familie.
Das kann nur ein Wissenschatler sagen! Man würde doch annehmen,
dass es schon durch ihre Kinder notwendig wurde, sich auch für Sport zu
interessieren—dem war nicht so?
ES: Gut, ich hab mich früher ein bisschen mehr dafür interessiert. So ausgefallene Sportarten wie Tennis hab ich mir gern angeschaut, aber das hat
meine Kinder nicht berührt. Die amerikanischen Sportarten sind Baseball,
dann Football für die Größeren und Basketball. Das haben übrigens auch
wir schon in der Schule gespielt. Da war ich sogar gut, ich war im Team der
Stubenbastei.
Was den ot beschworenen “Schlussstrich” unter die Vergangenheit betrit,
schreiben Sie: Nichts ist so verschollen, als dass man nicht daraus lernen
könnte.
ES: Sie kennen meine Autobiograie besser als ich.
Wir haben sie grade wiedergelesen.
ES: Das würde ich vielleicht auch gern tun, aber meine Augen versagen, und
ich inde niemand, der sie mir vorliest.
Gibt es sie nicht als Hörbuch?
ES: Es war immer davon die Rede, und dann wurde es nie gemacht. Aber das
Hörbuch ist meine Art, Bücher doch noch aufzunehmen: Ich inde das fabelhat, weil es meistens sehr gute Vorleser sind, die auch faden Absätzen eine
gewisse Geltung geben. Ein gut gelesenes Buch “is was Bsunders”! So wie die
Bücher in Südamerika meinen geistigen Niedergang etwas gehemmt haben,
so tun das die Audiobücher jetzt.
Wie schreiben Sie dann jetzt Ihre Vorträge?
ES: Es ist schwierig, der Computer liest mir vor, mit—um einen nichtwienerischen Ausdruck zu gebrauchen—einer hanebüchenen Aussprache.
Ich werde dauernd abgelenkt durch die Aussprache. Das hör ich mir an und
hofe, dass mich das beim Vortrag eher befreien als hindern wird. Ich rede
jetzt also frei. Das hat den Vorteil, dass es lebendiger ist.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
122
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Übers Lesen hab ich einmal einen Essay geschrieben. Josef Haslinger, der
Herausgeber der Zeitschrit “Wespennest”, hat mich damals eingeladen, eine
theoretische Vorlesung zu halten über Literatur. Ich sagte, das könne ich nicht,
aber ich könne eine theoretische Vorlesung über das Lesen halten. Dann hab
ich nicht nur über das Lesen, sondern über das Wiederlesen spintisiert: Das
ist eine eigene Art zu lesen, und das betreibe ich natürlich auch in dem Sinne,
dass ich mir vorlesen lasse—das ist auch eine Art des Wiederlesens.
Wo und wie haben Sie gelernt, frei vorzutragen?
ES: Früh. Ich wurde unverdienterweise und sehr früh an die Harvard
University berufen. Ich war mir bewusst über die Besonderheit dieses
Autrags und schrieb alles auf, was ich den Schülern sagen wollte, studierte es beim Frühstück noch einmal und dann las ich’s vor. Es war ein großer
Zulauf zu dieser Vorlesung, aber irgendwie klappte es nicht. Und dann geschah Folgendes: Ich kam siegesbewusst herein, öfnete meine Tasche und—
der Vortrag war nicht da. Ich wollte im Erdboden versinken, was man aber
bekanntlich nicht kann. Und so blieb mir nichts anderes übrig, als mich zu erinnern, was in dem Vortrag drinstand. Das war nicht sehr schwierig, denn ich
hate es in der Früh gerade noch gelesen, und so machte ich zwei fabelhate
Erfahrungen. Die erste war, dass die Studenten zum ersten Mal richtig zuhörten, und zweitens, dass ich nur die Hälte des Erarbeiteten vortrug und also
schon vorbereitet war für die nächste Sitzung. Ich glaub, das letzte war das
Wichtigere: Das retete meinen Beruf, denn ich häte das unmöglich durchgehalten, immer auszuschreiben und vorzulesen. Ich hab mir Stichwörter gemacht, dann hab ich das umstickt und umhäkelt. Es war dann doch ganz gut,
auch davon lernt man eine Menge.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
Wolfgang Matz, Adalbert Stiter oder Diese fürchterliche Wendung der Dinge:
Biographie. Götingen: Wallstein Verlag, 2016. 391 pp.
A bibliographic search for Wolfgang Matz’s book Adalbert Stiter oder Diese
fürchterliche Wendung der Dinge: Biographie, will yield two results a 1995 volume published by Carl Hanser Verlag and an edition brought out by Wallstein
Verlag over twenty years later, in 2016. he irst version is not mentioned on
the newer book’s cover or front mater, but it is acknowledged by the author
in an appendix section, “Nachwort zur Neuausgabe,” and in the book jacket
blurb, which runs, “Die ‘ausgezeichnete Biograie’ (Die Zeit) erscheint hier in
einer gründlich überarbeiteten und erweiterten Neuausgabe.”
hroughout the 2016 book, minor changes have been made to improve clarity, sharpen emphasis, and streamline style. hese include changes at
the level of word choice, sentence construction, and punctuation. From time
to time a clause or sentence is added or omited. Organization is improved
by changes in paragraph breaks and inclusion of new subtitles. In particular,
the titles of several literary works have been added as subtitles of chapters
identifying phases of Stiter’s life, thus more closely tying together the book’s
dual biographical and literary chronologies. Larger changes are identiied in
the “Nachwort”: “Mehrere Abschnite wurden deutlich erweitert, besonders
die zur Französischen Revolution und zu der Erzählung Zuversicht, sowie die
Darstellung zu Stiters letzter Erzählung Aus der bairischen Walde. Der Rang
der Nachkommenschaten ist mir tatsächlich erst spät aufgegangen” (367). he
author notes that the book’s bibliography is selective and not signiicantly expanded in the second edition. Indeed, only four sources published ater 1995
are listed. he book’s revisions and expanded discussions ofer some new maJOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES, VOL. 50, NO. 1–2 © 2018 AUSTRIAN STUDIES ASSOCIATION
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
124
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
terial, but mainly they relect the author’s atempts to rethink and more cogently express the ideas developed in the irst edition.
Both versions, of course, emphasize Stiter’s meditations on personal loneliness, resignation, and failure; on the power and destructiveness of nature;
and on mysteries of fate and the cosmos. Highlighted are paradoxes in Stiter’s
life and oeuvre, relected in several provocative phrases. hese include the title, a quotation from one of Stiter’s stories, “Diese fürchterliche Wendung
der Dinge”; the new edition’s opening moto by Paul Valéry, “Zwei Gefahren
bedrohen unauhörlich die Welt: die Ordnung und die Unordnung”; and the
haunting title of its inal chapter, “In die weiße Finsternis,” a phrase from the
well-known story “Bergkristall,” in which children get lost in a blizzard. With
deep insight into the man and his writings as well as empathy for Stiter’s sorrows, depressions, and dark moods, Matz traces the course of Stiter’s life and
writings against a backdrop of contrasting beauty and idealism and dark pessimism and bleakness. he political turmoil of Stiter’s age and the misfortunes of his life, including family and inancial troubles, and his psychological
and literary reactions to them, despite his successes, provide Matz’s readers
with an understanding of the oten troubled phases of Stiter’s life that culminated in his ghastly suicide by cuting his own throat.
In the 2016 book here under review, Matz skillfully integrates Stiter’s factual and psychological biography with chronological discussions of his ictional works; as a result, the book is smooth, uniied, and compelling. A generally
convincing and thorough portrait of Stiter is drawn, supported by pertinent
references to his iction. His works contain real landscapes and places as well
as his traces of his experiences of revolution and political instability, lost love,
and inancial and marital diiculties, including childlessness. His own emotional turmoil and swings from idealism and hope to resignation and despair
also infuse his writings. In addition to identifying straightforward inluences
of Stiter’s real life in his iction, Matz also refers to the author’s contrasting
expressive strategy of reacting to negative experiences by transforming them
into positive ones in his iction. Matz oten refers to passages creating such
mirror images as “wishes” or “wish fulillment” in which beautiful and idealized places, people, relationships and situations are oten labeled “utopian.”
To cite one memorable example, in Der Waldbrunnen Stiter names a character Juliane and places her in a fairy tale–like story with a happy ending: She
is an intelligent and loving Roma girl who acquires European civilization and
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 125
marries a ine man of high social station. he real Juliane is Stiter’s niece and
foster daughter. According to Matz this girl reportedly endured years of abuse, including overwork, beatings, and starvation, at the hands of Stiter’s wife
Amalia. On her second disappearance from home, the runaway commits suicide by drowning. Relating this terrible event, Matz refers to the words of the
biography’s title: “Stiter war wie vernichtet. Diese Wendung der Dinge war
fürchterlicher als alles, was ihm bisher begegnet war” (304).
hroughout this biography, Matz connects Stiter’s life and writings—
both of which he knows very well—and ofers insights, albeit brief and selective, into a great many, in fact most, of Stiter’s works. His use of material from
Stiter’s life to interpret his literary creation recalls the tradition of “biographical” literary criticism, which is oten maligned as naive and simplistic. However, Matz’s purpose is in large part the opposite of “biographical” criticism,
namely using details from Stiter’s iction to contribute to interpretation of
his life. In concluding remarks, Matz comments on his project: “Denn eine
Faktensammlung ist ja noch keine Biographie [ . . . ] Erst die Beziehungen
zwischen Individualität und äußerer Wirklichkeit in der Lebenswelt, zwischen Besonderem und Allgemeinem im Inneren der Menschen, erst die
Darstellung dieses komplexen, tausendfältigen Gefüges könnte etwas wie
die Zeichnung einer Existenz ergeben, die mehr wäre als Vorwand für einen
Text” (370).
Pamela S. Saur
Lamar University
Pamela S. Saur, he Spiritual Meaning of Material hings in the Novels of
Adalbert Stiter (1805–1868): A Study in Poetic Realism. Lewiston, NY: Edwin
Mellen, 2015. 212 pp.
At the center of Pamela S. Saur’s monograph on the Austrian author Adalbert
Stiter is an interest in “the complex ways in which abstract virtues, ideals,
and spiritual elements coexist with the concrete world of the earth, substances, and things” (5). Contemporary literary history acknowledges a strong
atempt at balance in the works of German Realism, which was frequently
referred to as “Idealrealismus” by Stiter’s contemporaries. Indeed, Stiter is
progressively understood by literary scholars as an author who epitomizes a
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
126
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
sense of balance. Saur rejects the outdated charge that Stiter was preoccupied
with a simple description of the material world by showing how his representations of material objects are typically saturated with social signiicance.
he book is divided into two parts. he irst part, “Interactions with the
Material,” explores the material objects in which Stiter’s characters come
into contact. Although Saur, to a great extent, yields a basic checklist of personal belongings, she also emphasizes the cultural context of material items,
although the examples she provides are not always connected in any meaningful way. Chapter 1, “Ownership of Possessions,” for example, discusses
the items (furniture, books) that are found within a bourgeois home, and she
speciically atributes these possessions to the particular virtues of Biedermeier Austria. She also locates the value of such possessions in the continuity
of generations, another important theme of nineteenth-century realist literature. In chapter 3, “Giving and Receiving Gits,” Saur introduces the anthropological representations of git giving as a social custom. She atributes
various gits to corresponding circumstances, such as marriage or victories in
batle, yet she does not typically ofer much insight into the social practices
themselves. As a result, analyses remain predominantly internal to the texts
that she introduces.
In the second part of the book, “Meanings of the Material,” Saur shits
mostly toward natural objects: stones (chapter 5), as well as jewels and pearls
(chapter 6). hese chapters are rightly distinguished from the manmade objects explored in the irst part of the book, yet the author does not emphasize
this distinction. Rather, she claims quite generally to “address the meanings
of substances given particular, even fundamental, signiicance” (7). With regard to stones, she underscores Stiter’s personal interest in geology, contextualizing it within a growing public interest in such ields. his chapter also
allows the author to focus on multiple stories from Stiter’s Bunte Steine collection. Due to this centrality, this chapter would act as a valuable source for
students seeking a general introduction to this popular collection of stories.
In general, Saur’s analyses would be beneicial to undergraduate students
and general readers seeking a survey of Adalbert Stiter, irst because she gives particular atention to his well-known works, namely Der Nachsommer,
Witiko, and Bunte Steine. Second, Saur’s cataloguing provides initial access to
Stiter’s masterly descriptive realism but also importantly indicates the complex cultural contexts that inform his material representations. Furthermore,
the book reads easily, and as it evades theory altogether, it also avoids heavy
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 127
jargon. Her frequent return to the concepts of Biedermeier and Bildung maintains for the general reader a focused encounter with Stiter’s texts.
Saur’s inquiry into Stiter would have beneited from a more explicit exposition of the cultural contexts speciic to his various works. Relatedly, the
study would also have beneited from a deeper engagement with secondary literature. She points toward some of this literature in the “Selected Secondary
Literature” section at the end of the book but does not engage directly with
much of this scholarship in her analyses. Additionally, the book’s subtitle, “A
Study in Poetic Realism,” is odd, because she does not actively take up the
mater of Realism as a literary style or period. On the contrary, Saur emphasizes a general idealist tendency in Stiter’s literary works. She restricts these
texts to products of an author and restricts the author to a irm set of Biedermeier values.
Saur does not alter the standard account about Adalbert Stiter as an author or the standard readings of his works. And she does not seek to do so.
She aims to take seriously the claims about the relationship between the speciic and the general that Stiter asserts in the famous Vorrede to Bunte Steine.
Saur seeks to take stock of the speciic representations of material objects and
illustrate how they correspond to sets of social values. Her study ofers a guided tour through Stiter’s museum of material objects.
Mathew J. Sherman
he University of Texas at Austin
John Deak, Forging a Multinational State: State Making in Imperial Austria
rom the Enlightenment to the First World War. Stanford, CA: Stanford UP,
2015. 355 pp.
While John Deak’s thorough study was not writen to coincide with this year’s commemoration of Francis Joseph’s demise one hundred years ago—the
book begins, ater all, with the dynamics of Austrian governance under Joseph
II in 1780—it is certainly a welcome and valuable contribution to the remembrance of Francis Joseph and his long reign of nearly seven decades. Deak
counters the dominant paradigm of Francis Joseph as the last towering igure
of an empire that was destined to fail because it was an outdated, medieval,
multinational state entrenched against the modern nation-state model Hegel
proclaimed as the endpoint in history. What Deak ofers instead is “a new
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
128
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
history of the Austrian state-building project” (4), focusing on the intentions
of central reformers “who continually sought to reine the Austrian state between 1740 and 1914” (6); he also tells the story of “how the bureaucracy came
to be both the glue which held the state together and the lubricant which
ameliorated its natural friction” (9). In short, instead of regarding Francis
Joseph as synonymous with the decline of the Habsburg Empire, Deak seeks
to “convince” (17) his readers that the Habsburg’s complex monarchy was “a
continually evolving polity” (16), not unlike the current European Union,
providing a counterpoint to the all-too-popular bashing of (the imperial) bureaucracy or civil service (9).
In addition to relatively accessible documents, Deak cites a variety of primary sources he uncovered, including “memoirs, handbooks, reports, private
leters, statistical handbooks, and manuals on regulations” (7–8), materials
that allow him to present in six chronological chapters how the central imperial state was able to set up multiple levels of intertwined administrative
layers fueled by an ethos of civil service that persisted ater the reign of the
reformer Joseph II.
Deak’s perhaps too-friendly view of the Habsburg Empire and its educated elite leads, however, to several rather questionable assessments, such as his
observation that “while Francis and Ferdinand ruled under the banner of reaction, they were not reactionaries” (61), supposedly because they let untouched the ethos of Josephinism, maintaining their “faith in its role as the motor
of progress and development” (62). Similarly, he evaluates in contradictory
terms Alexander Bach’s administration by suggesting that it “may have been
oppressive in the public sphere, but this guardianship of society also came
with, and supplemented, both institutional modernization and economic development” (132). Deak’s favorable opinion of the ever-evolving multinational and complex empire stems from his positive atitude toward the educated
elite, or the Beamten, and their best intentions for a functioning, impartial,
and progressive state in which central and local needs are ever coordinated
or balanced. he author correspondingly downplays social frictions resulting
from the economic modernization process or national conlicts, contextualizing them within continuous atempts to stabilize or make the empire-state
work from within its administrative structures. A case in point is the so-called
Stremayr Language Ordinance, which “elevated the Czech language to oicial
status alongside German in Bohemia and Moravia” (203). Yet for Deak these
nationalist politics “played an insigniicant role in comparison to the qualities
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 129
necessary to represent the empire” (204). In other words, when taking consistently the view from the center of the empire “without privileging ideas of
decline or a particular nation’s rise” (271), a narrative emerges by which the
paternalistic state lexibly deals “with the complexities of multinational, popular participation in policy making” (269). From this vantage point, Deak
then concludes that the Habsburg Empire “was not ultimately defeated on
the ield of batle,” noting that “in 1918 were no areas of the Habsburg Empire
under enemy occupation” (264–65). Rather, the “war did not continue the
process of state making, but ended it” (274). And while Deak admits “signs
of decline in the long sweep of history in Habsburg monarchy” (271), such as
the repressive stagnation of the Biedermeier in the years before the 1848 revolution and military defeats in the 1850s and 1860s, he nevertheless argues for
an alternative narrative that is radical in that it views the fractured state from
within its center. he extent to which Deak will sway readers may depend on
their willingness to accept a strong endorsement of a conservative monarchy.
Nonetheless, Deak’s book is a refreshing alternative to an all-too-self-assuring
myth of the inevitable decline of the Habsburg dynasty.
Peter Höyng
Emory University
Elie Poulain, Einführung in die Literaturpragmatik mit einer Beispielanalyse
von Kakas Roman Der Prozess. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2015.
110 pp.
Elie Poulain’s book Einführung in die Literaturpragmatik mit einer
Beispielanalyse von Kaka’s Roman Der Prozess is aptly titled. he irst portion,
more than half of the slim volume, ofers an explication of the linguistic ield
of pragmatics, deining pertinent terms, quoting important theorists, and
supplying some examples of applications to literary works. here follows the
most original section, a well-executed pragmatic analysis of Franz Kaka’s novel Der Prozess. his volume (called a “Lehrbuch” on the back cover) belongs
to a pedagogical series, “Sprachwissenschat Studienbücher,” published by
the Winter Universitätsverlag of Heidelberg. Although it is also of scholarly
interest beyond the classroom, it will serve well as a useful and well-organized
textbook to help students understand and apply one important contemporary method of literary analysis. Kaka scholars might wish that the brief dis-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
130
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
cussion of Kaka had been enhanced by relating it to some of the innumerable
existing studies of his work, including many involving language and thought
processes. However, that would have gone beyond the scope of the project.
Without a doubt it fulills the purposes given in the title.
he introduction, “Sprachpragmatik und Literaturtheorie,” begins with
comments on the relationships that bind language, literature, and reality, in
particular countering the view that pragmatics is relevant to historical reality
and ordinary, “alltägliche” language, not the invented, ictional world of literature. Wolfgang Iser, who has stated that iction communicates aspects of reality by means of “Sprachhandlungen und kommunikativem Handeln auf iktionaler Ebene,” is quoted (8). Ater detailing several other approaches, Poulain
notes that interest in applying pragmatic linguistics to literature emerged
toward the end of the twentieth century. he section “Die Grundzüge der
Pragmatik” introduces the classical “pragmatic triangle,” namely semantics (meaning), syntax (adherence to grammatical rules), and pragmatics,
which focuses on the efects of discourse in various contexts. A key question
is whether a language act succeeds or fails. Considered are the intentions of
the speaker, the reference or content of the uterance, the addressee, and the
context. Pragmatics emphasizes analysis of speech acts as developed by John
Austin and John Searle. Searle identiied types of “uterance acts” as propositional, illocutionary (for example, a promise), and perlocutionary (those
with external consequences and efects in social interactions). Illocutionary
acts convey the speaker’s intentions, whereas perlocutionary acts aim at persuading the addressee to act, to carry out the speaker’s wishes. Further, Austin distinguished between constative uterances, which provide information
that can be veriied or refuted, and performative uterances. he later type
are not judged as true or false; they involve the pragmatic use to which the
speaker puts them.
Among the literary genres, Poulain asserts that pragmatic analysis is most
useful when applied to the novel, which emphasizes communicative and social interactions between characters and their social environment. Pragmatic
concepts are useful tools to analyze characters’ actions, reactions, and motivations. Relevant are gestures, actions, and words of both speaker and addressee, as well as time, place, and situation as well as social and normative
cultural roles.
Additional factors in analyzing ictional discourse are literature’s complex relationships to reality and difering types of narration, such as the om-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 131
niscient narrator and the traditional irst-person narrator who is not privy to
the inner life of other characters. In the twentieth century the “inner monologue” or “stream of consciousness” was developed, as well as “personal” narration which, according to Poulain, Kaka used almost exclusively. An exemplary passage from Kaka’s novel Der Verschollene is given. As Poulain explains,
at irst there is no trace of a narrator; the reader is thrust into the action. hen
it seems that someone is observing, and it turns out to be Karl, the protagonist, although irst-person pronouns are not used. Poulain states, “Die Wirklichkeit wird so dargestellt, wie Karl sie wahrnimmt, und der Leser erfährt
nur das, was im Wissenshorizont der Romangestalt steht” (59). his type of
narration seems more authentic to contemporary readers than traditional
narrators who know and interpret authoritatively all of the relevant aspects of
characters’ past, present, future, and inner lives.
