Rum and Coca-Cola Lyrics

{Intro}

[Verse 1]
If you ever go down Trinidad
They make you feel so very glad
Calypso sing and make up rhyme
Guarantee you one real good fine time

[Chorus]
Drinkin' rum and Coca-Cola
Go down Point Cumana
Both mother and daughter
Workin' for the Yankee dollar


Oh, beat it man, beat it

[Verse 2]
Since the Yankee come to Trinidad
They got the young girls all goin' mad

Young girls say they treat 'em nice
Make Trinidad like paradise

[Chorus]
Drinkin' rum and Coca-Cola
Go down Point Cumana
Both mother and daughter
Workin' for the Yankee dollar
Oh, you vex me, you vex me

[Verse 3]
From Chacachacare to Mono's Isle
Native girls all dance and smile
Help soldier celebrate his leave
Make every day like New Year's Eve

[Chorus]
Drinkin' rum and Coca-Cola
Go down Point Cumana
Both mother and daughter
Workin' for the Yankee dollar

It's a fact, man, it's a fact

[Verse 4]
In old Trinidad, I also fear
The situation is mighty queer
Like the Yankee girl, the native swoon
When she hear der Bingle croon

[Chorus]
Drinkin' rum and Coca-Cola
Go down Point Cumana
Both mother and daughter
Workin' for the Yankee dollar

How to Format Lyrics:

  • Type out all lyrics, even repeating song parts like the chorus
  • Lyrics should be broken down into individual lines
  • Use section headers above different song parts like [Verse], [Chorus], etc.
  • Use italics (<i>lyric</i>) and bold (<b>lyric</b>) to distinguish between different vocalists in the same song part
  • If you don’t understand a lyric, use [?]

To learn more, check out our transcription guide or visit our transcribers forum

About

Genius Annotation

The very popular (10 weeks on top of the charts!) Andrews Sisters 1945 Calypso hit, a song popular on its own merit, but also being a center of a lawsuit on copyrights and controversial lyrics, especially for the 40’s.

Even the name was of some controversy – Rum or Rhum?.

The original version was written (with Lionel Balesco) and recordeded by Trinidadian Lord Invader, recorded in 1943 (before to the Andrews Sisters did) with quite different lyrics (comparison here) and under the name “L'Annee' Passe'e” (“Last year”) – a folk song in Patois from Martinique which in turn inspired these writers.

The story per berdina

L'Année Passée “, meaning "Yesterday” ( lit. Last year ), is the true story of a girl named Mathilda Soye. She was the daughter of a very prominent Trinidad family and was educated at a Convent school. She fell in love with a man “in the street”, a “common” fellow, who was no good. She lived with him for some time and then he made her work as a prostitute. The song was written in French Patois and was a lament of the girl on how just the other day she was a little girl and now she was a prostitute, walking the street.

https://www.youtube.com/watch?v=8-CE4xYIyng

The song was picked up later by New Yorker Morey Amsterdam who also claimed to have written it, therefore the ensuing lawsuits.

Comments