Poulain opens the chapter on Der Prozeß with a key question: “Wie
kommt es, dass Josef K. am Ende der Romanhandlung ganz bescheiden seine Schuld anerkennt, wo er doch zu Beginn laut und stark seine Unschuld
beteuerte?” (81). She comments on the levels of narration: “Der doppelten
Wirkung der Sprechakte in Bezug auf Handlung und Bewusstsein entspricht
auch die doppelte Struktur dieses Romans, denn die erzählten Geschehnisse spielen sich simultan auf der Ebene der Fakten und auf der Ebene des Bewusstseins des Protagonisten ab” (81). Her analysis traces Josef K.’s verbal interactions with his social environment, as represented by a series of people
with various roles. Such communication is intertwined with spatial and situational contexts as well as the development of Josef K.’s thoughts, interpretations, and self-image. Poulain arrives at an answer to the question posed
above regarding K.’s acceptance of guilt: “Auf der Bewusstseinsebene allerdings werden die illokutionären und perlokutionären Efekte sichtbar, die die
Reden und Handlungen der anderen Gestalten auf seine Person ausüben”
(100). Interactions with his social environment, especially representatives of
the court, bring about a progressive change in K.’s consciousness. However,
Poulain does not overstate the results of the pragmatic approach. It produces
no pat interpretation of the novel. Doubt and uncertainty remain: “Das Ende
des Romans verbleibt ebenso rätselhat wie die anfängliche Frage. [ . . . ] Die
Ohnmacht des Menschen angesichts seines Schickals wird in diesem Roman
deutlich” (98).
Pamela S. Saur
Lamar University
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
132
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Joachim Kersten and Friedrich Pfälin, Detlev von Liliencron endeckt, gefeiert
und gelesen von Karl Kraus. Götingen: Wallstein, 2016. 464 pp.
Any irst impression of this book as covering a narrow range vanishes on examining its breadth more closely. It presents “alle erreichbaren gedruckten und
ungedruckten 78 Briefe, Postkarten and Telegramme von Liliencron an Kraus
und die 12 Schritstücke von Kraus an Liliencron” (443). If it were conined
to that, its value would indeed be limited, but the editors ofer such thorough contextual information and include so many more leters that this study
emerges as comprehensive in its record of literary history, politics, and networking from the early 1890s to World War I. Almost no writer active through
those years is let out, thanks to a rich apparatus identifying and placing every
person or work mentioned in the correspondence. he annotations are in
themselves comprehensive and reveal meticulous detective work as Pfälin,
the editor of the correspondence, leads us through persons, places, and things
for a full education in the literature of the period.
As Pfälin remarks in a prefatory note (98): “Der Briefwechsel, mit Dokumenten belegt und kommentierend nacherzählt, lässt erstaunen.” he editor’s remark applies equally to the biography of Liliencron (9–95) prepared
by Kersten that precedes the correspondence. he irst astonishment comes
in reading a detailed portrait of the artist. You could never make up the story
of “Liliencrons Leben, seine lebensgewandten, lebenshungrigen Seiten mit
ihren Niederlagen und Nöten, seine geniale, unwiderstehliche Pumpwirtschat” (98). He was an impecunious Prussian oicer-aristocrat with a distinguished combat career; a wanderer who gave piano lessons in Texas and lived
in a lophouse in New York; a poet whose appearance disconcerted audiences (“Es ist geradezu mein Stolz, daß ich immer für einen Fetwarenhändler
gehalten werde,” 69); and an eroticist with a ierce, unbridled gusto for sex
that lasted into his late years and about which he was amazingly candid. His
leters almost burst of the page in their humor, immediacy, and concentrated
intensity of living.
he second and greater surprise is the extent to which Liliencron was esteemed as man and artist. It really does appear as if no one ever disliked him
despite his incessant cadging; afability on both sides—it does not exclude
hilarious frankness—never falters or wears thin. Negative assessements do
seem not to exist. And while critics like Josef Nadler began to turn their noses up at his allegedly shallow poetry starting in the 1930s, his reputation be-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 133
fore that ranked him among the very best lyricists. Audiences locked to his
readings ater he started to become well known. One of his early commentators, Harry Maync, noted that Liliencron’s tone was “quellfrisch und unabgestanden [ . . . ] kühn und vielfach drastisch” (17). Karl Kraus, never quickly
fooled or easily pleased, proclaimed conidently as early as 1892: “Es giebt in
Deutschland einen Dichter, einen echten Dichter [ . . . ] Detlev Freiherr von
Liliencron. [ . . . ] In seinen Gedichten schlägt der Pulsschlag des Lebens, warmen Lebens, das reichste Herz und der feinste Kopf spricht aus ihnen” (102).
Nor did Kraus’s admiration ever wane or falter. he pitiless rancor and biting satire for which Kraus was famous are never in evidence here; his respect
for Liliencron extended to a glowing memorial in Der Fackel in March 1914,
when some of the poet’s leters were published (348–52), and it was Kraus’s
habit, when he gave readings of his great jeremiad “In dieser großen Zeit,” to
end with a selection of Liliencron’s poems—lyrics by a combat oicer in opposition to militarism!
he title of the book bears out its achievement, and chapters grouped
around prevalent themes chronologically presented trace the relationship
in full. Typical titles, then, are “Erinnerungszeichen für Annie Kalmar und
Hugo Wolf: 1903” (218–27) and “Liliencrons Nachlass und wie man damit
umgeht: Richard Dehmel und Karl Kraus: 1909–1914” (312–52). he correspondence itself touches on every literary personality and development of
the time—the denunciations of Hauptmann and Wedekind, publishers’ intrigues, the afection in which Altenberg was held, the fastidiousness of Hofmannsthal, the impact of “shockers” like Bierbaum and Dehmel, the rise and
fall of now totally forgoten names—even seasoned readers will need the brilliantly thorough and excellently researched commentary to keep the history
in context. Seldom has a picture of an era emerged more vividly than through
Pfälin’s unassuming but indispensable apparatus. One could do much worse
than read through this commentary to get a full overview of literature in Germany and Austria at the time. For that reason alone, this volume is important
beyond its narrower subject.
he second watchword, in addition to Pfälin’s “erstaunen,” is from Kersten, the other editor: “Die Liliencron-Philologie liegt im Argen [ . . . ] Die
Germanisten haben eine Aufgabe; genauer gesagt: Sie sind in der Plicht”
(95). he major edition is still the eight-volume Gesammelte Werke prepared
by Richard Dehmel in 1911–1912. Even Walter Hetche’s edition of Ausgewählte Werke from 2009 is forced to proceed from this source. hat state of af-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
134
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
fairs might be suitable for a poet of lesser quality, but reading even slightly
beyond the standard, no-longer-so-oten anthologized chestnuts astonishes
in its turn, revealing a major voice by any standard. “Auf einem Bahnhof ” (reprinted here, 48–49), as just one example, has an authentically, compellingly
apocalyptic tone, while the amusing mock-epic Poggred, a satire worthy of
Byron’s Don Juan (Liliencron subtitled it a “Kunterbuntes Epos in vierundzwanzig Cantussen”), appears to be just about totally forgoten. Kersten und
Pfälin perform a service no less great than calling a major poet back to consciousness and showing how a seemingly remote corner of literary correspondence reveals the soul of a whole era. his book is highly recommended.
Vincent Kling
La Salle University
Stijn de Cauwer, A Diagnosis of Modern Life: Robert Musil’s “Der Mann ohne
Eigenschaten” as a Critical-Utopian Project. Brussels: Peter Lang, 2014. 278
pp.
Writing a critical study of Musil’s magnum opus is a formidable challenge.
It involves thinking and feeling your way into the vast, uninished text with
all its variants, now accessible digitally. It demands familiarity with the everincreasing secondary literature. Perhaps the greatest challenge is the need
to balance a detailed examination of selected parts of the text with a wideranging awareness of all of the aspects of modernity that concerned Musil.
Musil was, in Allen hiher’s words, “a writer’s writer,” a man who drew on
deep knowledge of science, psychology, philosophy, and literature and who
believed that only a work that combined all of those ways of understanding
the world could do justice to the complexity of modernity.
Stijn de Cauwer faces up to this challenge in this work. It is based on a
PhD dissertation on Musil writen at the University of Utrecht that has been
expanded through his current work in the Literature and Cultural Studies Department of the University of Leuven. De Cauwer’s Flemish/Dutch background is a valuable resource for Musil studies, as he is both sensitive to questions of cultural and national identity and familiar with areas of French and
Dutch thought in a way that Musil scholars in Germany or the US might not
be. De Cauwer’s work is writen primarily from a cultural studies perspective,
and the scope of his book (which includes digressions on Bergson, Georges
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 135
Canguilhem, and Hans Achterhuis) is appropriately wide for a monograph
on Musil. In the introduction, De Cauwer looks at Musil as a cultural theorist
and stresses the open-ended and experimental nature of his work. He refers
to a key chapter in the novel (chapter 100 of Book 1) in which General Stumm
von Bordwehr enters the Hobibliothek in search of “ein Buch über die Verwirklichung des Wichtigsten” but discovers that among the 3.5 million books
there, no such volume exists: In modernity, there is vast expansion of specialized knowledge, but a synthesis of the whole is no longer possible. he collapse of the old order has, however, let a void in the hearts of modern men,
and De Cauwer concludes that “For Musil, the incapacity to face modern life
is irst and foremost a moral problem” (26). Der Mann ohne Eigenschaten is
an avant-garde ictional experiment that sets out to explore new ethical directions, beter ways of living in the modern age.
Ater this, there are three quite lengthy main chapters in De Cauwer’s
book. he irst, “Musil’s Critique of Moral and Ideological Rigidity,” focuses on Musil’s atack on calciied moral concepts, which De Cauwer rightly
sees as originating in the ideas of Musil’s spiritual guide, Nietzsche. Within
this “hollowed-out old moral order,” the inhabitants of Kakania, unable to
come to terms with the complexities of the present, turn to the rigid ideologies of state, nation, and race. here is perhaps not much new critical material here—De Cauwer refers oten to the work on Musil by Stefan Jonsson
(2000) and Patrizia McBride (2006)—but there are particular insights that
illuminate Musil’s thinking, for instance, his reminder (107) that Musil was
educated in the sciences at a time when the sciences themselves were in crisis
and could no longer ofer certainty.
In the second chapter, De Cauwer examines the “critical-utopian” aspects of Musil’s novel. He refers to “the unique complexity and strength of
[the] novel” (117), and the strongest parts of this chapter are those that reject
the views of earlier critics, particularly Lukács and later Reich-Ranicki, for
whom Musil was a “graphomaniac,” a man who endlessly explored pseudopossibilities without direction. Instead, De Cauwer emphasizes that earlier
critics speculated too much on what the end of the novel might have been. He
argues instead that “the novel had to remain uninished for strictly internal
reasons” (147). Noting that the conversations of Ulrich and Agathe are oten
accompanied by an “ironic, mildly self-mocking tone,” he does not think that
these chapters could ever have formed a conclusion to the book. He suggests
that Musil’s secular mysticism was a kind of fruitful combination of the fee-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
136
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
lings and the intellect, but one that was bound to be temporary, given that an
enduring return to “wholeness” is no longer possible.
he inal chapter examines the function of the “pathological” in Musil’s cultural critique. De Cauwer thinks that Lukács and, later, Louis Sass (in
Madness and Modernism) were wrong to see Musil as a writer obsessed with
the pathological and the estranged from the everyday world. He argues that
Musil’s constant foregrounding of shocking, criminal, or insane behavior is
part of a sharp analysis of his times, of a society that is itself in a pathological
state. He refers here to Canguilhem’s idea that to be sick is to be stuck in inadequate moral norms—that a possible deinition of health is being able to
create new moral norms. He also looks at Musil’s critique of the law in the
novel and at the igure of Clarisse and her visit to an asylum (the Nachlaß
chapter Besuch im Irrenhaus). In addition to a conclusion, there is a postscript
about Musil’s relevance today, in light of the nationalist reaction to European
integration and the rise of xenophobic populism in the EU.
he strengths of this book are its ability to cope with Musil’s complexity and the deep knowledge of his work, which is not limited to the novel but
also includes analysis of the essay Der deutsche Mensch als Symptom and Musil’s 1937 speech Über die Dummheit. Its organization and methodology might
have beneited from more atention, however. It is writen in a stimulating
way, without jargon and with many interesting generalizations, but reads at
times like a series of seminar papers rather than a fully integrated book—
for example, the digressions are not always suiciently linked to the main topic and have footnotes that are oten excessively long. Second, although this
is a work of cultural studies not literary criticism, there are quite a few sections where the general points needed to be supported by detailed reference
to the text of the novel but are not: For example, when he claims that Musil’s
symbols of the old order are outmoded, he does not show how the igure of
Count Leinsdorf is at the same time imbued with sympathy; he mentions
Musil’s atack on irrationalism and “gurus and prophets” but not his pseudosage Meingast; he brackets Ulrich’s father and Professor Lindner but should
have made it clear that the satire of these two igures is very diferent—and
also, in the case of Lindner, amusing, too—the arch-pedagogue who has no
inluence over his teenage son! Lastly, although the English has clearly been
checked, there are a number of slips in it which should have been corrected
before publication.
Malcolm Spencer
Notingham Trent University, UK
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 137
Agata Zoia Mirecka, Max Brods Frauenbilder im Kontext der
Feminitätsdiskurse einiger anderer Prager deutscher Schritsteller. Warschauer
Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik. Frankfurt a.M.:
Peter Lang, 2014. 148 pp.
Although several of Max Brod’s novels have recently reappeared in new editions, the scholarly atention paid to Brod’s oeuvre pales in comparison to
the bright light shone on his beter-known friend and fellow Prague German,
Franz Kaka. Agata Mirecka’s study on Brod’s representation of women ventures onto relatively untrodden ground. Indeed, as Mirecka states in her foreword, such work is vital because Brod’s images of women have not yet been
extensively studied, even though the topic was of great importance to Brod
himself (12). Furthermore, she asserts that her analysis of the diferent functions that women serve—wife, lover, mother—over the long span of his
creative period will show Brod’s “innere Entwicklung” (13). hus, Mirecka
emphasizes Brod’s biography in order to highlight the relationship between
Brod’s lived experience and its literary representation (13). Finally, by comparing his work with that of other Prague German authors she hopes to shed
more light on Brod’s image of the feminine, and the ambivalence of his depiction of women should thus contribute to a “Neubewertung” (13) of his work.
She sets the theoretical bar prety high by declaring that she will uncover the
“sinnbildlichen semiotischen Prozess, durch den Max Brods Verständnis vom
Weiblichen und von der Frau bestimmt wird” (14). In the end, however, her
analytical scope is a bit too narrow to accomplish this goal.
Ater the brief foreword, where Mirecka introduces her project, come
three short chapters on Brod’s biography and the intellectual context for his
work; the history of the Prague Circle; and the theoretical foundations of her
own work. hese are followed by a much longer chapter on the diferent categories of female characters in Brod’s work, ater which Mirecka includes
three short chapters dedicated to a summary of her indings on Brod’s images
of women, a comparison to four other well-known Prague German authors
(and their representation of women), and a brief conclusion.
he strengths of Mirecka’s work lie in her ability to depict the milieu in
which Brod grew to intellectual maturity, which accounts for the sophistication of his worldview. She has also chosen an interesting selection of Brod’s
less-known iction. hough her narrative of Brod’s formative years in multicultural Prague does not break new ground, it is very appealingly told.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
138
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
She introduces his parents briely—gentle father, exacting and controlling
mother—and the tremendous physical challenges that young Brod faced, a
potential tragedy for someone who “dürstete [ . . . ] nach Schönheit” (18).
Mirecka then moves on to Brod’s university years, his friendship with Kaka,
and his early, short-lived enthusiasm for Schopenhauer. She takes us quickly
through the critical literature of his early expressionistic work, Schloss Nornepygge, its “Indiferentismus,” and Brod’s almost immediate rejection of Expressionism even as this novel was being hailed by this movement in Berlin (20–21). Mirecka also touches upon Brod’s “Entwicklung als Jude” (22)
through exposure to Martin Buber and heodor Herzl. Brod subsequently
developed his idea of “Distanzliebe” as a way of creating true exchange and
understanding between cultures (25), a concept that he continued to develop
throughout his life. Evidence of such cultural bridge-building is to be found
in Brod’s early recognition of Czech talents such as Jaroslav Hašek and Leoš
Janaček (26) as well as his political involvement in interwar Prague. Mirecka
does not dwell on these interwar years but jumps ahead to 1938 and Brod’s
escape as the Nazis marched into Czechoslovakia. She ends the short chapter on Brod’s beliefs about touching ininity within a mortal life and his engagement for humanity as a whole (31). Mirecka’s next chapter, on the Prague
Circle, is also relevant: She summarizes the history of the German-speaking
Czechs in Prague, citing Margarita Pazi, an eminent Brod scholar, to explain
the enormous burst of creativity among the members of this group and its
best-known representative, Kaka (34).
Unfortunately, Mirecka’s very interesting review of Brod’s life and the
Prague Circle is not made to serve her analysis of his literature: She does not
connect her discussion of Brod’s female characters back to any of the weighty
moral, literary, or historical claims made by the members of the circle themselves. Indeed, it is disappointing that, ater a relatively nuanced look at his
biography and an even more serious nod to his broad and humanistic thinking, she can abandon this as irrelevant to her project ostensibly because such
an analysis would be of the “rein geistesgeschichtlichen” sort (14). Similarly,
the comparison to other Prague German authors does not delve deeply beneath the surface. hus, what was supposed to be a reading of Brod’s development as a portrayer (or lover) of women is simply a collection of thematically
related snippets from Brod’s work. Her analysis is litle more than plot summary wherein she reductively maps the prevailing sexist notions of women of
the time onto Brod’s works.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 139
In going down such a narrow path, Mirecka excises the characters from
the narrative complexities that surround them and thus does not fulill the
promise of her broad introductory chapters. hough one could certainly examine, for example, a novel like Die Frau, nach der man sich sehnt (1927) from
a feminist perspective, such an analysis falls short if it does not take Brod’s
multidimensional humanism into consideration. For Brod, the notion of “die
Frau, nach der man sich sehnt” opens up the possibility of something unchanging or transcendent in the seeming chaos of the modern world. In the end,
Mirecka’s analysis of Brod’s iction relies solely on the one-to-one correlation
she establishes between his biography and his iction. She rejects a sustained
and close reading of the texts in order to reduce all of Brod’s work to a twofold question: Just how sexist are Brod’s works and just how sexist is Max
Brod himself? A more interesting approach would have acknowledged Brod’s
atempts to depict gender diferences as the gateway for some kind of human
longing for transcendence.
Traci S. O’Brien
Auburn University
Primus-Heinz Kucher, ed., Verdrängte Moderne—vergessene Avantgarde:
Diskurskonstellationen zwischen Literatur, heater, Kunst und Musik in
Ősterreich 1918–1938. Götingen: V & R unipress, 2016. 296 pp.
Primus-Heinz Kucher’s collection of articles explores the Austrian interwar
avant-garde, including its origins and legacy in the Second Republic. he
scholarly debates on the German avant-garde in Berlin have traditionally
overshadowed the inluence of in-de-siècle Vienna modernism and the role
of the avant-garde in the cultural production of the First Republic. In his introduction Kucher takes note of this situation, which persisted until recently,
as is evident from Wendelin Schmidt-Dengler’s assessments of the literary
spectrum of that time. he contributors to the volume Verdrängte Moderne—
vergessene Avantgarde represent a variety of disciplines, including literary and
cultural studies, literary history, theater and art history, and women’s literature. Contemporary international methodologies inform the articles, whose
authors are ailiated with Austrian and German, French, Polish, and Italian
institutes. he majority of articles are historically and socially contextualized,
addressing economic issues and the political power balance. his is the case in
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
140
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Zoltan Peter’s exploration of a moderate avant-garde as a third path between
the extremes of anti-modernism and formalist experimentalism. Such a third
path was envisioned by Vienna intellectuals such as architect Josef Frank,
who, as Zoltan reveals, ascribed to the Austrian mentality a sense of realism
that resisted the experimentalism practiced in the Weimar Republic. Barbara
Lesák examines the rather short-lived Austrian avant-gardist stage projects
with a focus on Visionaries and Utopists. Included in her discussion are Jakob
Moreno Levy’s project of the heater ohne Zuschauer as well as Adolf Loos
and Lajos Kassák. Anke Bosse explores technological innovations in stage
theory and architecture since 1900 and the increasingly “unliterary” character of theater. She problematizes Karel Čapek’s stage humanoids-robots and
Kiesler’s electro-mechanical stage, raising the question if kinetic art is still
theater, or if the abstract and de-personalized presentations under discussion
constitute diferent genres altogether. Jürgen Doll discusses Vienna’s Social
Democratic theater as a mass spectacle typiied by choral declamatory works
representing power relations and the class struggle that also serves as a counter initiative the more intimate political cabaret that preempted Jura Soyfer’s
proletarian art. Arturo Larcati discusses the reception of Italian Futurism in
interwar Vienna and its key event, the inclusion of Futurists in the Vienna
theater exhibit of 1924 that drew the engagement of intellectuals such as
Friedrich Kiesler, whose impact on ilm Larcati notes as well. On the 1930s,
political dimensions increasingly enter the discussion, and Larcati addresses
possible concessions to Fascism by representatives of the Futurist movement.
he second part of the anthology deals with the interplay of progressive
and moderate initiatives. he opening article by Evelyne Polt-Heinzl examines Oskar Strnad as a pioneer of modernism, his signiicance for generations
of Viennese architects and artists, his inluence on the architecture of “Red
Vienna,” his stage innovations and connections to modernists like Schnitzler,
Krenek, and Reinhardt, and, inally, the diiculties he faced during the rise
of fascism. Rebecca Unterberger discusses Ernst Krenek’s position between
progress and reaction in light of Adorno’s theories on the avant-garde and
Brecht’s theatrical practice. Julia Bertschik’s article contributes to the discussion by showing the diiculty of positioning speciic journals vis-à-vis intellectual trends since market conditions, distribution, and the desideratum of
mass appeal are not to be underestimated. Bertschik highlights Querschnit, a
venue used by authors such as Franz Blei, Ernst Schaukal, Alexander LernetHolenia, and Sigmund Freud, and reviews publications of Karl Kraus, Roda
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 141
Roda, Emil Kuh, even Billy Wilder. Bertschik’s survey of Querschnit reveals
skillful marketing strategies and makes explicit the coexistence of disparate
trends. Primus-Heinz Kucher investigates the debates in the journal Musikbläter im Anbruch with atention to conceptual links involving music theory, architecture, and sculpture. He emphasizes the ambivalence of the avantgarde, which is obvious from the debates and the cultural production. He
concludes that such ambivalence is characteristic of international musical
modernism and avant-gardism. Suggesting that atonalism could be a fad in
some cases and a genuine innovation in others, he points to Schönberg to argue that traditionalism was oten an integral part of avant-gardist forms.
Part 3 examines movements that run parallel to the avant-garde without
displaying its formalist experimentation. Walter Fähnders reviews vagabond
literati such as Hugo Sonnenschein, whom Erich Mühsam assigned an avantgarde position. he anti-literature and anti-establishment mode of living taken up by the vagabond poets can be understood as a new cultural initiative.
In addition, Fähnders detects interests and ideas that the vagabond intellectuals shared with the political let. Vivien Boxberger’s interpretation of Mela
Hartwig’s Das Verbrechen is the only article in the volume that thematizes the
female avant-garde and its gender-speciic conigurations. In light of the particular marginalization of women, these avant-garde expressions are oten
overlooked or not recognized. Hartwig’s deconstruction of the psychoanalytical model and her construct of the “new daughter” have ensured her place
in the Austrian avant-garde. It is regretable that no other female authors such
as Else Feldmann or Paula Ludwig were included in the discussions. Jürgen
Egyptien discusses journalist and writer Ernst Fischer’s views on drama and
stage practice and Fischer’s letist politics in conjunction with his dramatic
projects centering on political igures like Lenin or Lasalle. Egyptien estabishes a close correlation between Fischer’s approach and his dramas, in which
he tried to shape aesthetic forms appropriate to the era. he concluding article by Aneta Jachimowicz on journalist and painter Rudolf Brunngraber, a close associate of political economist and philosopher Oto Neurath, presents a
detailed analysis of Brunngraber’s novel Karl und das 20. Jahrhundert. Jachimowicz acknowledges the innovations the novel makes but remains unconvinced of the efectiveness of the blend of statistics, sociology, and iction. She
criticizes the language of science in the novel, which, she concludes, merely
illustrates the problems of the time without capturing the human dimension.
he anthology is compellingly structured, moving from avant-garde ae-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
142
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
stheticism and artistic experimentation to a broader understanding of the
avant-garde. hese excellent articles expand the range of the ongoing scholarly discussions and make an important contribution to the ield of interdisciplinary Austrian Studies.
Dagmar C. G. Lorenz
University of Illinois at Chicago
Hannah Markus, Ilse Aichingers Lyrik: Das gedruckte Werk und die
Handschriten. Edited by Beate Kellner and Claudia Stockinger. Berlin: De
Gruyter, 2015. 336 pp.
Until the publication of Hannah Markus’s study, Ilse Aichinger’s poetic work
had not been critically assessed and explored in its entirety. Compared to the
author’s postwar novel Die gröβere Hofnung and her prose and dramatic texts,
the extraordinary quality of her poems had been acknowledged, but not a
single study had focused on this aspect of her oeuvre. In light of the political
debates of the 1960s and 1970s and the priority given to prose and political
theater at that time, lyric poetry as a genre had lost its appeal for readers, students, and critics as well as for authors. Aichinger had writen and published
a signiicant body of poetry during the postwar era, but like other poets of
her generation, including Ingeborg Bachmann, she gave priority to diferent
genres.
According to Hannah Markus the majority of Aichinger’s poems, which
had been published in diferent venues individually or in smaller groupings
in the 1950s to 1970s, are collected in the volume Verschenkter Rat (1978), and
in the later’s expanded version (1991), which appeared under the umbrella
of the edition of Aichinger’s collected works. Markus writes that the Aichinger iles in the Deutsches Literaturarchiv in Marbach contain a large number
of lyric texts and drats that reveal that the author never stopped writing poetry. Markus mentions eight folders of poems and poetic sketches, many of
which still await cataloguing (166). hese materials include diferent versions of poems, thus providing insight into Aichinger’s creative processes and
development.
Markus is the irst scholar to provide a scholarly book-length study dedicated exclusively to Aichinger’s poetry. She takes into consideration essential
elements of text production, assessment, and interpretation. In her extensive
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 143
appendix Markus provides meticulous information and descriptions of the
poems, commenting on existing variations and the publication history. Also
included is a list of Aichinger’s poems and the corresponding dates. his overview is an invaluable tool for future scholarship on Aichinger’s poetry.
he immediate inspiration for Ilse Aichingers Lyrik: Das gedruckte Werk
und die Handschriten was the transfer of the author’s literary estate to the Literaturarchiv Marbach. he practice of living authors releasing their legacy to
an archive as a “Vorlass” is no longer uncommon, as the “Vorlass” of Habermas and others indicates. his step on the author’s part encouraged Markus
to undertake a broad, text-based discussion of Aichinger’s poetry and an examination of published and unpublished material. She establishes connections between the unpublished works and the poems in Verschenkter Rat,
which she treats as a collection of individual works rather than a poetic cycle
or thematically ordered anthology. Either view has its justiications: On the
one hand, the poems in Verschenkter Rat do not follow a chronological order, which reveals that the author put them into a particular sequence, but on
the other hand, they originated in diferent time periods, which suggests that
they can stand on their own.
Markus contextualizes her textual analyses within the larger literary and
critical environment and provides a survey of scholarship on Aichinger’s poetry since the 1960s. Her commentary on the critical studies indicates developments in Aichinger’s writing and in the critical discourse. Following the
introductory report on Aichinger research, Markus examines the published
poetry in chronological order and identiies elements and idiosyncrasies that
remain constant in Aichinger’s poetic practice. hese pertain, among others,
to rhetorical igures, sound structures, syntactic elements, and colors. hereater Markus discusses changes in style, rhetoric, and topics that occurred
over time. She pays special atention to shits pertaining to themes of religion,
death, and language. Markus also discusses some of the earlier prose poetry
and other texts not included in Verschenkter Rat. In conjunction with the prose poetry she raises the issue of Aichinger’s collaboration with her husband,
the poet Günter Eich.
In her exploration of the unpublished works in Marbach, Markus thematizes the origins and formation of the poetic texts as well as Aichinger’s
creative process in which formal elements, sound, and timbre played a signiicant role. A segment on Aichinger’s literary relationship with Paul Celan
initiates a discussion of ainities and diferences between these two eminent
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
144
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
post-Shoah poets. In a inal assessment, Markus compares Aichinger’s published works with the unpublished texts. he formal and thematic innovations
in the later work prompts Markus to introduce and problematize the concept
of Spätwerk to characterize Aichinger’s later poetry and to contextualize these
works with the author’s most recent prose texts.
he study at hand is a multi-pronged compendium, invaluable for the
study of Aichinger’s poetry, which Hannah Markus reassesses and assigns its
proper place as one of the major poetic oeuvres of the twentieth century.
Dagmar C. G. Lorenz
University of Illinois at Chicago
Barbara Siller, Identitäten—Imaginationen—Erzählungen: Literaturraum
Südtirol seit 1965. Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschat—
Germanistische Reihe 82. Innsbruck: Innsbruck UP, 2015. 268 S.
Wenige GermanistInnen haben sich je mit der Literatur aus Südtirol beschäftigt, selbst wenn sie die Gebirgsgegend kennen und auch mit ihrer historischen
und politischen Entwicklung vertraut sein mögen. Es lässt sich wohl leichter
über Urlaubserfahrungen und Wanderabenteuer in der Bilderbuchlandschat
von Südtirol ein Gespräch führen als über die literarischen Beiträge zum mitteleuropäischen Kulturschafen, die seit 1918 zwischen dem Vinschgau und
dem Pustertal, zwischen dem Brenner und Neumarkt entstanden sind.
Daher ist es sehr zu begrüßen, dass der Innsbrucker Universitätsverlag eine Monograie herausgebracht hat, die interessierten LeserInnen Gelegenheit bietet, sich einen Einblick in die literarische Landschat von Südtirol zu verschafen. Die Autorin Barbara Siller hat sich eine umfangreiche
Aufgabe gestellt, indem sie eine Vielfalt von Aspekten des literarischen Geschehens seit 1965 aufzuzeigen sucht und den “Literaturraum Südtirol” in
den größeren Zusammenhang von postmodernen Kultur-Strömungen einbeten will. Dabei ist besonders positiv, dass Siller deutsch- und italienischsprachige beziehungsweise zweisprachige Texte in ihren Korpus aufnimmt
und damit bewusst eine ethnische Einschränkung vermeidet. Die anerkennenswerte Ambition, viel zu wenig Bekanntes durch einen Überblick (mit
vielen Textanalysen) vorzustellen und dafür Interesse zu wecken, hat jedoch
begrenzten Erfolg: die Darstellung leidet an Redundanz, und die Bemühung,
auf viele verschiedene Werke hinzuweisen, resultiert in unvermeidlich ober-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 145
lächlicher Anreihung von Werkbetrachtungen. Außerdem gelingt es Siller
nicht, ihr theoretisches Kapitel (2) kohärent in die anschließenden Diskussionen von hemen, Motiven, Narrationsmustern, usw. einzubinden—es
entsteht der Eindruck, dass die Darlegung von philosophischen und kulturanthropologischen Begrilichkeiten zur Frage von Identität zwar als ein
wissenschatliches Muss angesehen aber nicht als erkenntnisleitend eingesetzt wird. Aufällig ist, dass die zwei Unterkapitel (4.1.3 und 4.2.), die in ihrer
Substanz bereits als separate Aufsätze publiziert wurden, wesentlich stimmiger mit theoretischem Fundament hervortreten als die anderen Präsentationen in den Kapiteln 3 und 4.
Wie man sich vorstellen kann, haben sich gerade in einem politisch umstritenen Territorium wie Südtirol kollektive Identitäten über Jahrzehnte entlang Ethnien und Sprachen herausgebildet. Erst nach der konsequenten Durchführung des Autonomie-Statuts in den 70er Jahren—basierend
auf dem Pariser Vertrag von Karl Gruber und Alcide Degasperi (1946) und
viel später erfolgreich als “Paket” ausgearbeitet durch den Südtiroler Landeshauptmann Silvio Magnago—lockerten sich langsam die Fronten. Fixierte Identitätszuschreibungen im “Entweder/Oder” begannen sich erst dann
allmählich aufzulösen und wurden zunehmend von luiden Identitätskonstruktionen im “Sowohl/Als Auch” ersetzt. Dies trit nicht nur auf die reelle
Lebenssituation der Bevölkerung im Alto Adige zu, sondern auch auf die literarische Auseinandersetzung mit dieser Wirklichkeit. Wenn das Spektrum
von SchritstellerInnen in Sillers Band beispielhat sich von Franz Tumler
(*1912) und Maria Giuliana Costa (*1920) über Gianni Bianco (*1932) und
Joseph Zoderer (*1935) bis zu Helene Flöss (*1954) und Sepp Mall (*1955)
und zu Selma Mahlknecht (*1979) zieht, dann lässt sich im Schreiben dieser
Generationen der Wandel von Identitätsprojektionen nachvollziehen. Siller
kann ihre Leserschat davon überzeugen, dass “ein dynamisches, performatives und konstruktivistisches Identitätsverständnis zunehmend den—bis dahin gängigen—statischen, essentialistischen Identitätsbegrif in den literarischen Werken abgelöst hat” (15).
Bevor die Autorin ihr zentrales hema präsentiert, vermitelt sie einen
Abriss der Geschichte und Politik Südtirols seit 1918 und betont, dass für das
Verständnis des speziischen Diskurses um und über Südtirol—ganz im Sinne der Foucaultschen Genealogie—all das, was nicht ausgesprochen wurde/
wird, wesentlich signiikanter ist als das Artikulierte. Es geht also darum, die
Diskontinuitäten und Konliktstellen im Reden über Südtirol auszumachen;
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
146
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
auf das Vergessene und Unterdrückte in den tradierten Erinnerungen einzugehen und die (historischen) Mythen, auf die so ot rekurriert wird, aufzubrechen. Die besondere Signiikanz der speziisch ethnischen Perspektiven
(von den Tirolern, den Italienern, den Ladinern) und die starke Bindung an
die jeweilige Sprachgemeinschat haben das politische, gesellschatliche und
Familienleben im Südtiroler Raum maßgeblich geprägt—kein Wunder also,
dass sich die Literatur unschwer diesen Bedingungen entziehen kann und daher die Frage zur Identitätsbildung immer wieder aufgreit. “Häuig geht es
dabei um Diskurse der Angst vor dem Anderen, um Diskurse der Gefahr und
der daraus resultierenden Vorsicht sowie um Diskurse der Abgrenzung und
Verteidigung für die Sicherung der Existenz der eigenen Gruppe” (44).
Die Darlegung von hemen und Motiven, die sich über die Jahrzehnte in der Literatur aus dem Raum Südtirol inden lassen und um Identität
bzw. Alterität kreisen, basiert auf drei Ansatzpunkten, die Siller im Verweis
auf zum Teil theoretische Konzepte zur Identitätskonstruktion auswählt: ihre
Diskussion vom Wandel des relationalen Identitätsaspektes bezieht sich auf
Ricoeurs, Levinas und Bhabha; ihr Denkansatz zum diskursiven Aspekt von
Identität schöpt aus der Philosophie Foucaults; und ihre Diskussion der instrumentalisierten Identitätspolitik in Südtirol stellt die subversiven literarischen Identitätsmodelle den streng vorgegebenen, einschränkenden der öffentlichen Diskurse gegenüber. Das kulturell Andere als “Bereicherung und
Inspiration” zu entdecken und sich dabei selbst weiter zu entwickeln und
ein Anderer zu werden, das ist—wie sich aus den vorgestellten literarischen
Beispielen entnehmen lässt—“im identitätspolitisch belastete[n] Raum Südtirol” (73) ein schwieriges Unterfangen.
Das Kaleidoskop von Identitätskonstruktionen, das Siller durch eine
Vielzahl an Texten lebendig vor Augen führt, lässt uns erkennen, dass die thematisch so häuige Opposition zwischen engstirnigem/anti-intellektuellem
Dorf und Freiraum Großstadt, zwischen mächtiger Berglandschat und offenem Land am Meer, zwischen Patriarchat und weiblicher Selbständigkeit,
und zwischen Wortkargheit oder Schweigen und Sprachindung bzw. Mehrsprachigkeit charakteristisch ist—dass diese Faktoren die individuelle Identitätsbildung gravierend beeinlussen. Je stärker die ProtagonistInnen in ihrem
ethnischen Kollektiv und in ihrem Bezug zur Vergangenheit gefangen sind,
umso schwieriger ist das Gelingen einer persönlichen Identität. Der Südtiroler Raum konnte sich der gesellschatlichen Globalisierung der letzten Jahre
nicht entziehen, und daher sind auch im “Land im Gebirge” und vor allem in
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 147
seiner Literatur hybride, transitorische und prozesshate Identitäten entstanden, jenseits der starren Kategorien und Grenzen. Die Postmoderne ist im
Alto Adige angekommen.
Maria-Regina Kecht
Rice University
Esther K. Bauer, Bodily Desire, Desired Bodies: Gender and Desire in Early
Twentieth-Century German and Austrian Novels and Paintings. Evanston, IL:
Northwestern UP, 2014. 161 pp.
his monograph airms the richness that interdisciplinarity brings to
Austrian and German studies. Esther Bauer skillfully weaves connections
among four novels: Baum’s Menschen im Hotel (Grand Hotel) (1929) and stud.
chem. Helen Willfüer (Helene) (1928), Kaka’s Der Verschollene (Amerika: he
Missing Person) (writen 1911–1914, published 1927), Mann’s Der Zauberberg
(he Magic Mountain) (1924), and iteen paintings (including four by
Christian Schad, three by Oto Dix, and two by Egon Schiele). She compellingly demonstrates how each subverts the traditional, bourgeois system of
order—speciically the gender binary. In accessible language, Bauer synthesizes her meticulous and probing dissections of the literary and visual artworks
with historical and contemporary discussions of social context, critical theory, and philosophy (for instance, Butler, Barthes, de Beauvoir, Lacan); plus
she includes det biblical and art-historical references to ground her probing
interpretations.
he complicated analyses of images of women and men within each of
Bauer’s ive chapters maintain a readability that is surprising. he succinct introduction both tempts and assures the reader that much original evidence is
to come. In the irst chapter Bauer juxtaposes characters in Vicki Baum’s novel Grand Hotel with two paintings by Schad and one by Dix, suggesting that
the visual art illuminates the forward-looking nature of Baum’s igures but
also shows the constraints of her feminism. In each chapter, Bauer sets her
art and literary interpretations in art-historical, philosophical, biographical,
and contemporary social contexts with a remarkable breadth of references.
With additional information about “New Objectivity,” the “New Woman” of
the 1920s, and the marketing of the author by her publisher Ullstein, the irst
chapter is the longest. Bauer successfully argues in the second chapter for the
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
148
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
importance of the paintings of women that happen within the text of Baum’s
novel Helene as she examines the rhetorical use of ekphrasis—“most typically
a description of an historical painting or other artifact in literature” (47). Bauer points out how this device creates an exploratory space in the novel; for instance, through the depiction of a male African American painter’s portrait of
the nude femme fatale igure, Yvonne Pastouri, Baum can include an extreme
corporeality in her text, but she remains distanced from the impropriety through the retelling. Bauer thoroughly dissects this scene with critical deconstructions of blackness and exoticism such as one inds in Edouard Manet’s
painting “Olympia” (1863) and Franz von Stuck’s 1906 painting “Salome.”
Part of the titles of the third and fourth chapters, “he Body Between Sex
and Violence” and “Looking to Dominate,” respectively convey an immense
fact and a distortion, as far as the main characters are concerned. Using Kafka’s Amerika as the literary text in these chapters, Bauer skillfully persuades
the reader of the body as the “site of struggle for dominance” (72). Further,
she aligns Kaka’s and Dix’s techniques to show “sexualized corporeality” in
both Kaka’s aging opera singer Brunelda and Dix’s obese prostitute in the
cramped portrait, “hree Women,” techniques including exaggeration, allusions to stereotypes of femininity and biblical igures, and references to characters’ animality (73). Brunelda’s considerable size in Amerika determines
much of the interactions around her, and Bauer points out how the mater-offact narration by the young hero, Karl Rossmann—likened here to Dix’s realistic style—ill prepare readers and viewers for the sexual deviance in each. In
the fourth chapter, Bauer compares Kaka’s Amerika to one of Egon Schiele’s
self-portraits, “Seated Male Nude (Self-Portrait)” (1910); Bauer’s chapter title
speaks to dominance, but clearly, each main igure is not in that role of power.
Innovative in this chapter are Bauer’s contentions that Schiele’s works engaged in the gender discourse of the time and thus are not mere expressions of
an eccentric artist, and that Kaka and Schiele should be seen as well aware
of the “changes in images of masculinity and femininity and sexual and body
politics” (84). Among the compelling examinations is Bauer’s argument for
the label “cross-embodiment” (cf. cross-dressing) in Schiele’s igure that gives
a “gender transgressive appearance” (87).
In the last chapter Bauer compares investigations into male and female social roles through the interaction of knowledge, sexuality, and vision in
homas Mann’s he Magic Mountain and in two of Christian Schad’s famous
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 149
paintings from 1927. Here is just one of the numerous highlights: the mystery
of the two titles of Christian Schad’s 1927 “Self-Portrait”/“Self-Portrait with
Model”; the later title—currently in use by the painting’s owner—dismisses
the otherwise convincingly argued gender luidity of the former.
Focused mainly on the corporeality of igures, Bauer skillfully juxtaposes how authors and painters manipulate both the image of the body and the
gaze upon the body (the gaze of the spectators and of igures within the text)
and illustrates the “disorientation caused by luid gender roles and resulting
instability of hierarchical relationships” (102). Suitable for undergraduate and
graduate courses and altogether sophisticated and thorough, this book is recommended for anyone who enjoys an intellectually driven, detail-rich excursion into early/ twentieth-century works that destabilize the gender binary. It is a welcome addition and signiicant contribution to Austrian and
German studies.
Beret L. Norman
Boise State University
Mark Cornwall and John Paul Newman, Sacriice and Rebirth: he Legacy
of the Last Habsburg War. Austrian and Habsburg Studies 18. New York:
Berghahn, 2016. 295 pp.
How a war ends is at least as important as how it begins. here is no lack of
excellent recent scholarship on the start and course of World War I, which
should be matched by work on the atermath. Mark Cornwall and John Paul
Newman’s Sacriice and Rebirth: he Legacy of the Last Habsburg War is an
insightful look at the many varied veterans’ groups, commemorative events
and societies, political ramiications, and memorials in the former Habsburg
lands. he book ofers valuable perspectives on the individuals and groups
most afected by the war, that is, veterans and their families who remained
active in commemorative groups. Memorial activity naturally varied widely
between successor states and became acutely tied up in post-Habsburg political narratives, making the memory of Austria-Hungary’s unusually fragmented among the newly expanded, contracted, formed, and divided countries
of east central Europe. While there have been books and articles on individual communities or nations, Sacriice and Rebirth ofers useful comparisons
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
150
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
by exploring the entire post-Habsburg world. Cornwall and Newman and
their contributors ind enough commonalities to argue that a shadow of the
Habsburg mental space lingered on well ater the war.
Cornwall and Newman divide the postwar legacy of Austria-Hungary
geographically between places where the war was seen as a defeat (Austria, Hungary, the Sudetenland, and Transylvania), a victory (Yugoslavia,
Czechoslovakia and Romania), and a mixed state—areas annexed by new or
expanded victor states (Croatia, Slovenia, Polish Galicia, and Tyrol). In all
regions, individual wartime experience had to be adapted and molded into
broader narratives, an exceptionally diicult task for countries like Yugoslavia
or Poland, made up of former and current enemies.
Catherine Edgecombe and Maureen Healy examine perhaps the most
fundamental questions of interwar Austria and the former Habsburg Empire
more generally. Virtually everyone in the Austrian First Republic had sacriiced in some way during the war, but for what? While interwar commemorative ceremonies and organizations ofered a variety of lenses to ind meaning
in wartime sufering, including “fatherland,” “God and religion,” or just “comradeship,” no interpretation was universally or even widely accepted. Naturally, this lack of a uniied narrative was accompanied by a sharp rise in paramilitary and revanchist groups in Austria and Hungary, as discussed by Robert
Gerwarth.
In contrast to defeated Austria and Hungary, the “victor states” were
usually able to create a somewhat coherent narrative of struggle and reward.
his was only possible by ignoring large minority populations and producing approved memorabilia. For example, the Kingdom of Serbs, Croats, and
Slovenes (Yugoslavia as of 1929) exhibited hundreds of Serbian wartime photographs from the Balkan Wars and World War I. Melissa Bokovoy’s chapter
examining the exhibits and accompanying photo albums shows how the Serbian ideal of militarized manhood was irst created and then spread, as were
narratives of wartime sufering and solidarity. his naturally prioritized the
Serbian experience of war and removed Croat and Slovene memories from
the national pantheon.
Czechoslovakia had a similarly conlicted experience of war. Nancy M.
Wingield’s chapter on interwar commemoration of the Batle of Zborov illustrates the new state’s diicult position. Zborov was a minor engagement
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 151
during the Kerensky Ofensive; as the irst major action by Czechoslovak Legions, it became a key part in the new national pantheon. Of course, the accepted version overlooked the loyal Czech and Slovak forces ighting for the
Habsburgs and instead focused on approved Czech soldiers and leaders to
the exclusion of much of the rest of the multinational state. Katya Kocurek’s
chapter complements Wingield’s nicely by looking at the political activity of
Legionary veterans’ associations, particularly the more right-wing Independent Union of Czechoslovak Legionaries.
Other countries completely overwrote the memory of World War I. For
example, millions of Poles served in World War I in the armies of AustriaHungary, Germany, and Russia. However, these victims and veterans are still
virtually ignored in favor of the Polish Legions and the 1918–1921 wars against
Poland’s neighbors and the Soviet Union. Christoph Mick’s chapter examines
the marginalization of World War I and non-Polish actors in the postwar batles. National narratives among Poles and Ukrainians made Habsburg service
embarrassing and less than admirable. his sublimation of World War I service is perhaps best seen in southern Tyrol. As Laurence Cole shows, Tyrolean commemoration focused on sacriice and a future reuniication with Austria. Italy, though, aggressively built memorials and ossuaries in and around
this newly acquired territory in order to mark it as deinitively Italian. Here
the memory of Habsburg service was actively suppressed and replaced with
Italian triumphalism.
Sacriice and Rebirth is a crucial addition to the growing ield of postHabsburg studies and may be read proitably in conjunction with Adam
Kożucowski’s recent study of postwar scholarship and rhetoric, he Aterlife
of Austria-Hungary. Across the former Habsburg Empire people struggled to
ind value and purpose in wartime service and the existence of the AustroHungarian state. While Kożucowski’s scholars and politicians shaped the broad memory of the Habsburg Empire, the veterans, commemorative committees, and memorial organizations in Sacriice and Rebirth deined the fresher
and deeper wounds of war. his book is highly recommended.
John E. Fahey
Purdue University
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
152
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Martin Pollack, Topograie der Erinnerung. Salzburg: Residenz Verlag, 2016.
172 pp.
his book is a fascinating collection of seventeen articles that Martin Pollack,
former correspondent for the German news magazine Der Spiegel, wrote for
journals or delivered as keynote speeches between 2008 and 2014 that are loosely connected to the topic of memory, particularly from the perspective of
descendants of Nazis and even the Nazi perpetrators themselves. Two of the
articles are published here for the irst time: “Die Lehrer unserer Väter” and
“Drei Kinder.” he articles are grouped under three larger topics: “Erinnerung
und Gedanken,” “Bilder und Bildpolitiken,” and “Europäische Regionen.”
Pollack published Der Tote im Bunker: Bericht über meinen Vater (Zsolnay, 2004), which chronicles what he knew about his father Gerhart Bast,
who was an SS-Sturmbannführer and Gestapo member as well as a leader for
Einsatzgruppen in Eastern Europe responsible for several cases of genocidal
mass murder. Martin Pollack was adopted by his stepfather Hans Pollack, a
painter who was also a fervent believer in National Socialism, and it is this
autobiographical context of Pollack being raised by Nazis who did not give
up their beliefs ater 1945 and who rejected any critical examination of the
recent past that led Pollack to study the Polish language and history and learn more about the place, about which he knew that the Nazis had committed unspeakable crimes there. Pollack’s very conscious break with his family’s
ideological leanings was an important step for him to distance himself from
his country’s terrible past, and this open reckoning is extremely instructive
for understanding how this history should never be repeated.
While Pollack’s father’s crimes may be extraordinary for the average Austrian, being raised by family members who were unabashed Nazis ater 1945 is
not unusual for many Austrians, and this has shaped the memory that people
have of their country’s history as well as how they view neighboring countries, especially those to the east. National Socialism did not evolve out of a
vacuum in Austria and Germany, and Pollack illustrates this in his essay “Die
Lehrer unserer Väter,” which deals with his father and uncles having been sent
from their hometown of Amsteten all the way to Wels at the turn of the twentieth century to atend boarding school, even though there would have been
closer schools. Wels ofered a particularly German nationalist education; this
was also a school that Hitler atended for a few years. Pollack emphasizes the
roles of educators and families that sought out such educational paths in the
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 153
promulgation of racism and hatred against others, particularly anti-Semitism
and hatred against Slavs. his is further illustrated in the second original essay
in this volume, “Drei Kinder,” which examines two pictures the author found
of three children seated out in a yard dressed in middle-class, if not upper
middle-class, white summer clothes. Pollack does not know who the children
are or where the picture was taken, as he simply found it in his great-uncle’s
estate. In one of the pictures the boy is raising his right arm for the Hitler salute, and in the other picture the boy is joined in the salute by two girls. he surprising fact about the picture is that it is dated as 1932, thus before Hitler rose
to power, and it is clear that the three children are trying to impress the adults
with this symbolic ideological display. He can only wonder what became of
these children, but it is clear that they were fed a hateful ideology from very
early on. Pollack wonders how many of such photographs lie in picture boxes
with families in Austria, and how few people today would actually understand
the context of these photographs. his leads the author to ponder some interesting thoughts about the diiculty of interpreting pictures, especially when
there is not enough information to explain the circumstances under which
the pictures came about.
In addition to covering questions by the irst postwar generation of Austrians raised by unapologetic Nazis, in two essays, “Bilder aus Galizien” and
“Galizien—Mythos mit vielen Gesichtern,” Pollack also covers the history of
the former Austrian crownland of Galizien, which was later also one of the
main sites of mass murder in the Holocaust. his dovetails well with his expertise in Polish culture and literature. here is further an essay on Prague in
1989 during the fall of Communism, which does not it too well into the volume, but then this is contrasted with his experiences in Warsaw in the mid1960s, which it well into the topic of the irst generation ater the war that
was by default very naïve about the recent past. Finally, there is “Mutmaßungen über ein Verbrechen,” which deals with the mass murder of Hungarian
Jews in Rechnitz at the end of the war and the unwillingness on the part of
the locals of Rechnitz to this day to identify the site of the mass grave. “Keine
Gedenktafel für Roma,” which deals with another small town in Burgenland
being unwilling to commemorate the genocide commited on the Roma during the Nazi period gives a beter understanding of how some contemporary
Austrians understand their country, especially if they grew up in an uncritical
context and with parents who did not clearly distance themselves from National Socialism. Pollack is clearly trying to educate Austrians to be more criti-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
154
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
cal of their past and to be more open-minded to people with diferent backgrounds. hese essays provide interesting food for thought for any scholar
working on these topics and could also easily be used in relevant classes with
undergraduate and graduate students.
Joseph W. Moser
West Chester University
Friedrich Stadler, ed., 650 Jahre Universität Wien—Aubruch ins neue
Jahrhundert. 4 vols. Vienna: V&R unipress, 2015. 2131 pp.
his sprawling, encyclopedic study of the University of Vienna during the
“long twentieth century”—between 1848 and the present—ofers an impressive account of the university and its development. Drawing on a trove of
recent research, the editors have presented a multifaceted picture of the institution, both within its walls and in its interactions with the broader world.
With over a hundred contributors and two thousand pages, the work will serve as the primary reference text on the subject for some time.
Divided into four major parts, 650 Jahre examines the university as a site
of research and instruction and as a locus of academic politics inlected by social, cultural, and political trends. he irst volume, “Universität, Forschung
und Lehre,” traces the evolution of the university as an institution of higher
education, using Kant’s Streit der Fakultäten and Bourdieu’s Homo Academicus to explore themes of autonomy and academic freedom. A meditation as
much on contemporary university politics as on history, the volume ofers
insights for debates about the role of the university in today’s knowledge society. he second volume, “Universität—Politik—Gesellschat,” situates the
university in a dynamic relationship with its social, political, and economic
contexts. he irst half of the volume places the university within the turbulent political events of the twentieth century, especially between 1914 and
1945. A collection of twenty-seven biographical portraits ofers case studies
of university igures in their myriad academic and political involvements. he
second half connects the university with social and economic developments
through quantitative researches into questions of inclusion and social mobility. he third volume, “Reichweiten und Außensichten,” ofers images of the
university from national, transnational, and international perspectives. Moving beyond traditional, internalist descriptions of the university, it provides
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 155
an innovative interpretation by deploying cultural and social lenses that raise
questions about the university’s supposed political neutrality and its promotion of social mobility. he inal volume, “Relexive Innensichten,” consists
of a collection of disciplinary histories, told by academics active within those
departments, faculties, and institutes.
Given the length of this work, a series of more general observations and
selective analyses must suice. he biographical sketches of Volume 2 and
the disciplinary studies of Volume 4 will receive litle atention. Although the
former evince the invaluable archival research done in recent years, they contribute litle to the work’s argument. Likewise the disciplinary histories will
primarily interest practitioners and aicionados of those ields.
While the multivolume set contains a diverse array of contributions, its
structure, ordering, and coherence leave something to be desired. he irst
volume presents signiicant new information about the university’s intellectual and organizational development. hematically, however, the volume divides into two complementary, yet not fully integrated parts—one that focuses on theoretical and philosophical questions about the meaning of the
university, one that delves into the historical particularities of the University
of Vienna itself. he lead essay by Nemeth and Stadler, which examines the
concepts of education and instruction, autonomy and state intervention, and
pure and applied research stands as a powerful example of the irst direction. he subsequent essay of Dahms and Stadler, which tracks the internal
transformations of the philosophical faculty, represents the second tendency. While the theoretical essays orient the discussion, the historical essays do
not always take up those themes. Feichtinger’s essay engages in a compelling
historical treatment of the “verletzte Autonomie” of science at the university
before 1938, yet Svatek’s chapter on Raumforschung maintains an internalist
focus that is probably best suited to another volume.
he second volume contains some of 650 Jahre’s richest material, yet its
imposing size and unusual structure make it less eicacious. Given the short
length of the third volume and its eclecticism, reorganization may have helped. Ash’s virtuoso exploration of the university at moments of political
upheaval is really a book unto itself, dwaring all other contributions in the
second volume. Ater the oddly placed biographical section, the essays on
Hochschulpolitik return to Ash’s themes, bridging to the second Teilband
and its themes of inclusion and exclusion, emancipation and social mobility.
Quantitatively rich and thoroughly researched, that sub-volume, introduced
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
156
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
ably by Cohen’s essay on the social composition of the student body in late
imperial Austria, nevertheless may have worked beter in tandem with the
third volume. he essays in that book lack thematic unity. Taschwer’s fascinating investigation of anti-Semitism at the University and Fleck’s look at Austrian fellows of the Rockefeller Foundation enrich the social considerations
of the second volume but do not connect well to Arens’s exploration of representations of the university in Austrian literature. Essays on Balkanforschung
and the Campus Vienna Biocenter, while adding international considerations
to the overall picture, add to the scatershot feel.
For anyone interested in the University of Vienna, 650 Jahre is an indispensable resource. Despite its shortcomings, they do not invalidate its
strengths. he work presents a conceptually sophisticated and historically
diverse portrait of Austria’s lagship institution of higher education. he impressive list of contributors atests to the current state of scientiic research in
Austria itself, and the essays provide a needed introduction to many subjects.
While beter read selectively than cover to cover, the project succeeds as a
reference work and as a critical relection on the meaning of the university—
both historically and in the contemporary world.
Janek Wasserman
University of Alabama
Rainer Maria Rilke, New Poems. Translation by Len Krisak. Rochester, NY:
Camden House, 2015. 392 pp.
Len Krisak’s new translation of Rilke’s New Poems consists of the translator’s preface, George Schoolield’s introduction, and, of course, the poems
themselves.
In his preface, Krisak tells readers he came to Rilke’s New Poems when he
was asked to translate “he Archaic Torso of Apollo” for a class assignment.
With no previous knowledge of the German language, he armed himself with
a German-English dictionary and the work of earlier translators, including
J. B. Leishman and Edward Snow, and, as he was instructed, “igured it out.”
Over the course of nearly two decades, Krisak taught himself the German
language by translating Rilke’s Neue Gedichte. Although not an ordinary strategy for learning a major European language, Krisak’s technique (eventually) resulted in the current volume. With the aim of “poetry above all” in this
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 157
new publication, Krisak brought “Rilke’s New Poems over into English” (xi).
In choosing the word “over,” Krisak suggests a crossing over of some border
or divide. Paul Riceour might invoke the words of Friedrich Schleiermacher
to describe this process as “bringing the author to the reader.” It is now up to
the reader to come to the author.
Schoolield’s introduction helps the reader do just that—to come to
Rilke. By beginning with a simple count of the translations of Rilke’s New
Poems—Krisak’s is the ith—Schoolield reminds readers that these poems
are not easy to translate. (By comparison, for example, more than twentyive separate translations of Rilke’s Duineser Elegien exist.) hus readers know
from the outset that Krisak faced and dealt with the technical challenges of
bringing Rilke’s New Poems poems “over” into English. Schoolield takes only
eighteen lines to identify the importance of Krisak’s translation. In a word: vitality. As Schoolield puts it, “Krisak’s translation [ . . . ] comes closest to replicating Rilke’s poems’ vitality and their subtleties of diction and form” (xvii).
Schoolield’s talent for providing knowledgeable background is everywhere evident in his introduction to these New Poems. He provides helpful
insights into the events and people that informed Rilke before and during his
writing of the New Poems. In particular, he calls atention to Rilke’s time in Paris, his travels and correspondence with Lou Salomé, his boyhood education,
and Rilke’s ability to “squirrel” away poems until just the right moment (xxi).
Schoolield’s narrative takes into account the two books Rilke always kept in
his possession and the inluence of Cezanne, especially on the poems in the
second half of Part Two. Schoolield also provides a helpful tour through the
volume (xxv–xxx). Schoolield unearths a leter from Rilke to his publisher
outlining plans for a third volume of Neue Gedichte. hese scatered fragments
appeared in later works of Rilke.
Now to the real gems of the volume, Rilke’s poems themselves. A comparison of Krisak’s translation of the inal two stanzas of Rilke’s “Archaic Torso of
Apollo,” the opening poem of Part 2, which includes the well-known half-line
“Du mußt dein Leben ändern,” reveals what Schoolield refers to as Krisak’s
“advantage in the naturalness of his diction and the vitality of his verse” (xvii).
Rilke:
Sonst stünde dieser Stein entstellt und kurz
unter der Schultern durchsichtigem Sturz
und limmerte nicht so wie Raubtierfelle
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
158
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.
J.B. Leishman:
Or else this stone would not stand so intact
beneath the shoulders’ through-seen cataract
and would not glisten like a wild beast’s skin;
and would not keep from all its contours giving
light like a star: for there’s no place therein
that does not see you. You must change your living.
Snow:
Otherwise this stone would stand deformed and curt
under the shoulders’ invisible plunge
and not glisten just like wild beasts’ fur;
and not burst forth from all its contours
like a star: for there is no place
that does not see you. You must change your life.
Krisak:
his stone would stand like something maimed and loppedof under shoulders lucent as they dropped.
It would not glimmer like a panther skin,
or from what holds it in, burst like a star.
For there’s no place from which you can’t be seen.
Begin now: you must change the life you are. (173)
Krisak argues that his translation stems from Rilke’s sonnet form, which requires the last line to rhyme with the line two above it. It is, perhaps, as Krisak
suggests, “time for a new beginning” (xii). Whether the reader takes Krisak’s
translation at face value or in comparison with other translators, the freshness
of his translation is apparent.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 159
Krisak’s translation of “Spanish Dancer,” for example, highlights Rilke’s
keen ability to interweave ideas as in a tapestry. Ater linking the ideas of the
lare of a match and a dance in the irst seven lines of the poem, Rilke writes:
Mit einem Blick entzündet sie ihr Haar
und dreht auf einmal mit gewagter Kunst
ihr ganzes Kleid in diese Feuersbrunst,
aus welcher sich, wie Schlangen die erschrecken,
die nackten Arme wach und klappernd strecken.
Krisak translates:
With just a glance, she touches of her hair.
And all at once, with darting art, she turns
her dress entirely to ire. It burns,
and from it comes—each one a writhing snake—
two naked, stretching arms, clapping awake (129).
he Spanish dancer is not the only one with darting art. Krisak allows Rilke
to guide the reader’s atention from hair to ire to snake to arms. his stanza
illustrates how images evolve naturally in Rilke’s New Poems. he “vitality” of
Krisak’s translation is everywhere present in these ive lines, along with more
than a hint of a iery-spirited Rilke.
In the end, then, Krisak’s translation of the New Poems ofers readers a
fresh opportunity to consider not only Rilke’s poetry but also Rilke himself.
Lou Salomé, for one, was looking for him in these poems. “I am still searching
for you in them [New Poems],” Salomé wrote to Rilke on June 17, 1909, “as in
a very dense forest that contains many hiding places. And I am enjoying both
inding and seeking.” Echoing F. J. Sheed’s thoughts on Augustine and his
Confessions, Rilke gives us his poems and he gives us himself in the process.
It is up to readers to ind him. Krisak’s translation of the New Poems will help.
Della J. Dumbaugh
University of Richmond
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
160
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Wolfgang Göderle, Zensus und Ethnizität: Zur Herstellung von Wissen über
soziale Wirklichkeiten im Habsburgerreich zwischen 1848 und 1910. Götingen:
Wallstein, 2016. 331 pp.
Wolfgang Göderle’s book on the census in the Habsburg Empire sets out
to understand the practices and processes of the “Durchethnisierung” of
Central Europe in the nineteenth century. As the title suggests, Göderle is
interested how knowledge creation, especially by scholars and administrators
working for the Habsburg state and in the ields of statistics, contributed to
the process in which people in Central Europe saw themselves as members
of ethnic groups. his book is diicult and dense but is writen in a way that
does not violate the social contract between the author and reader. Concepts
are articulated slowly and unfolded with historical evidence and any scholar,
even one unfamiliar with research on the history of knowledge, can follow the
arguments. As such, Göderle’s book makes a new and valuable contribution
to the ield of nationalism in central Europe, a ield which has itself undergone
a revolution in the past two decades with the work of Pieter Judson, Jeremy
King, Tara Zahra, and others.
Göderle’s contribution focuses on the connections between Wissenschat
and administration, precisely in the moment when the Habsburg Empire and
all of Europe was deeply involved in building the foundations of modern states with sophisticated bureaucratic apparatuses that received orders from and
reported back to the capital. In order to administer and to improve commercial infrastructure, in order to tax, in order to deliver mail, and, inally, in order
to recruit troops, the state had irst to know and to understand its territory. It
is this process of knowledge creation, led by scholars and scientists who were
simultaneously bureaucrats and oicials, that Göderle investigates.
he book itself is divided into four main chapters. he irst presents a
comprehensive overview of the converging historiographies of Imperial history, the history of knowledge, and postcolonial histories that inform the
book’s methods and approaches. First and foremost, Göderle presents Habsburg central Europe—indeed all of Europe—as a diverse space. Moreover,
the ways in which it is diverse are not themselves products of a natural order of things, but have to be invented and discovered, turned into a way of
knowledge and understanding, and inscribed into books, treatises, charts,
and laws. Put another way, Göderle is interested in charting how ethnicity be-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 161
comes a way of understanding diferences between people, as well as the ways
that ethnicity was understood as a category.
Chapters 2 through 4 follow the processes in which knowledge and the
state-building project were intertwined in Central Europe. To his credit Göderle sees this process as a European one, in which the Habsburg Empire took
part—not a process that marked the Habsburg Empire as some type of anachronistic outlier. Chapter 2 introduces us in particular to Bruno Latour’s concept of the circulating reference and the larger constructions of knowledge in
Latour’s actor-network theory. Göderle takes the state-building project of the
eighteenth- and nineteenth-century European state and puts it in this framework with the explicit ways of interpreting information found in the implementation of a state census. Here, Göderle points out that, in order to enact a
census, states had to spatially inscribe as belonging to a network of places (an
intellectual process) and, at the same time, bring them under physical control
through the marking of territorial borders and the policing of the countryside
by gendarmes. In this bordered and ordered territory, the state further prepared these spaces to be studied and understood by physically numbering the
houses and buildings. From the state, understood as a whole territory, to its
subsequent parts of provinces, counties, districts, cities, towns, communes,
and houses, space was hierarchized, ordered, and was now “knowable.”
In this physical-intellectual context, the irst real census took place in the
Austrian half of the Habsburg Empire in 1869. Göderle explains the creation of this irst scientiic Habsburg census, the construction of its categories,
and the compilation of the information. he result was a chain of meaning
that connected the residents of a house to a community, a district, a country, a province. Of course, the census also divided peoples, creating categories of professions, hierarchies of family members, and lists of confessions.
Again, the census allowed the state sought to make its territories and peoples
knowable, readable, and therefore understood in abstract form. At the same
time, the census began a process of recalculation and reconceptualization on
the part of the people who answered questions about their living situation.
he process of asking questions led individuals to think about their answers
and to consider their relationship to the space and people around them. he
census could awaken the imagination of the peoples, who then began to consider their answers. he ethnicization of territory thus was a two-sided process, but investigator and subject contributed to the dialogue and framed the
way spaces, places, and peoples could be understood.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
162
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Ater 1869, Göderle follows larger debates about statistics and national
censuses within Europe’s scientiic community. Topics include the pursuit of
objectivity, the grounding of objectivity in statistics, and the increasing belief
that statistics could represent reality objectively. his belief and these pursuits
came at the same time as questions regarding language, Volksstämme, and ethnicity emerged within the general academic community. It was from this larger academic community, and not necessary from the Habsburg state itself,
that questions regarding language in the Austrian census were inally introduced in 1880. From there Göderle is able to use all the theoretical knowledge
he covered in the preceding pages, including concepts of action-network theory, to bring together the diferent strands of argumentation in the book. he
result is that Göderle shows the diferent roots of ethnicization in Austrian
Central Europe. Ethnicization sprung from this network of people, from the
tools of knowledge used by the state in its state-building process, and from
the scientiic pursuit of objectivity itself as a way of understanding the diversity of peoples and spaces and history.
We have, for a long time, understood the grounding of nations in the concept of an imagined community. Göderle tells us, in this excellent volume,
how that imagination works.
John Deak
University of Notre Dame
Klara Gross-Elixmann, Poetologie und Epistemologie: Schreibstragien und
Autorschatskonzepte in Arthur Schnitzlers medizinischen Texten. Würzburg:
Königshausen & Neumann, 2016. 350 pp.
A considerable tome, this PhD dissertation completed by Klara GrossElixmann at the Ruhr University, Bochum, in 2016 is intended to give
Schnitzler’s medical texts the same atention as those writen by his fellow
author-physicians Gotfried Benn and Alfred Döblin. Schnitzler’s contributions to the ield appeared in the Wiener Medizinische Presse in 1886 and the
Internationale klinische Rundschau from 1887 to 1894. Both publications were
edited by his father, Dr. Johann Schnitzler. he young doctor wrote reviews
(both detailed and perfunctory) covering some of the key medical controversies of the time, essays that took a stand on professional ethics and the
state of hospitals and summaries of the proceedings of medical congresses.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 163
In addition, his irst and only research paper appeared in the Internationale
klinische Rundschau in 1889. hough Gross-Elixmann acknowledges the pioneering eforts of Horst homé, Michael Worbs, Hillary Hope Herzog, and
Laura Otis, among others, in publishing and bringing atention to Schnitzler’s
medical journalism, she insists that their analyses lack the close scrutiny ofered by literary theory. his perspective, she proposes, not only allows for subtle distinctions between Schnitzler as author (igure of authority), reviewer
(knowledgeable reader), or simply messenger (performer of editorial tasks)
but also highlights the narrative strategies that scientiic and literary discourse share.
he ive chapters cover Schnitzler’s critical take in his reviews, his outlook on the relationship between doctor and patient, his use of the protocol of the case history, his language critique, and his approach to experiment
in both his research and literary eforts. hree of the chapters present linear
parallels between medical and literary texts, rather than the promised comparison of structural strategies. In the irst, concerning Schnitzler’s reviews
of books on syphilis, hypnosis, addiction, and heredity, the connection to literary material relies on theme rather than structure. Gross-Elixmann cites
Andreas hameyer’s letzter Brief (the power of suggestion), Mein Freund Ypsilon (genius and madness), and Reigen (which Gross-Elixmann reads, like
Otis, as a metaphor for syphilitic contagion). he same can be said of her
analysis of Schnitzler’s skeptical views of the medical profession in his Sylvesterbetrachtungen and the reports from medical congresses. hey are directly
relected in the ambiguous roles played by the physicians in Das Vermächtnis, Der Weg ins Freie, and Dr. Bernhardi, among others. And in the chapter
that analyzes Schnitzler’s “Sprachkritik,” the link between a review rejecting
euphemisms for syphilis and the criticism of communication in Das Wort is
forced. he former represented an atempt to veil the truth, the later made an
irresponsible game of it.
It is in her focus on the structural inluence of two medical paradigms—
the case history and the experiment—that the author does present new insights into Schnitzler’s techniques. For the narrative form of case histories,
Gross-Elixmann relies on the four-part sequence elucidated by Nicholas
Pethes: “Die Biographik, die Dramaturgie der Wendepunkte, das Interesse
an Normabweichung und der Anspruch des Exemplarischen” (51). Using this
framework, she presents a detailed study of the case histories in Schnitzler’s
research paper “Über funktionelle Aphonie und deren Behandlung durch
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
164
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Hypnose und Suggestion” and discusses the manner in which the genre is adapted in the novellas Sterben, Leutnant Gustl, and Fräulein Else.
In Sterben, writen in 1892, the case history format leaves litle room
for the characters to develop in depth—as Schnitzler, himself, recognized.
Gross-Elixmann cites his 1904 leter to Hugo von Hofmanstahl years ater
it was published: “Es stammt aus der Zeit wo mich der Fall mehr interessiert
hat als die Menschen, und ich denke das meiste aus dieser Epoche muss wie
lutlos wirken.” hough both Leutnant Gustl and Fräulein Else can also be tied
to the same narrative structure, by the time they were writen Schnitzler had
igured out how to bring “air” into the medical prototype. He presented the
“case” not only in the irst person but from within.
During Schnitzler’s time at the Vienna Medical School, the basic text on
the experimental method was Dr. Claude Bernard’s 1865 publication Einfürhung in das Studium der experimentellen Medizin. Bernard speciied the three
stages of an experiment—an observer provokes a situation with an aim in
mind, follows up with comparisons, comes to a grounded judgment. Schnitzler adapted the form in iction by moving a character from a familiar situation
to a new one, comparing the results of the change, but then allowing the reader to be the judge of the outcome. his patern is clearly seen in Die Frage an
das Schicksal, Paracelsus, and Hirtenlöte.
Karen Gross-Elixmann’s book is an encyclopedic venture ofering a wide
range of observations on the strategies—medical and aesthetic—by which
knowledge (material, ethical, psychological) is conveyed in the two disciplines Schnitzler commanded. And yet is it possible to do entirely without biography in such an enterprise, as the author does? Surely, some personal statements such as the one the twenty-ive-year-old Schnitzler made in his diary
on March 10, 1887, should be taken into account: “Größenteils besorgt noch
der Papa meine Agenden. Ich bin überhaupt kein Journalist—gewiss kein
Medizinischer!” Soon ater his father’s death, Schnitzler let journalism, never to take it up again. His feelings about the genre must have had something
to do with his “Schreibstrategien und Autorschatskonzepte.” he ironic tone
of many of his medical texts, for instance, which goes unexamined by GrossElixmann, may ind its source there.
Monica Strauss
Independent scholar
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 165
Sabine Straub, Zusammengehaltener Zerfall: Hugo von Hofmannsthals Poetik
der Multiplen Persönlichkeit. Würzburger Beiträge zur deutschen Philologie
XLIV. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2015. 424 + XLIV pp.
It is a relief to ind a book that does not spread any shallow misjudgments of
Hofmannsthal, the irst that he was a typically languid esthete in a decadent
society, the second that he uncritically endorsed that society as an unregenerate conservative. Upholding these untruths requires polemically selective
reading, whereas Sabine Straub so thoroughly grounds her convincing theses
and arguments in primary research as to create work no less ethically vibrant
than it is intellectually rigorous. hanks to Straub’s painstaking documentation, this reviewer understands anew the kinship between the words conscience and conscientious.
Biography, accounts of working methods, and related studies of history and culture are valid only to the extent that they illuminate the works of
art (not “texts”; never “texts”) writers create. Straub maintains a balance between external inluences on Hofmannsthal’s works and the works themselves. She investigates the psychic conditions Hofmannsthal (and, by extension, not only he) needed to sustain the exhausting tensions of the creative
act: “Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, die so erfahrene Dynamik des zusammengehaltenen Zerfalls als einen Modus von Identität, Bewußtsein und
Wahrnehmung auszuweisen, der für Hofmannsthal das ideale Seting gelingender ästhetischer Produktivität bildet” (15). “Suggestion, Dissoziation und
Innere Wahrnehmung” (15) are the three main psychodynamic components
of Hofmannsthal’s experiment in fostering his creativity, leading him to “prolongierte Aufenthalte im Schwellenland zwischen Wachen und Schlaf, Leben
und Tod, in hypnotischer Trance und Fieberwahn [ . . . ] sich aus fortwährender Dissoziation und Re-Kombination zusammensetzende Dynamik eines
vielfachen Ich” (15). Straub argues that the elements of Hofmannsthal’s personal and artistic makeup “im Identitätskonzept der Multiplen Persönlichkeit
zusammengefasst werden können” (16).
his unusual set of theses may make this calculatedly reticent, patrician,
quintessentially Austrian writer suddenly look like a igure from E.T.A. Hofmann or Poe, something out of Doctor Caligari or he hree Faces of Eve. We
should remember, however, that Hofmannsthal indeed drew on Hofmann
(Das Bergwerk zu Falun), and we can appreciate Straub’s requisition of the-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
166
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
se concepts by recalling Oscar Wilde’s famous dictum: “Psychology is in its
infancy, as a science. I hope, in the interests of Art, it will always remain so.”
Wilde was responding to an upsurge of interest throughout the Western world in psychic phenomena no longer taken seriously but then passionately embraced in lieu of religion: Consider the ierce advocacy of spiritualism by Elizabeth Barret Browning and Arthur Conan Doyle or the faith William Butler
Yeats placed in automatic writing. Psychological processes today (perhaps
too cavalierly) dismissed as “crackpot” beliefs at one time animated intelligent, perceptive people by no means gullible or dat.
Hofmannsthal’s fascination with pre- or nonrational psychic phenomena
plays a central role in his work. Decades ago Michael Hamburger pointed out
the direct connection between William James’s he Varieties of Religious Experience, with its documentation of the conversion process—an inexplicable,
total, and instantaneous remaking of the soul—and Hofmannsthal’s libretto for Der Rosenkavalier, with the overwhelming and mystical irst encounter
between Octavian and Sophie. Several comparatists (Sandra Corse, Arpad
Szakolczai, heodore Ziolkowski) have examined Hofmannsthal’s interest in
the arcane as relected in his work, especially Andreas, but Straub appears to
be the irst to make a systematic inventory of Hofmannsthal’s sources so as
to show their indispensable role in the act of writing, not just in the inished
work—or the fragment.
Straub’s book is in two parts; the irst “widmet sich dem jungen Hofmannsthal [ . . . ]bis zum Jahre 1907” (19), with emphasis on a therapeutic
examination of his artistic self in 1891, “in welchem Hofmannsthal am Ausgangspunkt seiner Karriere die Frage nach den Kriterien dichterischer Identität stellt.” He studied spiritism, parapsychology, and medical applications
of hypnosis to understand his own creativity, which oten depended on
“Schreibhemmung als kreative Keimzelle,” to quote one section title (105).
he necessary barrier set up by not being able to write as a condition of writing
casts new light on the famous Chandos leter (103–104). In this part, Straub
documents Hofmannsthal’s sources encyclopedically, atested by her list of
“Quellen,” those works Hofmannsthal directly consulted (400–408). he second part ofers a close reading of one work only, which “als zentrales und in
der Literaturlandschat um 1900 einmaliges Textphänomen bewertet werden
darf: das Andreas-Projekt (1907–1927).” Straub is not the only commentator
to see this work as the sine qua non of Hofmannsthal’s art, its very incompleteness an integral part of its formal achievement. Noting the extraordinary
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 167
inluence of a single source on Andreas—Morton Prince’s he Dissociation of
a Personality—Straub demonstrates almost exact parallels between the stages of conlict and resolution experienced by Hofmannsthal’s title character
and the process of dissociation, recombination, and expansion Prince details.
Meticulously studying the holograph manuscript (reproduced in an appendix), Straub inds evidence for these stages in Hofmannsthal’s whole approach to emendation and rewriting.
Even if the parallels are as much contrived as discovered, there is no question that this study consolidates previous research and covers new ground by
examining the writing process itself in relation to the artist’s precarious psychological equilibrium. Hofmannsthal was fond of quoting (as in his Briefe
des Zurückgekehrten) a dictum Lichtenberg borrowed from Joseph Addison:
“he whole man must move at once.” He would not have been so struck by
it had he not realized how great a challenge the simultaneous movement of a
complex psyche is. Straub’s great merit is to have made that dynamic clear in
the art and the life of her subject.
Vincent Kling
La Salle University
Eva Demmerle, Kaiser Karl, Mythos und Wirklichkeit. Vienna: Amalthea
Verlag, 2016. 228 pp.
When you examine scholarship on the Habsburg family, a few big names
stand out. here are countless texts examining the lives and leadership of
Maria heresia, Joseph II, and Franz Joseph, but few scholars have given much
atention to the last emperor of Austria-Hungary, Kaiser Karl. Eva Demmerle
is an exception to that rule, and her recent book Kaiser Karl, Mythos und
Wirklichkeit is an interesting atempt to ill that void. She uses new sources
to draw a more complete picture of Kaiser Karl and demonstrates that a lot of
what we have assumed about him has been based on myth and perhaps even
intentional misdirection. Demmerle makes a strong argument that, based on
these previously unavailable documents, we should reassess both Kaiser Karl
and the late years of the Austro-Hungarian Empire in general.
Demmerle makes no secret of her connections to the Habsburg family.
Between 1995 and 2011, she worked with Oto von Habsburg, the oldest son
of Kaiser Karl and a member of the European Parliament. She had unique ac-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
168
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
cess to the family archives and has made use of that resource for most of her
publications. Her experiences and opportunity give her insights that other
historians might not have. She does not obfuscate her personal role with the
Habsburgs, and the relationship does not invalidate her conclusions as a historian. It is, in fact, precisely what makes this book valuable. he Habsburg’s
privately held family archive is undoubtedly a treasure trove of material, and
it is exciting to see even the small glimpses into it that we get through this relatively narrowly focused text.
A central part of Demmerle’s argument is that Kaiser Karl has been treated unfairly by other historians and journalists because he was not mythologized in the same way that his predecessor Kaiser Franz Joseph was. She
goes on to suggest that the worst accusations made against the young Kaiser
were the result of a deliberate propaganda campaign carried out by nationalists within the German government, such as General Erich Ludendorf and
Field Marshall Paul von Hindenburg. In response to the Sixtus Afair, the possibility that Austria-Hungary could reach out to France to end the war, the
two German military leaders set out to preemptively undermine Kaiser Karl,
planting rumors that he was a drinker and that he was dominated by his wife,
Zita. A great deal of their vitriol seems to have been aimed at Kaiserin Zita,
who was an Italian aristocrat of French origin and was suspected by German
nationalists of having mixed loyalties. his aspect of Demmerle’s book is particularly compelling and, given the source material to which she has access, I
would be excited to see her delve more deeply into Zita’s character and role in
these major world events. As a woman with access to power in a time when
few of her peers had such recourse, she is an interesting igure and perhaps
merits a biography of her own.
One of Demmerle’s more interesting chapters, titled “Dokumentation,”
comes toward the end of the book. In this chapter she presents quotations
and longer excerpts from documents in the Habsburg family archive that
were most relevant for her project. his is undoubtedly the strongest aspect
of Demmerle’s work. By bringing to light documents that have been privately
held and largely unavailable to researchers, Demmerle’s work gives us new
insights on this important era. My one criticism is that I wish she had done
more with those sources to show the reader exactly how they change our understanding of Kaiser Karl and the time in which he lived. I would like to see
some of the documents reproduced in full, and she could have included more
endnotes to let us know about the sources she used to draw her conclusions.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 169
Overall, this is an enjoyable text to read and presents new perspectives
on an important historical igure who has been neglected up to now. Demmerle presents a great deal of evidence to support her claims that Kaiser Karl
has been treated unfairly by previous historians and that he had a compelling
vision for a continent brought together rather than divided into nation-states.
his is undoubtedly the perspective that his son Oto brought to his work
in politics, particularly with the International Paneuropean Union and as a
member of the European Parliament. Would this be a good text for a student
new to the topics of World War I or the inal years of the Habsburg Empire? No, but it is certainly a useful contribution for advanced scholars who
are familiar with the canonical works on such subjects and are interested in
a diferent perspective. Demmerle’s writing is accessible, and her sources are
unique. She has chosen to write on an under-researched igure in the history
of twentieth-century Europe and gives the reader insights that they will not
get elsewhere. All of that makes her book a valuable contribution to the ield
of Central European history.
Laura A. Detre
West Chester University
Michael Kessler und Paul Michael Lützeler, Hrsg., Hermann-BrochHandbuch. Berlin: De Gruyter, 2016. 670 S.
Welche Rezeptionsgeschichte müssen ein Autor und sein Werk hinter sich
haben, um zum Gegenstand eines umfangreichen Handbuches zu werden?
Und welche Funktion(en) hat ein solches Handbuch? Elfriede Jelinek, die
vier Jahre alt war, als Broch 1951 starb, war letzterem mit einem ihr gewidmeten Handbuch (hg. von Pia Janke, rezensiert in Journal of Austrian Studies
48:4) dennoch um drei Jahre voraus. Am Nobelpreis, den sie ihrerseits 2004
erhielt, wäre auch Broch interessiert gewesen (wie Briefwechsel zeigen), jedoch bekam er ihn nie zugesprochen (40). homas Mann, Nobelpreisträger
des Jahres 1929, hat seit 2015 bereits das zweite deutschsprachige Handbuch
(hg. von Andreas Blödorn und Friedhelm Marx) auf dem Kontor—ein sinnbildhater Vorsprung Broch gegenüber, wenn man die deutliche Diferenz
bedenkt, die das jeweilige Renommee beider im amerikanischen Exil (und
darüber hinaus) trennte, obgleich beide einander kannten und respektierten
(515–17).
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
170
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Mag Broch nie eine solche Breitenwirkung wie Kaka oder homas
Mann gefunden haben und, wie Gunther Martens in seinem Forschungsbericht anmerkt, bislang keine Forschungseinrichtung seinem Werk gewidmet worden sein (542), so haben die literarischen und theoretischen Werke
Brochs dennoch ein nachhaltiges internationales Echo gezeitigt. Das BrochHandbuch zeigt dies sowohl inhaltlich wie auch anhand der Liste der beitragenden AutorInnen aus sieben verschiedenen Ländern. Martens erwähnt
trefend den zirkulären Efekt einer nicht simpliciter anzunehmenden Vertrautheit mit Broch, was in der Forschung dazu führt, “dass sehr viel Wissen
über den Autor nicht vorausgesetzt, sondern immer wieder neu aufgerollt
werden muss” (541). Eine der primären Funktionen dieses Handbuchs ergibt
sich direkt aus dieser Diagnose: das von der Forschung erarbeitete biographische und interpretatorische Wissen an einem Ort versammelt bereitzustellen, um eine neue Voraussetzungslage zu schafen. Dies betrit zum einen
das Leben Brochs und seine biographischen Verbindungen zu zahlreichen Intellektuellen seiner Zeit. Kein Forscher weiß mehr über die Einzelheiten von
Brochs Leben zu berichten als der Mitherausgeber des Handbuchs, Paul Michael Lützeler, und wer sich nicht an die 400 Seiten seiner vor 30 Jahren vorgelegten Brochbiographie herantraut, dem bieten die 50 einleitenden Seiten
des Handbuchs einen nuancierten Einblick in Brochs Leben sowie einen ersten Überblick über das Nachleben von Brochs Werk seit den fünfziger Jahren.
Ebenfalls zum biographischen Teil zählt das von Michael Kessler zusammengestellte nützliche alphabetische Verzeichnis kurzer Lebensdaten von allen
wesentlichen Freunden und Bekannten Brochs,—ob bekannt oder beinahe
vergessen—das die Lektüre von Sekundärliteratur oder Brochs Briefwerk,
welche von vielen dieser Namen durchzogen sind, erleichtert. Das Briefwerk
selbst wird in späteren Kapiteln thematisiert, wo deutlich wird, in welchem
Maße eine Rekonstruktion von Brochs verzweigtem Denken und Schreiben
von einer Lektüre seines von ihm ot bis zur Erschöpfung betriebenen Briefverkehrs proitieren kann.
Brochs Romanen sowie dem späten Zyklus Die Schuldlosen wird jeweils
ein eigenes Kapitel in Artikellänge gewidmet, und den Autoren gelingt hier
durchweg der Balanceakt zwischen inhaltlicher Zusammenfassung, interpretatorischer Akzentsetzung und einem Aufzeigen von Kontexten. So betont
Stephen Dowden die Rolle der Kunst in den Schlafwandlern, während Barbara Mahlmann Bauers Kapitel über Die Verzauberung ausführlich auf den
Mythologie-Diskurs und Brochs Verhältnis zu Nietzsche eingeht. Jürgen
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 171
Heizmanns Eintrag zu Der Tod des Vergil macht diesen komplexen Text zugänglich durch eine Anbindung formaler Aspekte an ethische Fragen, die in
Brochs späterem Werk sein literarisches Schreiben nicht nur überlagern, sondern dieses auch strukturieren helfen.
Brochs theoretische Schriten sind insgesamt weniger bekannt als seine Romane, und so ist es ein Verdienst des Handbuches, diesem Teil seines
Werks 150 Seiten einzuräumen, auf denen zwar nicht jeder Essay Brochs einzeln verhandelt werden kann, aber doch die Schwerpunkte seiner theoretischen Arbeit herausgestellt werden können, wie in der Werkausgabe geordnet nach den Gebieten Philosophie, Literatur/Kunst/Kultur und Politik.
Alice Stašková erläutert unter anderem die Rolle der Begrife von Stil, Ornament und Kitsch, sowie Brochs Haltung zu nichtliterarischen Kunstformen. homas Borgards Beitrag zu Brochs philosophischen Essays betont vor
allem das Weiterwirken des Neukantianismus bei Broch und die Konlikte,
in welche dieses noch systematisch orientierte Denken angesichts des von
Nietzsche und Weber diagnostizierten Umschlags von Rationalität in Wertrelativismus gerät. Dies führt laut Borgards zu Brochs paradoxer Absicht,
“eine Deontik ethischer und politischer Normen auf weltanschaulich neutraler Grundlage zu errichten” (390)—eine Formulierung, die konzise Brochs
Herausforderungen in seinem Spätwerk bennent, und die für Broch, der trotz
aller methodologischen Präzision nie systematischer Philosoph sein konnte
oder wollte, nicht unbedingt als ein Makel gelten muß. Das benannte Paradoxon zeigt sich auch in Monika Ritzers Besprechung von Brochs posthum
veröfentlichten und nicht fertiggestellten theoretischen Hauptwerk der Massenwahntheorie, welches sich nicht scheut, eine ethische Letztbegründung des
von Broch so genannten “Irdisch-Absoluten” zu liefern und den kollektivpsychischen Efekt des Wertezerfalls wissenschatlich zu fassen, während aber
die praktische Airmation von Humanität, die sich Broch erhote, weiterhin
auf dichterische Artikulation angewiesen bleibt (456). Barbara Picht weist in
ihrem zusammenfassenden und sehr klar geschriebenen Kapitel zu Brochs
politischen Schriten auf den verwandten Zusammenhang zwischen Brochs
erkenntnistheoretischen Ambitionen und seiner Behandlung konkreter politischer Fragen hin (Wehrhatigkeit der Demokratie, Bill of Duties, Menschenrechte und deren internationaler Schutz).
Viele der genannten Brochschen hemen lassen sich nicht auf nur eine
Phase seines Werks oder auf ein Textgenre beschränken. Insofern überrascht
es nicht, daß eine Reihe von wichtigen biographischen Episoden oder Bezü-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
172
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
gen auf andere Personen, Werke oder Kontexte über das gesamte Handbuch
hinweg wiederholt autauchen, allerdings ohne direkten Verweis auf Parallelen an anderen Stellen des Buches. Es ist daher vielleicht weniger für Leser
intendiert, die es—wie der Rezensent—von vorne bis hinten durcharbeiten,
sondern eher für jene, die gezielt nach einer Erläuterung bestimmter Teile
oder Aspekte von Brochs Werk fahnden. Wer in diesem Sinne sucht, der indet hier reichlich. Wenn auch ein Handbuch allein keinen Autoren gängig
machen kann, so wird hier dennoch überzeugend dafür argumentiert, dass
sich die fortgesetzte Beschätigung mit Brochs Werk lohnt. Wer an dieser teilhaben möchte, dem bietet das Handbuch einen vorzüglichen Anlaufspunkt.
Martin Klebes
University of Oregon
Sarah McGaughey, Ornament as Crisis: Architecture, Design, and Modernity in
Hermann Broch’s he Sleepwalkers. Evanston, IL: Northwestern UP, 2016. 219
pp.
In Ornament as Crisis: Architecture, Design, and Modernity in Hermann Broch’s
he Sleepwalkers, Sarah McGaughey probes the intertwined discourses of architecture and literature in Hermann Broch’s he Sleepwalkers trilogy (1933)
to demonstrate “the ways in which architecture and its discourses are at once
a part of literature and an object of study for literature” (4). his analysis intensiies the relationship between literature and architecture by revealing the
depth of architectural inluence on both the content and form of Broch’s trilogy and by demonstrating the literary insights generated through the application of an architectural idiom.
he book consists of four chapters and an introduction: One chapter is
devoted to each of the novels that make up he Sleepwalkers, plus a inal chapter that analyzes the architectonic structure of the trilogy itself. In her introduction, McGaughey acknowledges the polemic “Disintegration of Values”
essay from the inal novel of Broch’s trilogy, in which Broch critiques architectural ornamentation. Rather than focusing on the essay—and rendering
architecture an essayistic ornament within the novel—McGaughey deploys
it to move beyond canonical ainities between the architectural and literary
avant-gardes.
Instead, McGaughey expands aesthetic understandings of architecture
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 173
to include “vernacular” structures (8) and an emphasis on spatiality. Citing
Adolf Loos’s rejection of ornament, McGaughey positions Broch’s novel in
a time of architectural transition that “relies less on ornament and points to
the ways in which the individual’s role in the creation of space can challenge
contemporary architectural discourse” (151). Architecture is not only experienced by Broch’s protagonists, it itself sculpts their narratives by creating or
resolving problems, determining spaces, and mirroring the search for orientation and expression characteristic of modernist iction. McGaughey convincingly frames Broch’s trilogy as an architectural project tasked with anchoring the reader within the low of built architectural change. his reading
demonstrates the inluence of architecture on literary form, but also lodges
a literary critique of architectural progress that fails to create spaces of stable
meaning. McGaughey’s study thus successfully crats a fragile, yet insightful
relationship between architecture and literature in Broch’s trilogy that illuminates both their discursive parallels and conlicts.
Chapter 1, “Searching for the Spatial Representation of Modern Experience in 1888: Pasenow oder die Romantik,” examines Prussian oicer Joachim
von Pasenow’s struggle for orientation in a world of coded binaries. Romanticized tenement housing and overdetermined bourgeois interiors serve as literal, architectural oppositions between tradition and novelty, city and country.
Similar dynamics characterize chapter 2, “Early Twentieth-Century Architecture and Visual Experience in 1903: Esch oder die Anarchie.” Here, McGaughey
contrasts the themes of visuality and physicality, art and science to illustrate
the inner conlict architecture poses for accountant August Esch. Chapter 3,
“he Social Function of Architecture: Architectural Experience in 1918: Huguenau oder die Sachlichkeit,” draws on a broad cast of characters to explore how the functionalization of architecture—per the late modernist mantra
“form follows function”—stands in tension with architecture’s ability to offer sustained structures of meaning. Chapter 4, “Structural Engineering and
the Architectonics of he Sleepwalkers,” proposes Broch’s trilogy as essentially architectural, pointing to the author’s conscious creation of a built textual
environment.
McGaughey’s thorough analysis of he Sleepwalkers evidences her skill as
a close reader, but several well-developed discussions stand out as particularly impactful. By drawing on Loos to embed architectural coding in the tradition of the modernist language crisis, her study forges a concrete link between
architectural theory and a paradigmatic modernist literary event. While lite-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
174
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
rature and architecture create spaces of intelligibility, agreement, and communication, the resulting unintelligibility of architectural spaces in Broch’s
trilogy designates architecture as a cypher for linguistic crisis. he link between architecture and language thus enables McGaughey to simultaneously document architectural crisis as diegetic motif and the language crisis as
formal challenge within Broch’s trilogy. Additionally, the treatment of Hanna Wendling in chapter 3 displays both depth and precision. he breadth of
material supporting this reading—ranging from contemporary periodicals to
feminist theory and the architectural language of Loos—yields a convincing
interpretation that connects to extra-diegetic theoretical and historical concerns, while also invoking and reframing earlier close readings to demonstrate
the progression of Broch’s narrative through the successive novels.
McGaughey’s analysis of Die Schlafwandler thus delivers a thorough and
lucid commentary on the central signiicance of architecture in Broch’s trilogy. here nevertheless remain a few areas where the reader might wish for
more depth. Foremost among these is the unqualiied use of the term experience. Given its signiicant connotations, particularly in the German context,
the connection to a salient concept of experience might have anchored the
study even more strongly against modernist discourses where experience itself is oten understood to be in a state of crisis. Moreover, while McGaughey
provides exhaustive historical foundations for each of her chapters, Broch’s
Vienna is largely absent. While anachronous to the historical time of Broch’s
novels, the inluence, for instance, of Red Vienna’s groundbreaking architectural projects from the 1920s on Broch’s creative process may have yielded
productive insights. hese comments remain minor suggestions that do not
detract from what McGaughey has accomplished but rather call for further
work both on Broch’s trilogy and the relationship between modernist architecture and literature. For Broch scholars, McGaughey’s study presents a thorough and convincing examination of Broch’s ainity for architecture and its
impact on he Sleepwalkers, validates the canonical relationship between modernist art and architecture, and proposes a productive template for thinking
architecturally about modernist texts.
Richard M. Lambert III
University of North Carolina at Chapel Hill
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 175
Jacques Lajarrige, ed., Soma Morgenstern—Von Galizien ins amerikanische
Exil | Soma Morgenstern—De la Galicie à l’éxil américain. Forum: Österreich
1. Berlin: Frank & Timme, 2015. 498 pp.
he inaugural volume of Frank & Timme’s series Forum: Österreich stays true
to its title in publishing symposium proceedings from 2013 given in Toulouse
at the Centre de Recherches et d’Études Germaniques. Together with Helga
Miterbauer, Jacques Lajarrige carefully edits the papers and assembles a
compilation of academic genres and languages. In addition, an account from
Morgenstern’s son, Dan, recalls his father’s relationship to music and the personal and professional connection music created between them. Lastly, the
volume concludes with the correspondence between Soma Morgenstern and
heodor W. Adorno, spanning almost four decades and ending, as the subtitle suggests, in American exile.
Arranged in six sections, the eighteen papers initially begin in chronological fashion. Victoria Lunzer-Talos opens with an in-depth, ity-page biography of Morgenstern’s early life followed by Marc Sagnol’s account of the Galician villages of Soma’s childhood. Relecting on the autobiographical writings
of Morgenstern’s Jugendjahre, Marie Lehmann transitions to his writings, on
which Larissa Cybenko theoretically elaborates when she argues for Ostgalizien as a natural, cultural, and social space in his narrative prose. Cybenko’s
paper pivots the volume’s chronological structure toward the thematic. While
the second section hones in on his feuilletonistic work, the later sections address Morgenstern’s lifelong interest in music, the motif of seeing in his work,
and his relationship to the Jewish tradition. he inal section of papers bring
Morgenstern in context with his friends and contemporaries—Appelfeld,
Roth, Sperber—as well as the literature of the Shoah in Walter Schmitz’s analysis of Die Blutsäule. Coming to a close, the volume ends with the Briefwechsel between Morgenstern and Adorno thanks to the publication of their individual leters as a correspondence.
What the regretably brief leter exchange brings to the fore is the speciic
contribution to scholarship this publication of conference proceedings seeks
to make—not only in the transformation of presentations into publications
but also in the new availability of a helpful primary resource for scholars on
a lesser-known igure. Furthermore, part of the correspondence echoes the
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
176
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
sentiment of the endeavor. On behalf of his friend, “a shy and humble person,
absolutely incapable of playing himself up and of puting his merits into the
limelight,” Adorno addresses the National Relief Service in 1941 and stresses
his “conviction that Dr. Morgenstern is really an outstanding novelist with an
exceptional epic git and a most concrete imagination which makes his ictional characters into real living beings” (483). Continuing, he adds, “[T]he
contribution Dr. Morgenstern can make to the understanding of Jewish problems as well as to the whole level of Jewish working is so considerable that the
justiication for supporting him strongly cannot be overemphasized” (483).
Adorno’s emphasis points to the key takeaway of the volume: he underlying theme stretching from Galician to American exile (and the stations in
between, including Toulouse) is precisely Morgenstern’s relationship to and
depiction of Jewish problems and Jewish workings in various contexts. Even
though his relationship to the Jewish tradition is speciically addressed, perhaps best by Langer on Morgenstern’s citation, embedding, and efective reinterpretation of Midrash texts, almost every article acknowledges “Morgensterns Interesse an und Wissen über jüdische Dinge” (162). Over and against
Joseph Roth, Barbara Breysach concludes that Morgenstern’s narrative logic
centers on the religious act itself, whereas Roth translates the religious impulse into a cultural one. Going back to the inluence of his father, Abraham,
Lunzer-Talos points out Morgenstern’s fortunate upbringing, which included
positive experiences in secular schooling, while still living a “jüdisches Leben” (68). Yet, as Heinz Lunzer investigates, he went on to face diicult working conditions and discrimination at the Frankfurter Zeitung, ending in his
dismissal under the Arier-Bestimmung des Schritleitergesetes in 1934. Of course, this was only the beginning; as Schmitz hypothesizes, when Morgenstern
took up the Shoah in Die Blutsäule, he undertook an experiment—“Prozess
einer Suche nach einer neuen Sprache im Rahmen des Deutschen”—in which he
succeeded, but not without consequence (397).
Fiteen years ater Ingolf Schulte’s complete edition of Soma Morgenstern’s works, these proceedings continue to build the body of scholarship for
this uniquely situated writer. As Gerhard Langer phrases it: “Soma Morgensterns faszinierendes Oeuvre bietet reichhaltigen Stof für die unterschiedlichsten Wissensgebiete, was sich zum Teil auch in diesem Band spiegelt”
(313). And although similar to Robert Weigel’s edited conference proceedings
entitled “Vier große galizische Erzähler im Exil: H. W. Katz, Soma Morgen-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 177
stern, Manès Sperber und Joseph Roth” from 2005, this volume’s explicit focus on Morgenstern individually allows for the establishment of rigorous
historical and literary-historical contexts and sustains the discussion of Morgenstern’s own poetics of exile.
Kaleigh Bangor
Vanderbilt University
Peter Sarkany, Meaning-Centered Existential Analysis: Philosophy as
Psychotherapy in the Work of Viktor E. Frankl. Translated by Emese Czintos.
Würzburg: Königshausen & Neumann, 2016. 121 pp.
he insightful studies in Peter Sarkany’s Meaning-Centered Existential Analysis:
Philosophy as Psychotherapy in the Work of Viktor E. Frankl examine the third
Viennese school of psychotherapy, known as logotherapy, founded by the
eminent philosopher Viktor Frankl (1905–1997) as a philosophical trend of
psychotherapy. Each essay focuses on the relationship between this meaningcentered existential analysis and various ields such as phenomenology, philosophical counseling, ethics, and religion. he initial chapter introduces the
concept of the “philosophical care of the soul” and its relationship to psychotherapy, whereas chapters 2, 3, and 4 provide “methodological approaches to
the philosophical importance of logotherapy and existential analysis” (13).
Of particular interest is chapter 4, which deals with the philosophical method
of Socratic dialogue. he last four chapters discuss the further philosophical
dimensions of Frankl’s work with comparisons to the thought of Heidegger,
Hartmann, and Ingarden with a inal chapter on Frankl’s philosophy of religion in contrast to Freud’s ideas on religion.
In chapter 1, Sarkany states that the philosophical care of the soul does
not focus primarily on the individual’s salvation, health or physical, spiritual
or social well-being but on “the concrete meaning of man’s lived existence, the
comprehensive meaning of a contemplative life, and on the contemplation of
meaning” (24). his “life-philosophical approach” (24) considers the striving
for wisdom and for happiness as one unity. Sarkany deines this approach as
“the care of thinking” (25) and outlines three dimensions of this approach:
(1) problem-solving or thinking that focuses on concrete problems; (2) lifephilosophical/ethical thinking that deals with the care of the self, including
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
178
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
the formation of values and duties that shape one’s conduct; and (3) contemplative thinking which involves a “transcendental” condition that enables the
consideration of the relationship between one’s self and another.
he subsequent three chapters ofer the core of Sarkany’s depiction of
a meaning-centered existential analysis. he foundations of this analysis are
based on Frankl’s Philosophy and Psychotherapy (1938), in which the terms
logotherapy and existential analysis appear together to denote a “spiritually
approached” (32) psychotherapy aimed at “a responsible being” whose goal is
creating or inding meaning. Frankl clearly distinguishes between traditional
psychoanalysis and logotherapy: “Psychotherapy endeavors to bring instinctual facts to consciousness. Logotherapy [ . . . ] seeks to bring to awareness
spiritual realities. As existential analysis it is particularly concerned with making men conscious of their responsibility” (32). his responsibility is always
a responsibility toward a meaning and encompasses other existential issues
such as freedom, challenges (such as sufering, sin, death), and possibilities
(work, love). Frankl states that humans can ind meaning in three ways: (1)
through the creation of something, such as a work of art; (2) through an emotional experience, such as loving someone; and (3) through atitudinal meaning in which meaning can be found in the atitude one chooses within even
the most hopeless and unchangeable situations such as a severe illness. As a
concentration camp inmate, Frankl discovered these options as a means to
survive the horrendous camp conditions. In his landmark memoir Man’s Search for Meaning: An Introduction to Logotherapy, Frankl discusses the improvised cabaret inmates created with songs, poems, and ironic jokes that helped
them endure their sufering and the redeeming value of loving another, even
when the beloved is absent. Relecting on his love for his wife enabled Frankl
not only to survive but also to create meaning in a senseless and brutal existence: “In a position of uter desolation, when man cannot express himself
in positive action, when his only achievement may consist in enduring his
suferings in the right way—an honorable way—in such a position man can,
through loving contemplation of the image he carries of his beloved, achieve
fulillment” (49). In a similar vein, the logotherapist guides the client toward
the possibilities of achieving meaning in his or her life through understanding
the client’s life situation and exploring the paterns of his or her existence and
values. Furthermore, the focus of existential analysis is always on the here and
now, on the concrete possibilities of achieving meaning in a given situation.
If Frankl’s approach continues Karl Jaspers’s existential philosophy, then
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 179
his methodology is based on the Socratic dialogue (chapter 4), which has
the widest application in a variety of areas—child rearing, education, social work, and therapy. Based on respectful conversation with a therapist or a
group, in which personal experiences and difering viewpoints are shared, the
Socratic dialogue not only enables the discovery of one’s values but also serves as a mode of ethical personality training as it teaches, directly or indirectly, to respect the discourse and viewpoints of others and to think and act
responsibly. he elaboration of the Socratic method by Leonard Nelson, a
philosopher from Götingen, is of particular interest as it outlines a detailed
practical application of the Socratic method including the sharing and analysis of individual life examples of the chosen topic and the creation of a deinition of the topic based on dialogue and consensus.
If the initial four essays ofer a summary of Frankl’s logotherapy and its
practical application, then the inal four chapters situate his thought in its historical context and, consequently, further reine his ideas by juxtaposing them
with those of his predecessors such as Freud. For example, in chapter 5, Sarkany
contrasts Frankl’s ideas with those of German philosopher Nicolai Hartmann,
who, like Frankl, poses the question of ataining meaning in an imperfect world of sufering. Whereas Hartmann speaks of Sinngebung, Frankl employs the
term Sinnindung. hus, an individual discovers (and, I would add, creates)
meaning in a concrete task or stance toward a particular situation.
his readable, lucid text for academics and non-specialists ofers a thorough description of this signiicant school of psychoanalysis as well as a practical application of Frankl’s thought in therapeutic and educational setings.
Most importantly, it ofers an alternative mode of thinking and living as a possible antidote for a contemporary world that promotes self-gratiication but
also begets isolation. Frankl’s key concept of self-transcendence, in which an
individual inds meaning beyond oneself and authentic happiness, counters
this promotion of self-interest. Sarkany underscores this point when he cites
German thinker Robert Spaemann: “One oten hears these days that the purpose of education is to teach young people to represent their own interests.
However, education has a much more fundamental purpose, namely, to teach
young people that taking interest in something should be their interest. Because who learnt how to represent their own interests, but is not actually interested in anything other than themselves, cannot be a happy man” (64–65).
Margarete Landwehr
West Chester University
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
180
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Wolf A. Greinert, Hans Weigel: “Ich war einmal . . .” Eine Biographie. Vienna:
Styria, 2015. 415 pp.
hose familiar with Austrian literary culture ater 1945 will have encountered
the name Hans Weigel (1908–1991) primarily in the context of his work as
a mentor of young writers such as Ilse Aichinger, Ingeborg Bachmann, and
Milo Dor; as a Cold Warrior who, with Friedrich Torberg and others, advocated a boycot of plays by Bertolt Brecht on Viennese stages for roughly a decade beginning in 1953; or as a cultural critic, especially in the areas of theater
and music. here was, however, much more to his creative endeavors, as he
was also a writer of novels, plays, poetry, libreti, song texts, and cabaret skits
as well as a proliic translator from the French, including most of Molière’s
plays and a radio personality. Sadly, scholarship on Hans Weigel has been
spoty at best, especially since his death in 1991. A scholarly conference organized by Dr. Wolfgang Straub in Vienna and Krems in 2013 and the resulting
book, Hans Weigel: Kabaretist, Kritiker, Romancier, Literaturmanager (2014),
did much to correct this but still let many areas untouched. With the appearance in late 2015 of Wolf Greinert’s biography of Hans Weigel, however,
scholars, cultural historians, and even a general public interested in Austrian
history and culture now have a more comprehensive picture of one of the
most inluential and dynamic igures of Austrian culture in the mid-twentieth
century.
As an authorized biography with a foreword by Weigel’s third wife, Elfriede Ot, and a chapter about their professional and personal relationship,
this book has in some parts a rather congratulatory tone, especially in the
inal chapter, which goes through the praise he received on the occasion of
his round-numbered birthdays. he reader might thus expect to ind here a
rather stilted portrayal of Weigel and the controversies in which he was oten
embroiled. hat is, happily, not the case. his volume strikes an admirable balance between sympathy and criticism, not overlooking Weigel’s many laws
in his personal and professional undertakings but convincingly pointing out
that his contribution to Austrian culture since the 1930s was much more than
just his Cold War polemics or his support of young writers.
Greinert explores in some detail why Weigel was viewed in many circles
as a polarizing igure in Austrian literary culture ater 1945. Certainly, he never shied away from a good polemic or blunt criticism in his many writings
on political and cultural topics. And his “erzählende Biographie” of the actor
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 181
Werner Krauß, of Jud Süß infamy, which was published in 1958, as well as his
numerous campaigns against the Austrian PEN Club and other organizations
only served to reinforced his image as the “Got-sei-bei-uns” of Austrian culture of the time. Similarly, his advocacy for the Brecht boycot cemented his
image for some as Austria’s Cold Warrior par excellence. As Greinert points
out, however, Weigel greatly admired Brecht’s poetry and short dramatic
sketches and appeared himself—in a non-speaking role—in a 1932 staging
of Rise and Fall of the City of Mahagonny in the Raimund heater in Vienna.
Among the more fascinating chapters of Weigel’s life was his extensive
efort to convince both Jewish and non-Jewish émigrés to return to Austria
ater the war, arguing, unconvincingly for the former group for the most part,
that anti-Semitism had been swept away with the NS regime. During his trip
to the United States in 1948 to visit his parents, who had emigrated to New
York before the war, Weigel met with many of them as part of this efort. Insightful, too, are his long leters from the US to his friends back in Vienna
about his experiences in that country in which he strongly criticized, among
other things, the American “Herrschat der Diletanten” where “Analphabeten bestimmen, was Kunst ist.”
Weigel’s strained perception of his Jewish identity is examined in its own
chapter (“Jude oder Österreicher”) and ofers some interesting insights into
the connection between his self-identity and his political leanings, such as
when he notes that calling the Jews a “race” is tantamount to accepting Nazi
terminology. In the portrayal of Weigel’s childhood, his ambivalent relationship to this identity and his rejection of its religious component make clear
that his relections on Jewishness ater 1945 had their roots much earlier in
his life.
Weigel’s love for theater and music as a young man came together in his
work for the Viennese cabaret in the 1930s, for which he coauthored skits with
Jura Soyfer, among others. hat this work had a lasting inluence on him is
evident in the acerbic and wity style of his later cultural criticism, as seen in
his proposal for two new organizations: the Verein zur Abwehr der Überschätzung des Autors Hugo von Hofmannsthal and the Internationale Gilde zur Beschleunigung der Abwertung des Dramatikers G. B. Shaw. While he was active in
the cabaret scene, Weigel also tried to implement an ambitious plan to reverse
the demise of the opereta form by translating popular French musicals into
German, a plan interrupted by the Anschluss. Such grandiose plans continued during his years of exile in Switzerland, however, where he proposed no-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
182
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
thing less than a complete reorganization of Austrian literature ater the war,
emphasizing assistance for young authors, something he actually implemented ater his return to Austria in July of 1945.
Although he relies greatly on Weigel’s own statements about his life and
work, Greinert also productively utilizes the great mass of unpublished materials in Weigel’s Nachlass at the Wienbibliothek. However, his citations from
the Nachlass are oten given without box or folder number, making the references less than useful for research. As with any biography there are oten
lacunae both great and small that confront the reader, and this book is no
exception. For example, the author almost entirely ignores Weigel’s years as
a radio personality with the Rot-Weiß-Rot network, where his shows Apropos Musik and In den Wind gesprochen (commentary on current issues) were
among the most popular series between 1951 and 1954. And when discussing
Weigel’s political views in the early Cold War years, the book only peripherally touches on his extensive cooperation with the Congress for Cultural Freedom in the 1950s, such as his co-founding of the Gesellschat für die Freiheit der
Kultur in 1951. Despite these laws, however, this volume serves as a valuable
primer on the phenomenon that was Hans Weigel.
Joseph McVeigh
Smith College
Joseph McVeigh, Ingeborg Bachmanns Wien. Berlin: Insel Verlag, 2016. 316 pp.
In her writing and in interviews, Ingeborg Bachmann repeatedly highlighted
the importance that the city of Vienna had for her life and work. In her 1952
essay Biographisches, Bachmann wrote how she arrived in Vienna (in 1946)
“voll Ungeduld und Erwartung,” drawing on classic conceptions of province
and metropolis to describe her dreams as a young girl of studying philosophy
in the Austrian capital. In later years, this positive image of Vienna would be
transformed into an ambivalent “Haßliebe” (170). he centrality of Vienna
for Bachmann’s development as a writer has repeatedly been emphasized
by scholars and critics (see Gerda Haller and Robert Pichl), not to mention Bachmann’s contemporaries (for example, Hans Weigel and homas
Bernhard) and inds its expression in her later Todesarten project, most notably in her novel Malina (1971), with its sublimation of Vienna’s third district
into the mythical realm of the Ungargassenland.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 183
he aim of Ingeborg Bachmanns Wien is to illuminate a period in Bachmann’s life that, according to the author, remains “lückenhat und—daher
einhergehend—von Mythen umrankt” (7). For this purpose McVeigh draws
on leters Bachmann wrote to her mentor and lover Hans Weigel; correspondence with less-known contemporaries and mentors, such as the journalist
Elisabeth “Bobbie” Löcker, theater critic Siegfried Melchinger and the psychologist Viktor Frankl; and texts that Bachmann wrote for Viennese periodicals. Several of these publications, such as a report on the inancial hardship
of Viennese students for a publication entitled Der Optimist (1948), and short
stories published in the Wiener Tageszeitung, are included in the appendix to
the volume.
Ingeborg Bachmanns Wien builds on McVeigh’s work on Bachmann’s
manuscripts for the radio program Die Radiofamilie (broadcast by the
occupation-era American broadcaster Rot-Weiß-Rot), edited and published by McVeigh in 2011. he monograph also comes in the wake of the publication of Andrea Stoll’s Bachmann biography Der dunkle Glanz der Freiheit
(2013) and, less recently, Sigrid Weigel’s portrait of the author’s intellectual
life and correspondence (1999), and the biographical portraits by Hans Höller (1999) and Joachim Hoell (2001). While all of these monographs certainly
treat Bachmann’s Vienna years—and the biographical details of studies at the
University of Vienna, literary involvement in the Café Raimund circle, and
relationships with Celan and Weigel will be familiar to Bachmann readers—
McVeigh’s volume is unique in focusing exclusively on the delimited period
1946–1953 and its importance for the writer’s subsequent development, enhancing the biographical framework outlined above with new details.
Bachmann’s experiences in Vienna are set against the socio-historical
context of postwar Austria, including its economic privations and emergence as a country at the center of the new Cold War order. he material conditions underpinning Bachmann’s studies and literary activities in Vienna are
given much atention in McVeigh’s book. McVeigh argues that up until 1951
Bachmann did not seriously consider writing as a career, hoping instead to
secure an academic post, and that it is likely that she regarded her freelance
journalism and publishing activities as “Nebentätigkeiten” (74). McVeigh asserts that it is through her work for the American News Service and the US
broadcaster Rot-Weiß-Rot, between 1951 and 1953, that Bachmann was able
to achieve a degree of inancial security that allowed her to devote more time
to her creative writing, while at the same time learning “wie man publikums-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
184
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
wirksam schreibt” (83). Although it is undoubtedly the case that Bachmann,
like many young people of her age, was weighing up various career options
in her early twenties, that she chose to earn a living through journalism and
publishing from the start of her time in Vienna is symptomatic of her irm
commitment to writing. It cannot merely be dismissed as a “Nebentätigkeit.”
Drawing on Bachmann’s leters to Hans Weigel, McVeigh portrays how
Bachmann’s ideas regarding gender relations during this period were very
much of their time, and how she entertained hopes for a traditional, bourgeois marriage with Weigel. Of particular interest is a chapter on Bachmann’s
political involvement that challenges the idea that Bachmann was largely apolitical during her time in Vienna. McVeigh traces how her work for the USowned broadcaster Rot-Weiß-Rot meant that Bachmann positioned herself
as supporting the views of her employer (which, as McVeigh argues, were not
antipathetic to Bachmann) in the Cold War climate of the time, a political positioning that she, however, later downplayed.
he volume is structured thematically, with each chapter dealing, for example, with Bachmann’s studies at the University of Vienna, her work as a
journalist, her romantic relationships, or her political activities. his makes
for more interesting reading than a chronological ordering would have aforded, but it does mean that there is some repetition in the cross-references
between the chapters and that crucial details are not developed in the section that the reader expects. For example, a reference to Paul Celan taking up
“einen Großteil ihrer Zeit und Aufmerksamkeit” (109), in a chapter on Bachmann’s literary activities, is not developed further in the section.
McVeigh’s biography of Bachmann’s Vienna years ofers a portrait of what
were undoubtedly Bachmann’s formative years, her “Kapital” as a writer (223).
While readers may occasionally disagree with the biographical conclusions
drawn by McVeigh, the monograph, in its use of new archival material, certainly serves to illuminate both the life of one of Austria’s foremost postwar
writers and the socio-political and cultural climate of postwar Vienna as a whole. It will be of interest both to Bachmann scholars and general readers alike.
Katya Krylova
King’s College London
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 185
Martina Wörgöter, Poetik und Linguistik: Die literarische Sprache Mariehérèse Kerschbaumer. Freiburg: Rombach, 2016. 445 pp.
Shaped by her transcultural background, her childhood in Tyrol, her linguistics studies in Vienna, and her association with the Austrian avant-garde, novelist and poet Marie-hérèse Kerschbaumer (*1936) is positioned between
diferent cultural traditions and languages and between generations and age
cohorts. he struggles of older intellectuals trying to establish themselves within the postwar and post-Shoah world afected her, as did the increasingly
critical oppositional literature by the descendants of the perpetrator collective, including Ingeborg Bachmann, and the language criticism of avant-garde
authors born in the 1930s and 1940s, and, conversely, the works of survivors
and children of survivors—Ilse Aichinger, Paul Celan, Jakov Lind, and Erich
Fried. Kerschbaumer was a member of the age cohort born in the 1930s.
She was inluenced by the abstract experimentalism of the Vienna Group,
the exploration of the fascist legacy by homas Bernhard, and the writings
about the survivor experience by Albert Drach, Jakov Lind, and Robert
Schindel. Kerschbaumer’s most acclaimed work is her (from a historical
perspective) most distinctly contextualized prose work, Der weibliche Name
des Widerstands, which explores in several thematically linked narratives the
victimization of women under the Nazi regime.
Martina Wörgöter examines Kerschbaumer’s work with the tools of poetics, rhetoric, and linguistics. Kerschbaumer, who was born in France to a
Cuban father and an Austrian mother, had been exposed to Romance languages early in life. At the University of Vienna she studied linguistics, specializing in the Romanian language. Wörgöter argues that an individualistic
theoretical program designed to analyze the structural and communicative
aspects of language constitutes the basis for Kerschbaumer’s literary production. he twenty-seven textual analyses in the study at hand reveal that
Kerschbaumer’s work, far from being composed of a multitude of disparate
techniques, is based on a consistent repertoire of forms. Wörgöter identiies
and traces strategies and elements in Kerschbaumer’s prose and argues that
they are intended to uncover the capabilities and boundaries of literary language. In the process, the self-referentiality of Kerschbaumer’s prose becomes
obvious, which makes it, according to Wörgöter, a paradigmatic site of the
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
186
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
“funktionelle Vollkommenheit der Sprache” (417). Discounting occasional
conceptual vague argumentation, avoidance of the semantic level, and weaknesses in the historical framing, Wörgöter’s approach to Kerschbaumer is insightful and informative. Issues that remain unaddressed or under-discussed
include Wörgöter’s use of the concept “language crisis,” which is a constant
theme in the debates about modern Austrian literature since Hofmannstahl’s
Chandos leter.
Kerschbaumer’s age cohort can be assumed to have experienced several historically speciic language crises. Aware of Hofmannsthal’s language experience, they were afected by the postwar dilemma framed as Kahlschlag
or Stunde Null by the Group 47, in which also Austrian authors participated,
and the language and cultural crisis ater the Holocaust, which was debated
under the auspices of Adorno’s dictum on the impossibility of writing poetry
ater Auschwitz. As Dan Diner maintained, the Shoah produced distinct sets
of memory discourses among victims and perpetrators, and discourse analysts and literary theorists such as Ruth Wodak and Andrea Reiter have provided further insight into divergent identity and memory models informing
narratives.
Positioning Kerschbaumer within the panorama of her period would
have helped to provide access to two important questions that Wörgöter does
not raise: What was Kerschbaumer’s motivation for developing her particular
“experimental” style, and into which post-1945 tradition did she inscribe herself? A comparative approach making the intercultural and interlingual perspectives of her work explicit, above and beyond the painstaking descriptions
of narrative practices, might lead to a deeper analysis of this author-linguist’s
oeuvre, which, as Wörgöter notes, also has a socially critical trajectory. Perhaps a comprehensive discussion (instead of the chronological, text-by-text
arrangement) would have avoided redundancies and provided room for the
elaboration of important issues to which Poetik und Linguistik only alludes.
For example, Wörgöter suggests that Kerschbaumer’s prose exceeds the formalist abstraction characteristic of the Vienna Group or Concrete Poetry, but
she stops short at articulating precisely in which way Kerschbaumer’s work
difers. Similarly, the cursory remarks on the categories of “feminism” and
“écriture feminine” lack speciicity. his kind of disconnectedness poses problems throughout the study, the appeal of which, as it stands, will be most
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 187
likely limited to Kerschbaumer fans, poetics bufs, and Jakobsonian linguists,
while a more encompassing Kerschbaumer study would have the potential
of resonating in the international arena. Wörgöter is aware of the dilemma
posed by disciplinary constrictions, and she issues a plea for interdisciplinary
work between linguistics and literary studies (418).
Poetik und Linguistik proceeds from general observations that establish the study’s methodological basis to the theoretical contextualization of
Kerschbaumer’s writing, and from there to the level of text analysis and the
application of the theoretical tools. Kerschbaumer’s work is examined with
conceptual devices that include language experiment, language criticism, and
social criticism. he rubric of “microstructures” includes the sentence, the
word, and the code, with syntax, vocabulary, codes, and “Fremdsprachenexperiement” as subordinate categories. Textual examples are introduced to
elucidate the function of these elements in Kerschbaumer; for example, prototypical for Der Schwimmer is the “lowing” syntax, but the “lexible” syntax
is paradigmatic of Gespräche in Tuskulum. Another major segment examines
“macrostructures”—textual grammar, text theme, and intertextuality. Wörgöter’s discussions on this level are perceptive and validate her methodology. Modiied and ine-tuned, her approach could be successfully applied to
authors such as Bernhard or Jelinek, especially if the structurally descriptive
aspects were complemented by a compelling interpretative efort.
he analytical process outlined in Poetik und Linguistik brings to light
poetological and stylistic correspondences as well as disparities between
Kerschbaumer’s writings of diferent creative periods. In her exploration of
linguistic elements and units Wörgöter documents the poeticity of Kerschbaumer’s literary practice and a consistency of her narrative elements. Wörgöter also reveals how meticulously Kerschbaumer constructed her texts in
keeping with her project of developing a poetic method and style for each
particular narrative content (416). he study at hand makes an important
contribution to a beter understanding of Kerschbaumer’s narratives and offers a solid foundation for more broadly conceived interpretations.
Dagmar C. G. Lorenz
University of Illinois at Chicago
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
188
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
Johannes Feichtinger and Heidemarie Uhl, eds., Habsburg Neu Denken:
Vielfalt und Ambivalenz in Zentraleuropa—30 Kulturwissenschatliche
Stichworte. Vienna: Böhlau, 2016. 261 pp.
Habsburg Neu Denken presents a collection of thirty short essays, contributed by thirty-four scholars broadly identiied as Kulturwissenschatler, each
of which is conceived as a sort of Denkanstoß designed around a Stichwort
relating to Habsburg Central Europe. hey are organized alphabetically
rather than by chronology or context, lending the entire volume a holistic
character underscored by the manifold interconnections among its individual components. he volume generally revolves around themes of “Vielfalt
und Ambivalenz” and, despite its kulturwissenschatliche focus, the individual contributions draw on a broad range of developments in the humanities
and social sciences of recent years, demonstrating the manifest inter- or multidisciplinarity of the Habsburg ield. his volume, which alongside a wealth
of intellectual inluences draws notably and explicitly on the work of Moritz
Csáky, is not only eminently readable for specialists and laypersons alike, it
moreover highlights the remarkably fecund character of Habsburg Central
Europe “als heterogener, plurikultureller Raum” and as a “Laboratorium” of
“soziale und kulturelle Prozesse” (9). Both the individual contributions and
the volume taken as a whole open a myriad of new points of departure into
this already much-traversed ield of study, inally foregrounding its profound
relevance for highly topical and contested political developments in presentday Europe. For brevity’s sake I will address only some of the contributions,
especially those that I feel to be the most innovative and those exhibiting a
high degree of synergy with each other.
he most intellectually novel contributions introduce concepts to the
study of Central Europe on the basis of analytical developments from across
the range of human and social sciences of recent years. Anil Bhati, drawing
on his own Indian cultural background, expounds “Plurikulturalität” vis-à-vis
multiculturalism, the later connoting simply the coexistence of diverse and
separate groups, however deined, while the former speaks to the patchwork
of interconnections and consequently the hybridity of diverse elements in
complex societies. his is convincingly modeled as one of the most idiosyncratic facets of Central European cultures, informing moreover the signiicance of their study for present political society in Europe. In this context, Pieter Judson introduces “national indiference” as a new framework within the
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 189
well-established study of nationalist discourses as a means to “de-pathologize
Central Europe,” to place identity discourses into their more nuanced contexts, and thereby to “return it [Central Europe] to a comparative European
context” (148).
Numerous contributions address such analytical developments, which
moreover profoundly inform the present-day political realities of the region.
Wolfgang Göderle shows that while many studies have focused on “migration” as the central driving force of cultural, social, and political developments
in Central Europe, few have paid atention to the methods by which knowledge of migration was produced in the irst place, an issue of central importance considering that many of these methods are still in use today. Simon
Hadler explores the function of “Feindschaten” in historic socio-cultural frameworks, ofering inally an analysis of the development of the image of the
“Türke” in Austria through modernity and into the present day. his trope
resonates in numerous contributions to this volume. Of equal political signiicance, Reinhard Johler examines “Vielfalt” in the Habsburg Empire as a
microcosm of Europe, both in contemporary propaganda as well as in historical fact, thereby demonstrating the lessons that the Habsburg context may
hold for the future direction of the European Union.
Some contributions explore particular eras of Central European history
for their enduring signiicance in the Central European political landscape.
Werner Telesko expounds on the “Barock” as a curious “Projektionsläche
[ . . . ] des vermeintlich Österreichischen” through the nineteenth century
(31), while Peter Stachel explores the divergent and highly politicized collective memories of the 1848 revolutions in a comparative perspective across
various successor states to the Habsburg Empire. Waltraud Heindl demonstrates that “Josephinismus” as a form of governance not only describes the
speciicity of the Austrian Enlightenment but moreover survives in various
forms in the political system of modern Austria. In the thematically (and alphabetically) inal essay, Helmut Konrad examines “Zerfall” counterintuitively as the era in which most of what is today regarded as quintessentially
“Habsburg” Central Europe irst emerged.
he contributions I found especially relevant for European political society in 2016 ofered discursive analyses of topoi, both historical and contemporary, with deep ramiications in the present. Franz Fillafer analyzes “Österreichislam” and the historical legal framework surrounding the treatment
of Muslims in Austria, thereby ofering, to my mind at least, an incentive to
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
190
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
further explore the parallelisms between this case and the legal history of Jews
and other marginalized communities in Central Europe and their application
to political society in the present. In a related essay, Johan Heiss examines the
notion of the “Christliches Abendland” from the Crusades through to PEGIDA, with further related topics being explored in the contributions by Andrei
Corbea-Hoisie (“Halb-Asien”), Andre Gingrich (“Orientalismus”), and Jan
Surman (“Postkolonialismus”). Christian Peer, inally, reconceives the charged term integration as a process that is both all-encompassing in society and
necessarily ever-evolving or incomplete, involving as it does the “Herstellung
oder Erneuerung eines imaginierten Ganzen” (89).
It is hardly possible to do this work justice in such a short summary,
though it speaks to the quality of this volume that it was itself able to address such a breadth of innovative scholarship and politically pertinent topoi
succinctly but meaningfully in only 260 pages. It is one of those rare works
that is enjoyable, thought-provoking, and opinion-shaping not only for scholars of Habsburg Central Europe but also for a broader readership interested
in “pluriculturalism” and all the problems and promises it entails, whether
past or present, in Europe or elsewhere. It has thus not only demonstrated
the continuing fecundity of the ield but even succeeded in opening entirely
new avenues of inquiry in an already convoluted area of scholarly and popular interest.
Tim Corbet
Center for Jewish History, New York
Matej Santi, Zwischen drei Kulturen: Musik und Nationalitätsbildung in Triest.
Studien zur Kultur, Geschichte und heorie der Musik. Veröfentlichungen
des Instituts für Analyse, heorie und Geschichte der Musik an der
Universität für Musik und darstellende Kunst Wien 9. Vienna: Hollitzer,
2015. 230 pp.
his unique book covering the lourishing life of musical performance and its
key nationalistic implications in Trieste throughout the second half of the nineteenth century and into the irst two decades of the twentieth is singularly
enriched by the author’s luency in the three languages—Italian, Slovene, and
German—of this, the largest sea harbor of the Austrian-Hungarian monarchy. It also beneits from Santi’s deep musicological knowledge, which allows
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 191
him to appraise the musical scores and the many journalistic sources under
discussion. Santi’s graceful translations from the Italian and the Slovene into
German make the book all the more seamlessly accessible for the Germanlanguage reader. Upon opening and closing the tome, one is greeted by a vibrantly colored two-page map of 1850 focusing on the proximity of the three
cultural venues featured in the study: the Teatro Verdi, standing across from
the German-language Schiller Verein on the Piazza Grande, and just three
avenues away, the site where the Narodni dom (the Slovene National Hall)
was built between 1901 and 1904. he clear structure of the book begins with
Santi’s lucidly writen forty-page introduction covering his critical methodology of analyzing contemporary nineteenth- and early twentieth-century
journalistic articles that trace the simultaneous growth of the performing musical arts in the most prosperous Austrian-Hungarian seaport.
he three major chapter blocks that follow, each between 40 and 60 pages, trace respectively the signiicant role of Italian opera in the city’s cultural life, the growing Slovene cultural presence in Trieste’s city center, and
the German-language musical dominance through the relatively long-lasting
Schiller Verein. Early on, Santi convincingly claims that the contemporary
journalistic articles found in Trieste’s magazines and newspapers that reside
at the heart of his research served a double function: On the one hand, they
were centripetal in manifesting a growing conidence in music as innately nationalistic, if not chauvinistic, and on the other hand, they were centrifugal in
convincing the entire community of Trieste of the intrinsic value of the given
musical pieces and their performances.
he irst chapter traces the dominance of Italian opera in Trieste from the
late eighteenth century to the outbreak of World War I. Although Santi discusses the irst decades of the nineteenth-century operatic life and the myriad
performances of the bel-canto opera, it is his thirty-page discussion of Giuseppe Verdi’s operas in Trieste that gives a sense of Verdi’s artistic and political
importance to the growing tide of Risorgimento sentiment among the most
populous segment of Trieste—the Italian-language community, numbering
65 percent of the city’s population in 1910. In particular, there are three areas
of Santi’s Verdi discussion that are most convincing: the continually central
Verdi operatic productions that served as a successful repertory lynchpin; the
changing of the name of the Teatro Communale to the Teatro Verdi in 1901,
Verdi’s death year; and the erection of the Giuseppe Verdi statue in 1906. One
major plus of this edition is the manifold visuals contained amidst the pages
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
192
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
of verbal narrative: they include a page-long program cast listing of the starstudded memorial concert for Verdi, the vocal portion of which began with
his stirring nationalistic chorus of “Va pensiero” from Nabucco. Although Verdi enjoyed two premieres of earlier operas in Trieste, it was the major commitment of the opera house to his later mature operas that made him the
most important of the three Risorgimento Giuseppes: unlike Garibaldi and
Mazzini, the regular performances of his works themselves, with their social
and psychological immediacy, manifested the composer’s undying commitment to a united Italy.
Santi’s focus on the Narodni dom (the Slovene Town Hall) as the cultural central gathering place for Trieste’s Slavic citizenry, which comprised one
quarter of Trieste’s population at the turn of the twentieth century, makes
sense. his building destroyed by the Italian Fascists in 1920 when Trieste was
handed over to Italy ater World War I for ighting on the side of the Allied Powers had contained libraries and meeting and concert halls alongside a bank,
several eateries, among other commercial establishments. In sum, it served as
the heart of Trieste’s Slovene culture and commerce.
Santi’s atention to the following areas will make his book a primarysource German-language study of Slovene music in Trieste until World War I:
his detailed biographical accounts of the leading Trieste-based Slovene composers and music pedagogues; his emphasis on the variety of musical performances performed not only in the Narodni dom but at other locations; and
the way in which the Trieste classical music scene dovetailed with the main
source of Slovene music performance emanating from the largest Slovene
cultural center, Ljubljana. Also Santi’s detailed atention to the printed scores of Slovene musical composition (most of them vocal in nature) traces the
ever-growing musical national art form—beginning with the song and growing into longer forms of composition. hat the musical center of the Town
Hall served also as a magnet of the performances by other Slavonic musicians
(such as Czechs and Croats) and that it had atracted performances of such
pieces as Tchaikovsky and Dvořák symphonies atest to the importance of the
hall in establishing Slavic pride in the international seaport.
he inal chapter’s discussion of the long-lasting German-speaking
Schiller Verein, founded in 1860, is particularly helpful in Santi’s discussion
of its name, its elaborate musical repertoire, and Hungarian-born, Viennaeducated Julius Heller (1839–1902), a one-man dynamo who combined the
roles of conductor, solo violinist, and chamber-music performer: For deca-
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 193
des he remained the prime mover of the association. Heller’s goal, which he
realized, was to found a Trieste-based musical organization not unlike Vienna’s Gesellschat der Musikfreunde. Friedrich Schiller, the most idealistic of
German-language eighteenth-century imaginative writers was chosen as the
eponymous thinker relecting the cultural ambitions of the organization. he
longer oratorios performed at the Schiller Verein, including Mendelssohn’s
St. Paulus and Haydn’s Die Schöpfung, reveal the ambitious programming of
the music society and its preference for German-language musical oferings.
he musical importance of the German-language society, though German
was spoken by the smallest of Trieste’s three language populations, relected
the Habsburg monarchy and its oicial political and cultural language.
When this invaluable study goes to press in its second edition, it would
be advisable to add a feature: An index of names and places in the back of the
book would make it easier to navigate the volume.
Steven R. Cerf
Bowdoin College
Christine Lavant, Aufzeichnungen aus dem Irrenhaus. A new edition with an
Aterword by Klaus Amann. Götingen: Wallstein, 2016. 140 pp.
Twice the winner of the Georg Trakl Prize for poetry during her lifetime
(in 1954 and 1964) as well as the recipient of the Großen Österreichischen
Staatspreis in 1970, Christine Lavant (1915–1973) let behind a literary output
of more than a thousand poems, a dozen works of short prose, and two thousand leters. She was born into a large impoverished family in the Carinthian
mountains of Austria, the ninth ofspring of a coal miner. Later in life she
replaced the family name honhauser with Lavant—the name of a river lowing through the valley where she was born—perhaps as a reminder of the
more pleasant memories of her childhood. Because of her poor health she
was forced to drop out of school at an early age.
From her leters, we know that she wrote her irst autobiographical pieces
of prose shortly ater the end of World War II, in jubilation—Klaus Amann,
editor of this volume, surmises—at the opportunity to escape the chaos of
the war and Nazi oppression and to focus on her troubled youth in writen
form as a kind of “Heimkehr zu den Anfängen” (108). Das Krüglein, Das Kind,
and Aufzeichnungen aus dem Irrenhaus all spring directly from this past. he
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
194
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
irst of these, a work she herself called “ein erzähltes Stück Leben” (101), depicts the family life into which she was born in 1915. In Das Kind she recalls
her irst extended absence from home at the age of nine at the hospital in Klagenfurt where her imperiled eyesight was saved. hen in 1935, ater an unsuccessful atempt to take her own life, she spent another six weeks in the state
asylum at the same hospital, an episode of her life she depicts in Aufzeichnungen. Stylistically writen as a diary, this story remained unpublished during
her lifetime, although her friend, the Austrian-British writer and translator
Nora Purtscher, managed to have an English translation—Asylum Diary—
broadcast by the BBC on November 10, 1959. Purtscher succeeded in the venture in spite of Lavant’s last-minute hesitancy in releasing her heavily autobiographical story into the public domain. It only belatedly appeared in print in
the original German for the irst time by the Oto Müller Verlag in 2001.
“Ich bin auf Abteilung Zwei,” begin Lavant’s notes recording her arrival
and medical placement in the asylum. Immediately she describes the irst
of numerous controversies that suddenly arose during her two weeks there,
some between patients, others involving patients, medical personnel, or caretakers. Lavant’s very presence in this unit for less serious cases arouses resentment in one igure labeled “die Königin” (7), who views her as a possible spy;
that is, she inds it highly suspicious that a new member of the asylum community would begin her stay in unit two and not have irst “earned” her way
out of unit three, which is reserved for the more seriously impaired. Another
patient, Renate, voices her disgust with the content and tone of the “Queen’s”
words, a reaction that encourages Lavant to develop closer ties of afection
to Renate throughout the narrative. She repeatedly demonstrates a need for
such reactions from her and other sympathetic asylum inhabitants, yet resists
voicing harsh judgments about even the most problematic or revolting igures around her. Her leters, Amann notes, are illed with expressions of this
fundamental craving for atention and love (107).
Characters on the loor of the asylum randomly catch the focus of the
diarist’s atention, igures that she encounters in the rooms, halls, and toilets
accessible to all inhabitants. Initially, the majority are very generally identiiable as fellow inmates or nursing staf by their names, actions, and language.
he narrator sketches short scenes based on her perceptions—one following
the other—in the order in which they occur. Oten the allusion to another
igure, a fall, the shouted threat of a straitjacket or an outburst of poetic lines
or obscenities will be the only indicator that the scene is changing. his new
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 195
“event” is recorded, and the narrative lows forward, sustaining the suggestion
of the “Gegenwärtigkeit von Wahrnehmung und Schreibvorgang” (116). he
diarist makes litle atempt to bridge the transition and build the constructed
world of a iction writer. Yet evidence of her own internal fears and desires
communicate to the reader her human presence and empathy for the others
populating the micro-world in which she lives. Ater six weeks of residence in
this asylum, Lavant is dismissed back into the larger world that was—in Lavant’s real life in the thirties—increasingly the scene of National Socialism’s
pathologically cruel actions. Amann gives a short history of the trial of Nazi
personnel involved in the euthanasia of 1,500 mental patients in the last days
of the war in Austria, including iteen who resided in the same hospital unit
where Lavant had spent several weeks eleven years earlier. Amann suspects
that this trial may have been the trigger for her belated diary about her own
experiences there.
he editor has done a superb job with Lavant’s text as well as his own
multifaceted aterword that discusses, among numerous other topics, Lavant’s relationship with homas Bernhard during the postwar years. hey
exchanged leters, and he found her both “gescheit und durchtrieben” and
even published a selection of her poems in the Bibliothek Suhrkamp in 1987,
fourteen years ater her death. At the present time, more than one hundred
years ater her birth, scholars interested in the larger picture of the postwar
Austrian literary scene have much to look forward to with the ongoing publication of Lavant’s collected works by the Wallstein Verlag.
Francis Michael Sharp
University of the Paciic
Hermine Witgenstein, Familienerinnerung. Edited by Ilse Somavilla.
Innsbruck: Haymon, 2015. 552 pp.
Discussion and criticism of most cultural igures generally proceed along setled lines of debate, so that in assessing the recent upsurge of interest in Stefan
Zweig, for example, it isn’t necessary to reinvent the wheel. Readers are able
to negotiate fairly clear parameters of evaluation. Established categories of
discourse do not preclude revisionist views, of course, but even revisionists
set out along the usual approach routes. In some cases, however, commentators are uncertain or even bewildered. W. G. Sebald pointed out more than
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
196
|
JOURNAL OF AUSTRIAN STUDIES 50:1–2
once, for example, that critics simply do not know what to say about Peter
Handke: “An wenigen Beispielen ist das Missverhältnis zwischen Kultur und
Kulturbetrieb deutlicher geworden als an dem Peter Handkes” (Unheimliche
Heimat: Essays zur österreichischen Literatur, 162). Or in the case of H. C.
Artmann, Waltraut Schwarz points out in the new Bio-Bibliographisches
Lexikon der Literatur Österreichs that almost all commentators agree that his
dizzying plenitude is held together by a glue that uniies the whole oeuvre but
that no one can say what this glue is made of (1:227).
Ludwig Witgenstein its this later category of a cultural phenomenon, a
protean creator whom no one quite knows how to fathom. It would be overstating the mater to say that there needs to be a uniied ield theory reconciling all aspects of Witgenstein’s activity—he might well rank, along with Goethe, as one of the very last universal geniuses—but discussions of him could
end up reminding us of the proverbial group of blind men who visit the circus
to ind out what the elephant is like. One feels the tail, another the trunk, the
third a leg, the fourth an ear, each coming away certain that he alone has the
one true understanding of the animal. Logical positivists and structuralists
decry any resort to biography, for instance, but in excluding it they miss the
purport of the famous last proposition in the Tractatus, which not only allows
but encourages a mysticism that discursive language cannot enter but poetry can. If the extreme formalists stopped to study Witgenstein’s relations to
Trakl, they would have to start operating from diferent presuppositions. Reversing the token, scholars of literature are eager to rush in and “explain” what
Witgenstein’s philosophy “really” means in light of literary categories oten
unsupported by training in linguistics. A justiiable interest by queer theorists has been pointedly ignored so far, and while any ideologically based method is bound to be limited, what is one to make of Witgenstein’s declaration,
when asked whom he would like to meet in the United States, that he wanted
to be introduced to Bety Huton and Carmen Miranda, two gay icons? (Best
not to ask any members of his family about this.) Nor have we even touched
on Witgenstein’s competencies in engineering, architecture, mathematics,
music, and other areas without an understanding in which we are likely to
become as falsely self-certain as one of those blind men.
hese thoughts emerge from the appearance of the book now under review. Equipped by the editor with a foreword, a bibliography, an aterword,
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Reviews
| 197
an admirably thorough commentary (323–477) that provides information on
persons, places, and events mentioned in Hermine Witgenstein’s memoirs;
and an editorial note on provenance (529–533), the volume is manifestly laying claim to scholarly status. Even so, it is published not as a work of research
but as Belletristik, a category that in Europe accommodates autobiography
and memoir. he decision on the publisher’s part seems fair, since the supplements by Somavilla, conscientious and thoroughgoing as they are, function
more as background information and orienting apparatus than as part of a
critical/scholarly project. he editor is clearly caught betwixt and between,
giving her very best to her task but performing that task, perhaps in cooperation with the family, under such limits as do not allow for, and perhaps never
even intend, an inquiry into the content of the memoirs themselves.
he purpose of the present volume appears to be mainly to make an edition available to the public, a general public at that, a readership it would not
be appropriate to tax with second-guessing but that requires the help of an
apparatus. For a thorough examination of Hermine Witgenstein’s text itself,
it is necessary to turn to Nicole L. Immler’s Schweigen im Familiengedächtnis: Zur nicht-motivischen Tradierung familiärer Codes in Hermine Witgenstein’s
Familienerinnerungen (2013). here the context comes alive: Much of what
Hermine Witgenstein’s memoirs contain would have gone lost for a generation that had been through one of the most violent upheavals in history and
needed to have memory preserved; it was not the role of the family doyenne,
who saw herself as an agent of balance and harmony, to air family secrets and
reveal information that the father had refused to allow ever even to be mentioned. he 1947–49 period, the years of Hermine’s composition, were hardly
an optimal time anyway for analyzing the suicides, breakdowns, and calamities in a family that was still emerging from trauma; above all, we cannot ask
of any text to give us what we think it should but can only take it on its own
terms. But when we do, we see, guided by Immler, the omissions, gaps, and
blind spots. It is not Somavilla’s task to do the same, and she can be thanked
for providing a well annotated but distinctly not critical edition of Hermine
Witgenstein’s memoirs.
Vincent Kling
La Salle University
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Women & Music is available
online through Project MUSE
which offers free access via
library subscriptions and payper-view options for those without library connections. Read it
at http://bit.ly/WAM_MUSE
An annual journal of scholarship about
women, music, and culture. Drawing on a
wide range of disciplines and approaches,
this refereed journal seeks to further the
understanding of the relationships among
gender, music, and culture, with special
attention being given to the concerns of
women.
For subscriptions or back issues,
visit nebraskapress.unl.edu or
call 402-472-8536
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
Women in German Yearbook
is available online through
Project MUSE and JSTOR
Current Scholarship. Both
offer free access via library
subscriptions and payper-view options for those
without library connections.
Read it at:
bit.ly/WIGY_MUSE
or
bit. ly/WIGY_JSTOR.
Women in German Yearbook presents a
wide range of feminist approaches to all
aspects of German literature, culture, and
language, including pedagogy. Relecting
the interdisciplinary perspectives that
inform feminist German studies, each
issue contains critical inquiries employing
gender and other analytical categories to
examine the work, history, life, literature,
and arts of the German-speaking world.
It is the oicial journal of the Coalition of
Women in German. Members receive the
journal as a beneit of membership. For
more information, visit womeningerman.org.
For subscriptions or back issues:
nebraskapress.unl.edu or
402-472-8536
Copyright © 2018 Austrian Studies Association
If you are looking for a new publishing
partner for an existing journal or if you
need a publisher to help you launch a new
RQH¿QGRXWZK\WKHVHMRXUQDOVUHFHQWO\
chose the University of Nebraska Press.
Visit www.nebraskapress.unl.edu/pages/
Journals_WhyPublish.aspx. to start the
conversation.
Copyright © 2018 Austrian Studies Association